Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 68
MCM 1
V1.3

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Voltmaster MCM 1

  • Pagina 1 MCM 1 V1.3...
  • Pagina 2 ® VOLTMASTER MCM 1 Bedienungsanleitung ® VOLTMASTER MCM 1 Operating manual ® VOLTMASTER MCM 1 Mode d’emploi ® VOLTMASTER MCM 1 Manual de instrucciones ® VOLTMASTER MCM 1 Manuale dell’utente ® VOLTMASTER MCM 1 Bedieningshandleiding ® VOLTMASTER MCM 1 Instrukcja obsługi ®...
  • Pagina 3: Sicherheitshinweise

    Hinweise Sicherheitshinweise WARNUNG Stromschlag kann zum Tod oder zu schweren Verletzungen von Personen führen sowie eine Gefährdung für die Funktion von Gegenständen (z.B. die Beschädigung des Gerätes) sein. WARNUNG Richten Sie einen Laserstrahl nie direkt oder indirekt durch reflektierende Oberflä- chen auf das Auge.
  • Pagina 4 Garantieanspruch! Für Folgeschäden, die daraus resultieren, übernehmen wir keine Haftung! Voltmaster haftet nicht für Schäden, die aus dem Nichtbeachten der Anleitung, von Voltmaster nicht freigegebenen Änderungen am Produkt oder von Voltmaster nicht hergestellten oder nicht freigegebenen Ersatzteilen Alkohol-, Drogen- oder Medikamenteneinfluss hervorgerufen werden resultieren.
  • Pagina 5: Entsorgung

    Entsorgung Sehr geehrter Voltmaster-Kunde, mit dem Erwerb unseres Produktes haben Sie die Möglichkeit, das Gerät nach Ende seines Lebenszyklus an geeignete Sammelstellen für Elektroschrott zu- rückzugeben. Die WEEE regelt die Rücknahme und das Recycling von Elektroaltgeräten. Her- steller von Elektrogeräten sind dazu verpflichtet, Elektrogeräte, die verkauft wer- den, kostenfrei zurückzunehmen und zu recyceln.
  • Pagina 6: Bedienung

    Bedienung Einleitung Das MCM 1 ist für die Messung von Anlagen der Kategorie CAT III bestimmt und für Spannun- gen, die auf Erde bezogen 600 V (AC oder DC) nicht überschreiten. Betrieb Vor einer Messung das Gerät akklimatisieren lassen. Bei Einsatz dieses Zangenmessgeräts muss der Benutzer alle üblichen Sicherheitsregeln ein- halten.
  • Pagina 7: Produktspezifische Sicherheitshinweise

    Produktspezifische Sicherheitshinweise Das Gerät vor dem Öffnen immer von allen elektrischen Stromquellen trennen, eigene stati- sche Aufladung neutralisieren, diese könnte interne Bauteile zerstören. Alle Justierungs-, Wartungs- und Reparaturarbeiten am stromführenden Zangenmessgerät dürfen nur durch qualifiziertes Fachpersonal vorgenommen werden, die mit den Vorschriften dieser Anleitung vertraut sind.
  • Pagina 8: Wartung Und Reinigung

    Wartung und Reinigung Gehäuse in regelmäßigen Abständen mit einem trockenen Tuch ohne Reinigungsmittel reinigen. Keine Schleif-, Scheuer- oder Lösemittel verwenden. Zur Vermeidung elektrischer Schläge keine Feuchtigkeit in das Gehäuse eindrin- gen lassen. Batteriewechsel Vor Abnehmen der Rückseite zur Vermeidung elektrischer Schläge oder Schocks Zangenmessgerät ausschalten und Prüfschnüre abziehen.
  • Pagina 9 Sicherheitsmaßnahmen Das MCM 1 hat das Werk in sicherheitstechnisch einwandfreiem Zustand verlassen. Um diesen Zustand zu erhalten, muss der Anwender die Sicherheitshinweise in dieser Anleitung beachten. Achtung! Benutzen Sie nur die beigefügten Sicherheits-Messleitungen oder äqui- valente Messleitungen, die der gleichen Messkategorie genügen.
  • Pagina 10: Tastenerklärung

    Tastenerklärung DATA-HOLD und Hintergrundbeleuchtung SEL / NCV-Taste Display Messleitungsanschluß Ein / Aus-Schalter NCV-Anzeige Messwandler-Zangenbacken NCV-Sensor H / ☼-Taste Drücken Sie die Taste um den momentan angezeigten Wert einzufrieren. Bei Drücken und gedrückt halten (ca. 3 Sek.) der Taste wird die Hintergrundbeleuchtung einge- schaltet und auch wieder ausgeschaltet.
  • Pagina 11: Messwandler-Zangenbacken

    Messwandler-Zangenbacken Nehmen den durch den Leiter fließenden Strom auf. Achten Sie auf die Markierung „+“ und „-“ auf den Strombacken um die Stromrichtung festzustel- len (nur Gleichstrommessung). Öffnen Sie die Zangenbacken, umschliessen Sie einen Leiter und achten Sie auf korrektes Schließen der Backen und dass sich keine Fremdkörper im Verbindungsspalt befinden Anschlüsse Input: Eingang zur Aufnahme der roten Prüfschnur bei Spannungs-, Widerstands- und Durch-...
  • Pagina 12: Dc-Spannung

    DC-Spannung Messbereich Auflösung Toleranz 600 V 0,1 V ± (0,5 % + 5 digits) AC-Spannung Messbereich Auflösung Toleranz 600 V 0,1 V ± (1 % + 5 digits) Frequenzbereich: 40-400 Hz Frequenzmessung Messbereich Auflösung Toleranz 60.0 Hz 0.1 Hz ± (1 % + 5 digits) 1000 Hz 1 Hz ±...
  • Pagina 13: Messung Ac-Strom

    BEDIENUNGSANLEITUNG Wird der eingestellte Bereich durch den gemessenen Strom über längere Zeit überschritten, kann es zu einer Erwärmung kommen, die die Betriebs- und Funktionssicherheit interner Schaltungen beeinträchtigen kann. Zur Vermeidung von Entladungen und/oder ungenauer Messwerte keine Strommessungen an Hochspannungsleitungen (> 600 V) vornehmen. Die Messbereichswahl erfolgt automatisch.
  • Pagina 14: Messung Ac-Spannung

    Messung AC-Spannung Die maximale Eingangsspannung im Bereich VAC beträgt 600 V. Zur Vermeidung von Gefahren durch elektrische Schläge und/oder Beschädigung des Geräts, jeden Versuch zur Messung von Spannungen über 600 V unterlassen. Schwarze und rote Prüfschnüre in Eingänge COM bzw. INPUT stecken. Prüfschnüre an zu messenden Stromkreis legen und Wert ablesen.
  • Pagina 15: Technische Daten

    Technische Daten Arbeitstemperatur 18-28 °C, < 75 % rel. F., nicht kondensierend Stromversorgung 2 x 1,5 V Typ AAA Überspannungskategorie CAT III 600 V Prüfnorm IEC/EN 61010-1:2010; IEC/EN 61010-2-032:2012 Lagertemperatur -10 ~ +50 °C, < 75 % rel. F., ohne Batterien Abtastrate ~3 Hz Anzeige...
  • Pagina 16: Safety Information

    Information Safety information WARNING An electric shock can result in death or serious personal injury and endanger the function of objects (e.g. damage to the instrument). WARNING Never point a laser beam towards a person’s eyes, either directly or indirectly via a reflective surface.
  • Pagina 17: Intended Use

    Failure to comply with the specifications of the operating manual Changes to the product which have not been approved by Voltmaster The use of spare parts that have not been manufactured or approved by Voltmaster The use of alcohol, drugs or medication.
  • Pagina 18: Disposal Of Used Batteries

    Certificate of quality All activities and processes carried out within Voltmaster relating to quality are subject to perma- nent monitoring within the framework of a Quality Management System. Furthermore, Voltmaster confirms that the testing equipment and instruments used during the calibration process are sub- ject to a permanent inspection process.
  • Pagina 19 Operation Introduction The MCM 1 is intended for measuring Category CAT III systems and for voltages that do not ex- ceed 600 V (AC or DC) in grounded state. Operation Before taking a measurement, allow the instrument to acclimatize. The user must comply with all the usual safety regulations when using this tong meter.
  • Pagina 20: Definition Of The Measurement Categories

    Product-specific safety information Always disconnect the instrument from the power supply and neutralize your own static charge before opening the instrument, otherwise you could damage the internal components. All adjustment, maintenance and repair tasks performed on energized tong meter may only be performed by qualified specialist personnel familiar with the specifications of this manual.
  • Pagina 21: Maintenance And Cleaning

    Maintenance and cleaning Clean the housing with a dry cloth (no cleaning agents) at regular intervals. Do not use any abra- sive or scouring agents, or solvents. To prevent electric shocks, do not allow moisture to penetrate the housing. Replacing the battery Before removing the rear panel, switch off the tong meter and remove the test leads so as to prevent electric shocks.
  • Pagina 22: Safety Precautions

    Safety precautions The MCM 1 left the factory with its safety features in a perfect operating condition. The user must comply with the specifications of the safety information contained in this manual In order to main- tain this condition. Caution! Only use the safety test leads included in the scope of delivery or equivalent leads which comply with the same measurement category.
  • Pagina 23: Explanation Of The Buttons

    Explanation of the buttons DATA-HOLD and background lighting SEL / NCV button Display Measurement connection On / Off switch NCV display Measuring transformer tong jaws NCV sensor H / ☼ button Press this button to freeze the value currently displayed. Pressing and holding (approx.
  • Pagina 24: Measuring Transformer Tong Jaws

    Measuring transformer tong jaws Record the current flowing through the conductor. Observe the “+” and “-” marks on the flow jaws to determine the direction of current (only DC measurements). Open the tong jaws, clip them to a conductor and close them correctly. Make sure that there are no foreign bodies in the connection gap.
  • Pagina 25 DC voltage Measurement range Resolution Tolerance 600 V 0.1 V ± (0.5 % + 5 digits) AC voltage Measurement range Resolution Tolerance 600 V 0.1 V ± (1 % + 5 digits) Frequency range: 40-400 Hz Frequency measurement Measurement range Resolution Tolerance 60.0 Hz...
  • Pagina 26: Measuring Ac Current

    OPERATING MANUAL If the measured current exceeds the set range over a long period, this can generate heat which can impair the operating and function safety of internal circuits. To prevent discharges and/or incorrect measured values, do not perform measurements on high- voltage cables (>...
  • Pagina 27: Auto Power Off

    Resistance / continuity measurement Before carrying out each resistance measurement, make sure that the circuit to be measured is voltage free and that all condensers have been discharged. Insert the black and red test leads into the COM and INPUT inputs. Apply the test leads to the circuit to be measured and read the value.
  • Pagina 28: Technical Data

    Technical data Operating temperature 18-28 °C, < 75 % rel. H., non-condensing Power supply 2 x 1.5 V type AAA Overvoltage category CAT III 600 V Testing standard IEC/EN 61010-1:2010; IEC/EN 61010-2-032:2012 Storage temperature -10 ~ +50 °C, < 75 % rel. H., without batteries Sampling rate ~3 Hz Display...
  • Pagina 29: Consignes

    Consignes Consignes de sécurité AVERTISSEMENT L'électrocution peut entraîner la mort ou des blessures graves et nuire au fonction- nement de biens matériels (p.ex. en endommageant l'appareil). AVERTISSEMENT Ne jamais orienter le rayon laser vers les yeux directement ou indirectement en l'orientant sur une surface réfléchissante.
  • Pagina 30: Utilisation Conforme

    Voltmaster, de l'utilisation de pièces de rechange n'ayant pas été fabriquées ou homologuées par Voltmaster, de l'influence de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Exactitude du manuel d'utilisation Ces instructions de service ont été...
  • Pagina 31: Élimination

    Élimination Cher client Voltmaster, en acquérant notre produit, vous avez la possibilité de déposer le produit en fin de vie dans un centre de collecte pour déchets électriques. La directive WEEE réglemente la reprise et le recyclage des appareils élec- triques usagés.
  • Pagina 32 Utilisation Introduction Le MCM 1 a été conçu pour la mesure d'installation de catégorie CAT III et pour des tensions ne dépassant pas 600 V (CA ou CC) par rapport à la terre. Fonctionnement Laisser l'appareil s'acclimater avant toute mesure.
  • Pagina 33: Définition Des Catégories De Mesure

    Consignes de sécurité spécifiques au produit Toujours débrancher l'appareil de toutes sources de courant électrique avant de l'ouvrir et neutra- liser d'éventuelles charges statiques ; celles-ci pourraient endommager des composants internes. Seul du personnel qualifié, familiarisé avec les prescriptions de ce manuel d'utilisation, est autorisé...
  • Pagina 34: Entretien Et Nettoyage

    Entretien et nettoyage Nettoyer régulièrement le boîtier avec un chiffon humide, sans produit de nettoyage. Ne jamais utiliser de produits abrasifs, de produits à récurer ou de solvants. Ne jamais laisser pénétrer d'humidité dans le boîtier afin d'éviter toute électrocu- tion.
  • Pagina 35: Mesures De Sécurité

    Mesures de sécurité Le MCM 1 a quitté notre usine dans un parfait état technique de sécurité. Pour le conserver dans cet état, l'utilisation est tenu de respecter les consignes de sécurité du présent mode d'emploi. Attention ! N'utiliser que les lignes de mesure de sécurité fournies ou des lignes de mesure équivalentes, satisfaisant aux exigences de la même catégo-...
  • Pagina 36: Explication Des Touches

    Explication des touches DATA-HOLD et rétro-éclairage Touche « SEL / NCV » Écran Raccordement de la ligne de mesure Interrupteur Marche/Arrêt Affichage NCV Bec de pince du transformateur de mesure Capteur NCV Touche « H / ☼ » Appuyer sur la touche pour geler la valeur affichée. Le rétro-éclairage s’allume et s'éteint à...
  • Pagina 37: Informations Relatives Aux Mesures

    Connecteurs Input : entrée prévue pour le cordon de mesure rouge pour les mesures de tension, de résis- tance et de continuité. COM : entrée prévue pour le cordon de mesure noir pour les mesures de tension, de résistance et de continuité. Informations relatives aux mesures Afin de garantir une précision de mesure la plus élevée possible, placer le câble le plus précisé- ment possible au point d'intersection des marques, dans le bec de pince.
  • Pagina 38: Mesure De Fréquence

    Tension CA Plage de mesure Résolution Tolérance 600 V 0,1 V ± (1 % + 5 digits) Plage de fréquence : 40-400 Hz Mesure de fréquence Plage de mesure Résolution Tolérance 60.0 Hz 0.1 Hz ± (1 % + 5 digits) 1000 Hz 1 Hz ±...
  • Pagina 39: Mesure De La Tension Cc

    MANUEL D'UTILISATION Si la plage réglée est dépassée par le courant mesuré pendant une période prolongée, il peut en résulter un échauffement pouvant nuire à la sécurité d'exploitation et de fonctionnement des câ- blages internes. Afin d'éviter toute décharge et/ou valeur de mesure imprécise, ne pas procéder à des mesures de courant sur des lignes à...
  • Pagina 40: Mesure De La Tension Ca

    Mesure de la tension CA La tension d’entrée max. dans la place V CA s'élève à 600 V. Afin d'éviter tout risque de choc électrique et/ou d'endommagement de l'appareil, ne procéder à aucune mesure de tensions su- périeures à 600 V. Insérer les cordons de mesure noir et rouge dans les entrées COM ou INPUT.
  • Pagina 41: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Température de travail 18-28 °C, < 75 % hum.rel., sans condensation Alimentation en courant 2 x 1,5 V de type AAA Catégorie de surtension CAT III 600 V Norme de contrôle CEI/EN 61010-1:2010 ; CEI/EN 61010-2-032:2012 Température de stockage -10 ~ +50 °C, <...
  • Pagina 42: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones Indicaciones de seguridad ADVERTENCIA Una descarga eléctrica podría derivar en la muerte o en lesiones graves a personas, así como ser una amenaza para el funcionamiento de objetos (p. ej. daños en el instrumento). ADVERTENCIA No dirija nunca el rayo láser directa ni indirectamente, a través de superficies reflectantes, hacia los ojos.
  • Pagina 43: Uso Previsto

    ¡Los derechos por garantía quedan anulados cuando los daños han sido producidos por incumplimiento del manual! ¡No asumimos ninguna responsabilidad por los daños derivados resultantes! Voltmaster no asume responsabilidad alguna por los daños que resulten de: El incumplimiento del manual. Las modificaciones en el producto no autorizadas por Voltmaster Las piezas de repuesto no fabricadas o no autorizadas por Voltmaster El trabajo bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos.
  • Pagina 44: Declaración De Conformidad

    Eliminación de deshechos Estimado cliente de Voltmaster, con la adquisición de nuestro producto tiene la posibilidad –una vez finalizada su vida útil– de devolver el instrumento a los puntos de recogida selectiva adecuados para chatarra eléctrica. La Directiva RAEE regula la recogida y el reciclaje de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos.
  • Pagina 45 Manejo Introducción El MCM 1 está destinado a la medición de instalaciones de categoría CAT III y para tensiones que no superen los 600 V (CA o CC) respecto a tierra. Funcionamiento Antes de una medición dejar que el instrumento se aclimate.
  • Pagina 46 Instrucciones de seguridad específicas del producto Antes de abrir el instrumento, desconectarlo siempre de todas las fuentes de corriente eléctrica y neutralizar la propia carga estática, ya que podría destruir componentes internos. Todos los trabajos de ajuste, mantenimiento y reparación en el instrumento de medición de pinzas bajo tensión deben ser realizados exclusivamente por personal técnico cualificado familiarizado con las normas en este manual.
  • Pagina 47: Mantenimiento Y Limpieza

    Mantenimiento y limpieza Limpiar periódicamente la carcasa con un paño seco y sin limpiador. No utilizar productos abrasivos ni disolventes. Para evitar descargas eléctricas no debe penetrar humedad en la carcasa. Cambiar las pilas Antes de desmontar la parte posterior, para evitar descargas o sacudidas eléctricas se debe desconectar el instrumento de medición de pinzas y retirar los cables de prueba.
  • Pagina 48: Medidas De Seguridad

    Medidas de seguridad El MCM 1 ha salido de fábrica en un estado técnico perfecto en lo referente a la seguridad. Para mantener este estado, el usuario deberá respetar las indicaciones de seguridad incluidas en estas instrucciones. ¡Atención! Utilice solo los cables de medición de seguridad suministrados o cables equivalentes que correspondan a la misma categoría de...
  • Pagina 49 Explicación de las teclas DATA-HOLD e iluminación de fondo Tecla SEL/NCV Pantalla Conexión del cable de medición Interruptor de encendido/apagado Indicación NCV Mordazas de pinzas del transductor Sensor NCV Tecla H / ☼ Pulse la tecla para congelar el valor actual mostrado. Al pulsar y mantener pulsada (durante 3 segundos) la tecla, se enciende y se vuelve a apagar la iluminación de fondo.
  • Pagina 50 Conexiones Input: Entrada para alojar el cordón de ensayo rojo en mediciones de tensión, resistencia y paso. COM: Entrada para alojar el cordón de ensayo negro en mediciones de tensión, resistencia y paso. Datos para la medición Para obtener la máxima precisión posible en la medición colocar los cables con la mayor precisión posible en el punto de intersección de las marcas entre las mordazas de pinzas.
  • Pagina 51 Tensión CA Margen de medición Resolución Tolerancia 600 V 0,1 V ± (1 % + 5 dígitos) Gama de frecuencia: 40-400 Hz Medición de frecuencia Margen de medición Resolución Tolerancia 60.0 Hz 0.1 Hz ± (1 % + 5 dígitos) 1000 Hz 1 Hz ±...
  • Pagina 52 MANUAL DE INSTRUCCIONES Si la corriente medida supera durante mucho tiempo el margen ajustado, puede producirse un calentamiento que podría afectar a la seguridad operativa y de funcionamiento de los circuitos internos. Para evitar descargas o valores de medición inexactos no se deben efectuar mediciones de corriente en líneas de alta tensión (>...
  • Pagina 53: Auto Power Off

    Medición de tensión CA La tensión de entrada máxima en la zona V CA es de 600 V. Para evitar riesgos por descargas eléctricas o daños en el instrumento, abstenerse de realizar pruebas de medición de tensiones superiores a 600 V. Colocar los cables de prueba negros o rojos en las entradas COM o INPUT.
  • Pagina 54: Datos Técnicos

    Datos técnicos Temperatura de trabajo 18 - 28 °C, < 75% h. rel., sin condensación Suministro de corriente 2 x 1,5 V tipo AAA Categoría de sobretensión CAT III 600 V Norma de ensayo IEC/EN 61010-1:2010; IEC/EN 61010-2-032:2012 Temperatura de almacenamiento -10 ~ +50 °C, <...
  • Pagina 55: Avvertenze Di Sicurezza

    Avvertenze Avvertenze di sicurezza AVVERTENZA Le folgorazioni elettriche possono causare la morte o gravi lesioni personali, così come danni materiali (ad es. danneggiamento dello strumento). AVVERTENZA Non puntare mai il raggio laser, né direttamente né indirettamente attraverso super- fici riflettenti, contro gli occhi. Il raggio laser può causare danni irreparabili alla vista. In caso di misurazioni eseguite vicino ad altre persone, è...
  • Pagina 56 Voltmaster non risponde dei danni causati dal mancato rispetto del manuale dell'utente, da modifiche del prodotto non autorizzate da Voltmaster oppure dall'uso di ricambi non prodotti né autorizzati da Voltmaster, dall'uso di alcol, sostanze stupefacenti o medicinali Esattezza del manuale utente Il presente manuale utente è...
  • Pagina 57: Dichiarazione Di Conformità

    Certificato di qualità Tutte le attività e i processi che si volgono all'interno della Voltmaster e rilevanti ai fini della qua- lità, vengono permanentemente monitorati da un sistema di assicurazione della qualità. Voltma- ster conferma inoltre che anche i dispositivi e gli strumenti utilizzati per la taratura sono soggetti a un monitoraggio permanente.
  • Pagina 58 Introduzione Lo strumento MCM 1 è stato concepito per la misurazione di impianti della categoria CAT III e per tensioni che non superano 600 V (AC o DC) verso terra. Precauzioni Prima di effettuare una misura, far acclimatare lo strumento.
  • Pagina 59 Avvertenze di sicurezza specifiche per il prodotto Prima di aprire lo strumento, isolarlo sempre da tutte le fonti di energia elettrica e neutraliz- zare la propria carica elettrostatica, perché potrebbe danneggiare i componenti interni. Tutti gli interventi di calibrazione, manutenzione e riparazione sulla pinza amperometrica sotto tensione possono essere svolti esclusivamente da parte di personale tecnico qualificato che conosce le avvertenze contenute nel presente manuale di istruzioni.
  • Pagina 60: Manutenzione E Pulizia

    Manutenzione e pulizia Pulire periodicamente lo strumento con un panno asciutto, senza detergente. Evitare l'uso di pro- dotti aggressivi, abrasivi o solventi. Evitare infiltrazioni di umidità nello strumento che possono causare folgorazioni. Sostituzione della batteria Per evitare il pericolo di folgorazioni, prima di aprire la parte posteriore dello stru- mento spegnere la pinza amperometrica e scollegare i cavi dei puntali.
  • Pagina 61: Misure Di Sicurezza

    Misure di sicurezza Lo strumento MCM 1 ha lasciato la fabbrica in condizioni tecnicamente ineccepibili. Per mante- nere inalterate queste condizioni, l'utente deve osservare le avvertenze di sicurezza contenute in questo manuale. Attenzione! Utilizzare esclusivamente i cavi di misura di sicurezza forniti in dota- zione o cavi equivalenti che rispondono alla stessa categoria di misura.
  • Pagina 62 Descrizione dello strumento Tasto DATA-HOLD e retroilluminazione Tasto SEL / NCV Display Attacco per i cavi di misura Interruttore ON/OFF LED NCV Ganasce della pinza Sensore NCV Tasto H / ☼ Premere questo tasto per “congelare” il valore momentaneamente visualizzato. Premere e mantenere premuto (per circa 3 sec.) questo tasto per accendere o spegnere la re- troilluminazione.
  • Pagina 63 Ganasce della pinza Le ganasce della pinza rilevano la corrente che attraversa il conduttore. Per determinare la direzione della corrente elettrica, osservare il simbolo “+” e “–” sulla ganascia (solo durante la misura della corrente continua). Aprire le pinze e avvolgere un conduttore, accertandosi che le pinze si chiudano correttamente e che nessun corpo estraneo si trovi nella fessura di collegamento Connessioni Input: ingresso per il cavo del puntale rosso (per misurare tensione, resistenza e continuità).
  • Pagina 64 Tensione DC Campo di misura Risoluzione Tolleranza 600 V 0,1 V ± (0,5 % + 5 cifre) Tensione AC Campo di misura Risoluzione Tolleranza 600 V 0,1 V ± (1 % + 5 cifre) Gamma di frequenza: 40 - 400 Hz Misura della frequenza Campo di misura Risoluzione...
  • Pagina 65 ISTRUZIONI PER L'USO Quando il campo impostato viene superato per un lungo periodo di tempo dalla corrente misu- rata, lo strumento può surriscaldarsi e pregiudicare la sicurezza operativa dei circuiti interni. Per evitare scariche e/o valori di misura non corretti, non misurare la corrente sulle linee ad alta tensione (>...
  • Pagina 66: Auto Power Off

    Misura di resistenza / continuità Prima di misurare la resistenza, accertarsi che il circuito da misurare sia isolato da qualsiasi fonte di energia elettrica e che tutti i condensatori si siano scaricati. Collegare il cavo del puntale nero e quello del puntale rosso agli ingressi COM e INPUT. Collegare i puntali al circuito da misurare e leggere il valore.
  • Pagina 67: Dati Tecnici

    Dati tecnici Temperatura di lavoro 18-28 °C, < 75 % umidità rel., senza condensa Alimentazione elettrica 2 batterie AAA da 1,5 V Classe di sovratensione CAT III 600 V Normativa IEC/EN 61010-1:2010; IEC/EN 61010-2-032:2012 Temperatura di stoccaggio -10 ~ +50 °C, < 75 % umidità rel., senza batterie Frequenza di campionamento ~3 Hz...
  • Pagina 68 Instructies Veiligheidsinstructies WAARSCHUWING Een elektrische schok kan de dood of zware verwondingen van personen tot gevolg hebben en een gevaar inhouden voor de werking van voorwerpen (bijv. de beschadiging van het instrument). WAARSCHUWING Richt een laserstraal nooit rechtstreeks of onrechtstreeks door reflecterende oppervlakken op het oog.
  • Pagina 69: Doelmatig Gebruik

    Bij schade als gevolg van niet-inachtneming van deze handleiding komt het recht op garantie te vervallen! Voor indirecte schade als gevolg daarvan aanvaarden wij geen aansprakelijkheid! Voltmaster is niet aansprakelijk voor schade ontstaan als gevolg van de niet-inachtneming van de handleiding, door Voltmaster niet geautoriseerde veranderingen aan het product of...
  • Pagina 70: Verwerking

    Verwerking Geachte Voltmaster klant, met de aankoop van ons product heeft u de mogelijkheid om het instrument na afloop van zijn levensduur in te leveren op inzamelpunten voor elektrisch schroot. WEEE regelt de terugname en de recyclage van oude elektrische apparaten.
  • Pagina 71: Bediening

    Bediening Inleiding De MCM 1 is bedoeld voor de meting van installaties van de categorie CAT III en voor spanningen die ten opzichte aarde 600 V (AC of DC) niet overschrijden. Bedrijf Vóór een meting het instrument laten acclimatiseren. Bij inzet van deze tangmeter moet de gebruiker alle gebruikelijke veiligheidsregels naleven.
  • Pagina 72: Definitie Van De Meetcategorieën

    Productspecifieke veiligheidsinstructies Het instrument alvorens het te openen altijd isoleren van alle elektrische stroombronnen, eigen statische oplading neutraliseren, omdat interne componenten onherstelbaar beschadigd zouden kunnen raken. Alle afstel-, onderhouds- en reparatiewerkzaamheden aan de stroomvoerende tangmeter mogen alleen worden uitgevoerd door gekwalificeerd vakpersoneel, dat vertrouwd is met de voorschriften van deze handleiding.
  • Pagina 73: Onderhoud En Reiniging

    Onderhoud en reiniging Huis in regelmatige intervallen reinigen met een droge doek zonder reinigingsmiddel. Geen slijpende, schurende of oplosmiddelen gebruiken. Ter vermijding van elektrische schokken geen vocht laten binnendringen in het huis. Batterijvervanging Alvorens de achterkant eraf te nemen ter vermijding van elektrische schokken de tangmeter uitschakelen en testsnoeren uittrekken.
  • Pagina 74: Veiligheidsmaatregelen

    Veiligheidsmaatregelen De MCM 1 heeft de fabriek in veiligheidstechnisch foutloze toestand verlaten. Om deze toestand te behouden moet de gebruiker de veiligheidsinstructies in deze handleiding in acht nemen. Opgelet! Gebruik alleen de meegeleverde veiligheidsmeetleidingen of equivalente meetleidingen, die voldoen aan dezelfde meetcategorie.
  • Pagina 75: Verklaring Van Toetsen

    Verklaring van toetsen DATA-HOLD en achtergrondverlichting SEL / NCV-toets Display Aansluiting meetleiding Aan / Uit schakelaar NCV-display Bekken van de omzetter NCV-sensor H / ☼-toets Druk op de toets om de momenteel weergegeven waarde te bevriezen. Als de toets ingedrukt en ingedrukt gehouden wordt (ca. 3 sec.), dan wordt de achtergrondverlichting in- en ook weer uitgeschakeld.
  • Pagina 76 Bekken van de omzetter Registreer de door de geleider vloeiende stroom. Let op de markering „+“ en „-“ op de stroombekken om de stroomrichting vast te stellen (alleen gelijkstroommeting). Open de bekken van de tang, omsluit een geleider en zorg ervoor dat de bekken correct sluiten en dat er zich geen vreemde voorwerpen in de verbindingsspleet bevinden Aansluitingen Input: Ingang voor het rode testsnoer bij spannings-, weerstands- en doorgangsmetingen.
  • Pagina 77: Ac-Spanning

    DC-spanning Meetbereik Resolutie Tolerantie 600 V 0,1 V ± (0,5 % + 5 digits) AC-spanning Meetbereik Resolutie Tolerantie 600 V 0,1 V ± (1 % + 5 digits) Frequentiebereik: 40-400 Hz Frequentiemeting Meetbereik Resolutie Tolerantie 60.0 Hz 0.1 Hz ± (1 % + 5 digits) 1000 Hz 1 Hz ±...
  • Pagina 78: Meting Ac-Stroom

    BEDIENINGSHANDLEIDING Als het ingestelde bereik door de gemeten stroom gedurende langere tijd wordt overschreden, dan kan er een verwarming optreden, die de operationele en functionele veiligheid van interne schakelingen kan beïnvloeden. Ter vermijding van ontladingen en/of onnauwkeurige meetwaarden geen stroommetingen uitvoeren aan hoogspanningsleidingen (>...
  • Pagina 79: Meting Ac-Spanning

    Meting AC-spanning De maximale ingangsspanning in het bereik VAC bedraagt 600 V. Ter vermijding van gevaren door elektrische schokken en/of beschadiging van het instrument elke poging om spanningen hoger dan 600 V te meten achterwege laten. Zwarte en rode testsnoeren in ingangen COM resp. INPUT steken. Testsnoeren aan te meten stroomkring leggen en waarde aflezen.
  • Pagina 80: Technische Gegevens

    Technische gegevens Werktemperatuur 18-28 °C, < 75 % rel. v., niet condenserend Voeding 2 x 1,5 V type AAA Overspanningscategorie CAT III 600 V Testnorm IEC/EN 61010-1:2010; IEC/EN 61010-2-032:2012 Opslagtemperatuur -10 ~ +50 °C, < 75 % rel. v., zonder batterijen Aftastsnelheid ~3 Hz Indicatie...
  • Pagina 81 Informacje Informacje dotyczące bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE Porażenie prądem elektrycznym może spowodować śmierć lub poważne obrażenia ciała i zagrozić działaniu przedmiotów (np. uszkodzenie urządzenia). OSTRZEŻENIE Nigdy nie kieruj wiązki lasera w stronę oczu osoby, bezpośrednio lub pośrednio przez powierzchnię odbijającą. Promieniowanie laserowe może spowodować nieod- wracalne uszkodzenie oczu.
  • Pagina 83 Voltmaster nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikające z Nieprzestrzeganie specyfikacji zawartych w instrukcji obsługi Zmiany w produkcie, które nie zostały zatwierdzone przez Voltmaster Używanie części zamiennych, które nie zostały wyprodukowane lub zatwierdzone przez Volt- master Używanie alkoholu, narkotyków lub leków.
  • Pagina 84 Certyfikat jakości Wszystkie działania i procesy prowadzone w ramach Voltmaster związane z jakością podlegają stałemu monitorowaniu w ramach Systemu Zarządzania Jakością. Ponadto, Voltmaster pot- wierdza, że sprzęt testujący i przyrządy używane w procesie kalibracji podlegają stałemu pro- cesowi kontroli.
  • Pagina 85 Działanie Wprowadzenie MCM 1 jest przeznaczony do pomiaru systemów kategorii CAT III i napięć, które nie przekraczają 600 V (AC lub DC) w stanie uziemionym. Działanie Przed wykonaniem pomiaru należy pozwolić urządzeniu na aklimatyzację. Użytkownik musi przestrzegać wszystkich zwykłych przepisów bezpieczeństwa podczas kor- zystania z tego miernika.
  • Pagina 86: Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa Specyficzne Dla Produktu

    Informacje dotyczące bezpieczeństwa specyficzne dla produktu Przed otwarciem urządzenia należy zawsze odłączyć je od źródła zasilania i zneutralizować własne ładunki elektrostatyczne, w przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia elementów wewnętrznych. Wszystkie czynności związane z regulacją, konserwacją i naprawą miernika cęgowego pod napięciem mogą...
  • Pagina 87: Konserwacja I Czyszczenie

    Dla własnego bezpieczeństwa przyrząd może być używany wyłącznie z głowicami pomiarowymi wchodzącymi w zakres dostawy. Przed użyciem należy sprawdzić, czy urządzenie jest w dobrym stanie. Konserwacja i czyszczenie Obudowę należy regularnie czyścić suchą szmatką (bez środków czyszczących). Nie używaj żadnych środków ściernych, szorujących ani rozpuszczalników. Aby zapobiec porażeniu prądem, nie wolno dopuścić...
  • Pagina 88: Środki Ostrożności

    Środki ostrożności MCM MCM 1 opuściło fabrykę z zabezpieczeniami w idealnym stanie technicznym. Aby utrzymać ten stan, użytkownik musi przestrzegać informacji dotyczących bezpieczeństwa zawartych w niniejszej instrukcji. Uwaga! Należy używać wyłącznie przewodów pomiarowych bezpieczeństwa wchodzących w zakres dostawy lub równoważnych przewodów zgod- nych z tą...
  • Pagina 89 Objaśnienie przycisków 1) DATA-HOLD i oświetlenie tła 2) Przycisk SEL / NCV 3) Wyświetlacz 4) Połączenie pomiarowe 5) Włącznik/wyłącznik 6) Wyświetlacz NCV 7) Szczęki zaciskowe transformatora pomiarowego 8) Czujnik NCV Przycisk H / ☼ Naciśnij ten przycisk, aby zamrozić aktualnie wyświetlaną wartość. Naciśnięcie i przytrzymanie (przez około 3 sekundy) przycisku włącza, a następnie wyłącza podświetlenie tła.
  • Pagina 90: Informacje O Pomiarze

    Szczęki zaciskowe transformatora pomiarowego Zapisz natężenie prądu płynącego przez przewodnik. Obserwuj oznaczenia "+" i "-" na szczękach przepływowych, aby określić kierunek prądu (tylko pomiary DC). Otworzyć szczęki cęgów, przypiąć je do przewodu i prawidłowo zamknąć. Upewnij się, że w szczelinie przyłączeniowej nie ma ciał obcych. Połączenia Wejście: Wejście do podłączenia czerwonego przewodu pomiarowego do pomiarów napięcia, rezystancji i ciągłości.
  • Pagina 91 Napięcie DC Zakres pomiarowy Rozdzielczość Tolerancja 600 V 0.1 V ± (0,5% + 5 cyfr) Napięcie AC Zakres pomiarowy Rozdzielczość Tolerancja 600 V 0.1 V ± (1 % + 5 cyfr) Zakres częstotliwości: 40-400 Hz Pomiar częstotliwości Zakres pomiarowy Rozdzielczość Tolerancja 60,0 Hz 0,1 Hz...
  • Pagina 92 INSTRUKCJA OBSŁUGI Jeśli zmierzony prąd przekracza ustawiony zakres przez długi czas, może to generować ciepło, które może negatywnie wpływać na działanie i bezpieczeństwo funkcji obwodów wewnętrznych. Aby zapobiec wyładowaniom i/lub nieprawidłowym wartościom pomiarowym, nie należy wykon- ywać pomiarów na przewodach wysokiego napięcia (> 600 V). Wybór zakresu pomiarowego odbywa się...
  • Pagina 93 Podłącz przewody pomiarowe do mierzonego obwodu i odczytaj wartość. Naciśnięcie przycisku SEL / NCV umożliwia odczyt częstotliwości. Pomiar rezystancji / ciągłości Przed wykonaniem każdego pomiaru rezystancji należy upewnić się, że mierzony obwód jest wolny od napięcia i że wszystkie kondensatory zostały rozładowane. Podłącz czarny i czerwony przewód pomiarowy do wejść...
  • Pagina 94: Dane Techniczne

    Dane techniczne Temperatura pracy 18-28 °C, < 75% względnej wilgotności względnej, bez kondensacji Zasilanie 2 x 1,5 V typu AAA Kategoria przepięcia CAT III 600 V Standard testowania IEC/EN 61010-1:2010; IEC/EN 61010-2-032:2012 Temperatura przechowywania -10 ~ +50 °C, < 75% względnej wilgotności powietrza, bez baterii Częstotliwość...
  • Pagina 95 Information om Säkerhetsinformation VARNING En elektrisk stöt kan leda till dödsfall eller allvarliga personskador och äventyra funk- tionen hos föremål (t.ex. skada på instrumentet). VARNING Rikta aldrig en laserstråle mot en persons ögon, varken direkt eller indirekt via en re- flekterande yta.
  • Pagina 96: Avsedd Användning

    Voltmaster ansvarar inte för skador som uppstår till följd av Bristande efterlevnad av specifikationerna i bruksanvisningen Ändringar av produkten som inte har godkänts av Voltmaster Voltmaster Användning av reservdelar som inte har tillverkats eller godkänts av Voltmaster Användning av alkohol, droger eller mediciner. Noggrannhet i bruksanvisningen Denna bruksanvisning har sammanställts med stor omsorg och noggrannhet.
  • Pagina 97: Avfallshantering

    Avfallshantering Kära du Voltmaster som kund får du genom att köpa vår produkt möjlighet att lämna tillbaka in- strumentet till lämpliga insamlingsplatser för uttjänt elektrisk utrustning när dess livslängd är slut. WEEE-direktivet reglerar återlämning och återvinning av elektriska apparater. Tillverkare av elektriska apparater är skyldiga att kostnadsfritt ta tillbaka och återvinna alla elektriska apparater.
  • Pagina 98 Drift Inledning MCM 1 är avsedd för mätning av system i kategori CAT III och för spänningar som inte överstiger 600 V (AC eller DC) i jordat tillstånd. Drift Låt instrumentet acklimatisera sig innan du gör en mätning. Användaren måste följa alla vanliga säkerhetsföreskrifter vid användning av denna tungmät- are.
  • Pagina 99 Produktspecifik säkerhetsinformation Koppla alltid bort instrumentet från strömförsörjningen och neutralisera din egen statiska ladd- ning innan du öppnar instrumentet, annars kan du skada de interna komponenterna. Alla justerings-, underhålls- och reparationsarbeten som utförs på en strömförande tungmät- are får endast utföras av kvalificerad fackpersonal som känner till specifikationerna i denna bruksanvisning.
  • Pagina 100: Underhåll Och Rengöring

    Underhåll och rengöring Rengör regelbundet höljet med en torr trasa (inga rengöringsmedel). Använd inte slipande eller skurande medel eller lösningsmedel. Förhindra elektriska stötar genom att inte låta fukt tränga in i höljet. Byte av batteri Innan du tar bort bakpanelen ska du stänga av tungmetern och ta bort mätslad- darna för att undvika elektriska stötar.
  • Pagina 101 Säkerhetsåtgärder MCM 1 MCM 1 lämnade fabriken med sina säkerhetsfunktioner i perfekt driftskick. För att bi- behålla detta tillstånd måste användaren följa anvisningarna i säkerhetsinformationen i denna bruksanvisning. Försiktighet! Använd endast de säkerhetsprovkablar som ingår i leveransen eller lik- värdiga kablar som uppfyller samma mätkategori.
  • Pagina 102: Förklaring Av Knapparna

    Förklaring av knapparna 1) DATA-HOLD och bakgrundsbelysning 2) Knapp SEL / NCV 3) Display 4) Anslutning för mätning 5) På/av-omkopplare 6) NCV-display 7) Mätningstransformator tungbackar 8) NCV-sensor Knapp H / ☼ Tryck på denna knapp för att frysa det värde som visas för tillfället. Genom att hålla knappen intryckt (ca 3 sek.) aktiveras och avaktiveras bakgrundsbelysningen.
  • Pagina 103: Information Om Mätningen

    Mätningstransformator tungbackar Registrera den ström som flyter genom ledaren. Observera "+"- och "-"-markeringarna på flödesbackarna för att avgöra strömriktningen (endast DC-mätningar). Öppna tungbackarna, kläm fast dem på en ledare och stäng dem korrekt. Se till att det inte finns några främmande föremål i anslutningsspalten. Anslutningar Ingång: Ingång för att ta emot den röda mätsladden för spännings-, motstånds- och kontinuitets- mätningar.
  • Pagina 104: Dc-Spänning

    DC-spänning Mätområde Upplösning Tolerans 600 V 0.1 V ± (0,5 % + 5 siffror) AC-spänning Mätområde Upplösning Tolerans 600 V 0.1 V ± (1 % + 5 siffror) Frekvensområde: 40-400 Hz Frekvensmätning Mätområde Upplösning Tolerans 60,0 Hz 0,1 Hz ± (1 % + 5 siffror) 1000 Hz 1 Hz ±...
  • Pagina 105: Mätning Av Växelström

    BRUKSANVISNING Om den uppmätta strömmen under en längre tid överskrider det inställda området kan det leda till värmeutveckling som kan försämra drift- och funktionssäkerheten för interna kretsar. För att undvika urladdningar och/eller felaktiga mätvärden får mätningar inte utföras på högspän- ningskablar (>...
  • Pagina 106: Beröringsfri Mätning Med Spänningsdetektor

    Resistans- / kontinuitetsmätning Innan du utför varje resistansmätning ska du kontrollera att den krets som ska mätas är spän- ningsfri och att alla kondensatorer har laddats ur. Sätt i den svarta och den röda testkabeln i COM- och INPUT-ingångarna. Anslut mätsladdarna till den krets som ska mätas och läs av värdet. Observera: Kontinuitetstestet används för att lokalisera kortslutningar/öppna kretsar.
  • Pagina 107: Tekniska Data

    Tekniska data Driftstemperatur 18-28 °C, < 75 % rel. H., icke-kondenserande Strömförsörjning 2 x 1,5 V typ AAA Överspänningskategori CAT III 600 V Teststandard IEC/EN 61010-1:2010; IEC/EN 61010-2-032:2012 Förvaringstemperatur -10 ~ +50 °C, < 75 % rel. H., utan batterier Samplingsfrekvens ~3 Hz Display...
  • Pagina 108 Beim Alten Flugplatz 3 D-49377 Vechta info@voltmaster.eu Germany www.voltmaster.eu...

Inhoudsopgave