Pagina 1
Petrol hedge trimmer Original instructions Übersetzung der Originalanleitung SHT-26-55 Traduction des instructions originales Traduzione delle istruzioni originali Tłumaczenie oryginalnej instrukcji Käännös alkuperäisistä ohjeista Originaalkasutusjuhendi tõlge Oversættelse af den oprindelige vejledning Oversettelse av den originale bruksanvisningen Översättning från de ursprungliga instruktionerna Az eredeti használati útmutató...
Pagina 2
Postauer Straße 26 D-84109 Wörth/Isar www.matrix-direct.net • • • Stanley est une marque déposée de The Stanley Works ou de ses sociétés affiliées, qui est utilisée sous licence. Prodotto sotto licenza di: MATRIX GmbH Postauer Straße 26 D-84109 Wörth/Isar www.matrix-direct.net •...
. Retrofitting or making any unauthorised Table of contents changes to the appliance, as well as the use of unapproved parts are prohibited. 1. General safety instructions 2. Symbols Handling petrol-driven appliances 3. Intended use 4. Instructions specific to the appliance .
Pagina 4
. Do not overload the appliance. Use the Note: appliance only for its intended purpose. this symbol signifies information that may help you reach a better . Always work with care, and stay alert: Do not understanding of the processes operate the appliance when you are tired, ill, or involved.
properly assembled. Read the instructions for use before starting the machine. . Always hold the machine with both hands during operation. Wear ear protection. . Assume a firm standing position during operation: Make sure you cannot slip or fall over. Do not stretch your arms too far in front of you.
Pagina 6
. If fuel was spilt on skin or clothing, immediately observing the following information: wash thoroughly with soap and water, and . Keep your body and in particular, your hands change the clothing. Clean your clothes before putting them back on. warm in cold weather.
5. Your appliance at a glance 11. Pull starter 1. Cutting equipment 12. Fuel filler nozzle 2. Hand guard 13. Throttle handle 3. Grip for front hand 14. Fuel pump 4. Choke lever 15. Air filter cover 5. Locking button for handle adjustment 16.
6. Unwrapping and commissioning 7. Operation Unpacking Attention! Unpack the appliance and check for completeness. What is included . Instructions for use . Hedge trimmer Check before use! . Blade protection (17) Attention, danger of injury! . Spark plug spanner (18) Do not operate the appliance unless .
Pagina 9
Note: With the choke closed (choke lever at ), pull the pull starter only until you hear a first ignition sound. Otherwise, you may run the risk of fuel leaking into the combustion chamber, which would prevent an ignition spark. Warm start Cold starting –...
– Switch the appliance on. 8. Cleaning and maintenance – Open the throttle, and trim smoothly with the broad side of the cutting equipment. Do not Overview of cleaning push the point into the hedge. What? How? – Cut at full throttle. Clean the machine Cleaning the machine Every 25 hours of operation...
Cleaning/replacing the air filter Cleaning the spark plug – Remove soot deposits from the electrode with Risk of damage to the appliance! a brass wire brush. Never operate the appliance without Risk of damage to the appliance! the air filter, otherwise damage Attention ! to the motor may occur.
– Drain the tank 11. Technical data – Start the motor and keep it running until it stops of its own accord. Air-cooled 2-stroke engine SL34 – Let the appliance cool down completely. Cubic capacity: 26 cm³ – Remove the spark plug. Rated power: 0,75 kW –...
Mixing ratio 1:40, i.e. Regular petrol mixed with two-stroke motor oil 1 Litre 44 ml 2 Litre 88 ml 3 Litre 132 ml 4 Litre 176 ml 5 Litre 220 ml 12. Malfunctions and troubleshooting In the event of a malfunction… Minor faults are often sufficient to cause a malfunction.
Pagina 14
Fault/malfunction Cause Remedy Is the tank empty? Filling with fuel Is ignition switch set to "STOP"? Set ignition switch to "ON". Ignition cable plug loose? the spark plug. Ignition cable plug dirty? Clean the plug. Is there excess fuel inside the Push choke lever to combustion chamber? start the motor a few times.
Inhaltsverzeichnis 2. Zeichenerklärung 1. Allgemeine Sicherheitshinweise In der Gebrauchsanweisung 2. Zeichenerklärung Gefahrenhinweise und Hinweise sind in der 3. Bestimmungsgemäße Verwendung Gebrauchsanweisung deutlich gekennzeichnet. Es 4. Spezielle Sicherheitshinweise werden folgende Symbole verwendet: 5. Gerätekomponenten 6. Auspacken und Inbetriebnahme Gefahr! 7. Bedienung Bei Missachtung des Gefahrenhinweises 8.
Verletzungsgefahr durch umher fliegende 3. Bestimmungsgemäße Verwendung Teile! Dieses Gerät ist ausschließlich zum Rückschneiden Leicht entflammbarer Treibstoff! von Hecken, Sträuchern und Büschen im Freien Brandgefahr! bestimmt. Das Gerät darf nur auf Privatgrundstücken Immer ausreichenden betrieben werden. Sicherheitsabstand halten. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Pagina 17
Bedienung/Arbeitsplatz geeignet. Andere Ersatzteile führen nicht nur zu einem Verlust der Garantie, sie können auch Sie . Das Gerät darf nur benutzt werden, wenn es und Ihre Umwelt gefährden. einwandfrei in Ordnung ist. Ist das Gerät oder ein Teil davon defekt, muss es von einer Fachkraft Lagerung und Transport instandgesetzt werden.
Pagina 18
Sie sofort einen Arzt auf. Insbesondere Finger, Hände, Handgelenke und/ . Haut- und Augenkontakt vermeiden. oder Arme zeigen unter anderem folgende Symptome, die aber auch teilweise fehlen können: . Beim Umfüllen Handschuhe tragen. Schmerzen, Kribbeln, Stechen, Einschlafen der Körperteile, Blasswerden der Haut. .
Pagina 19
. Stellen Sie sicher, dass das Gerät komplett und vorschriftsmäßig montiert ist. . Halten Sie das Gerät bei der Benutzung immer mit beiden Händen. . Arbeiten Sie mit sicherem Stand: . Achten Sie darauf, dass Sie nicht ausrutschen oder umfallen. .
6. Auspacken und Inbetriebnahme 7. Bedienung Auspacken Achtung! Gerät auspacken und auf Vollständigkeit prüfen. Lieferumfang • Gebrauchsanweisung • Heckenschere Vor dem Start überprüen! • Messerschutz (17) Vorsicht, Verletzungsgefahr! • Zündkerzenschlüssel (18) Das Gerät darf nur in Betrieb genommen • Treibstoff-Mischkanister (19) werden, wenn keine Fehler gefunden Gefahr! werden.
Pagina 22
Hinweis: Zugstarter bei geschlossenem Choke (4) (Kaltstart-Hebel auf ) nur so oft ziehen, bis ein erstes Zündgeräusch hörbar ist. Ansonsten besteht die Gefahr, dass zuviel Kraftstoff in den Brennraum gelangt und kein Zündfunke entstehen kann. Kaltstart Warmstart – Zündschalter (10) auf "I" stellen. –...
Schneidwerk verfängt, Gerät sofort ausschalten. 8. Reinigung und Wartung – Arretierknopf (5) drücken und gedrückt halten. Reinigungsübersicht – Hinteren Handgriff in gewünschte Position drehen Bei Bedarf und einrasten lassen. – Gerät einschalten (s. Motor starten). Was? Wie? – Gas geben und mit der breiten Seite der Gerät reinigen s.
Luftfilter reinigen/ersetzen Gefahr von Geräteschäden! Gefahr von Geräteschäden! Zum Reinigen der Zündkerze nur Das Gerät darf niemals ohne Luftfilter (16) Drahtbürsten mit Messingborsten Achtung! betrieben werden, da ansonsten Schäden verwenden. Achtung! am Motor auftreten können. Borsten aus anderem Material beschädigen die Elektrode. –...
unbedingt den Kraftstoff aus dem Gerät. 11. Technische Daten – Tank entleeren. – Motor starten und so lange laufen lassen, bis Luftgekühlter 2-Takt-Motor SL34 der Motor von alleine ausgeht. Hubraum: 26 cm – Gerät vollständig abkühlen lassen. Nennleistung: 0,75 kW –...
eine Korrelation zwischen Emissions- und beheben. Immissionspegeln gibt, kann daraus nicht Bitte sehen Sie zuerst in der folgenden Tabelle zuverlässig abgeleitet werden, ob zusätzliche nach, bevor Sie sich an den Service wenden. So Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder nicht. ersparen Sie sich viel Mühe und eventuell auch Faktoren, welche den aktuellen am Arbeitsplatz vorhandenen Kosten.
Pagina 27
Fehler/Störung Ursache Abhilfe Motor startet nicht. Tank leer? s. Kraftst einfüllen Zündschalter (10) auf 0? Zündschalter auf I stellen. Zündkabelstecker (6) locker? Stecker fest auf Zündkerze ste- cken. Zündkabelstecker (6) ver- Stecker reinigen. schmutzt? Überschüssiger Kraftst Kaltstart-Hebel auf , Motor Brennraum? mehrfach starten.
Pagina 28
Restrisiken Auch bei sachgemäßer Verwendung des Werkzeugs bleibt immer ein gewisses Restrisiko, das nicht ausgeschlossen werden kann. Aus der Art und Konstruktion des Werkzeugs können die folgenden potentiellen Gefährdungen abgeleitet werden: - Wegschleudern von Teilen des Schneidgutes - Schädigung des Gehöres, wenn kein vorgeschriebener Gehörschutz getragen wird - Dieses Gerät erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld! Dieses Feld...
Pagina 29
. Toutes les pièces de l’appareil, et en particulier les Table des matières dispositifs de sécurité, doivent être correctement montées pour garantir un 1. Consignes générales de sécurité fonctionnement irréprochable. 2. Symboles 3. Utilisation conforme . Il est interdit de modifier et de transformer 4.
Risque de blessure par projections 3. Utilisation conforme d’objets et de pièces ! Cet appareil est exclusivement destiné à la coupe Carburant facilement inflammable ! périodique de haies, arbustes et buissons en plein Risque d’incendie ! air. Cet appareil ne doit être utilisé que sur des terrains Conservez toujours une distance de privés.
Pagina 31
prescriptions nationales et internationales Stockage et transport concernant sécurité, santé et travail. . Conservez toujours l’appareil au sec. . L’appareil ne doit être mis en marche que si aucun . Videz le carburant se trouvant dans le réservoir et défaut n’a été constaté. Au cas où un élément est défectueux, il faut absolument le remplacer avant la le carburateur.
Pagina 32
immédiatement un médecin. fumeurs, diabétiques). Les doigts, les mains, les poignets et/ou les bras . Evitez tout contact avec la peau et les yeux. présentent, entre autre, les symptômes suivants, mêmes s’ils ne peuvent pas tous être constatés : . Veuillez porter des gants pendant le plein. douleurs, démangeaisons, picotements, engourdissement de parties du corps, .
Pagina 33
correctement montée. . Tenez toujours la machine à deux mains. . Veillez à conserver une position stable pendant votre travail : Veillez à ne pas glisser ou tomber. N’étendez pas trop les bras en avant. Ne travaillez jamais à une hauteur supérieure à l’épaule.
5. Liste des pièces 11. Câble de starter 1. Outil de coupe 12.Orifice de remplissage de carburant 2. Protection des mains 13. Poignée des gaz 3. Poignée avant 14. pompe à carburant 4. Levier de départ à froid 15. cache du filtre à air 5.
6. Déballage et assemblage 7. Utilisation Déballage Attention ! Déballer l’appareil et contrôler l’intégralité de la livraison. Etendue de la livraison: . Manuel d’utilisation . Taille haies Points à contrôler avant de commencer ! . Protège-lame (17) Attention, risque de blessure ! .
Pagina 36
percevoir un premier bruit d’allumage. Vous courez sinon le risque d’envoyer trop de carburant dans la chambre de combustion en empêchant l’étincelle d’allumage. Démarrage à chaud – Mettre l’interrupteur sur I. – Vérifier que le levier de démarrage à froid se Départ à...
– Mettre les gaz et procéder à la taille sur toute la 8. Nettoyage et en tretien largeur du dispositif de coupe. Ne pas introduire la pointe dans la haie. Aperçu des opérations de nettoyage – Toujours travailler à plein gaz. Quoi ? Comment ? Si besoin est...
Nettoyage de la bougie position afin qu'aucune salissure ne puisse – Enlever les dépôts de calamine de l’électrode pénétrer dans le carburateur. avec une brosse métallique en laiton. - Dévisser la vis (7) et enlever le cache du filtre à air Risque de détérioration de l’appareil ! (15).
– Enlever la bougie. Régime max. du moteur : 10000 min – Verser la valeur d’une cuillère à café d’huile de Longueur de coupe: 550 mm moteur deux temps propre dans la chambre de Niveau sonore (L 95,8 dB(A) K=3dB(A) combustion.
Pagina 40
Rapport de mélange 1:40, c.-à-d. Mélanger de l’essence à une huile pour moteurs à 2 temps. 1 Litres 44 ml 2 Litres 88 ml 3 Litres 132 ml 4 Litres 176 ml 5 Litres 220 ml...
12. Dépannage et assistance Attention, risque de blessure ! Toutes les réparations incorrectes peuvent provoquer anomalies et dysfonctionnements. Vous faire courir un risque inutile à vous-même, à autrui et à votre environnement. Danger ! Bien souvent, les pannes sont dues uniquement à des petits défauts. La plupart du temps, vous pourrez y remédier facilement.
Pagina 42
Indice dei contenuti 2. Legenda dei simboli 1. Precauzioni generali da adottare Nel manuale di istruzioni per l’uso 2. Legenda dei simboli Le indicazioni di pericolo e le avvertenze sono 3. Destinazione d'uso segnalate chiaramente nel manuale di istruzioni per 4.
Carburante facilmente infiammabile! 3. Destinazione d’uso Pericolo di incendio! Questo apparecchio serve esclusivamente a potare Mantenere sempre una distanza di le siepi, i cespugli e gli arbusti all’aperto. sicurezza sufficiente. L’apparecchio deve essere messo in uso solo su terreni privati. Leva di avvio a freddo in posizione di L’apparecchio non è...
Pagina 44
Uso/Postazione di lavoro diversi vanificano la garanzia, possono creare pericolo per voi e l’ambiente circostante. - L’apparecchio deve essere usato solo se è perfettamente intatto. Se l’apparecchio o una parte Stoccaggio e trasporto di esso è difettoso, deve essere riparato da un - Conservare sempre asciutto l’apparecchio.
Pagina 45
bocca, rivolgersi immediatamente ad un medico. In particolare le dita, le mani, i polsi e/o le braccia mostrano fra gli altri i seguenti sintomi, che tuttavia - Evitare il contatto con la pelle e con gli occhi. potrebbero anche essere assenti: dolori, formicolio, dolori improvvisi, cianosi delle - Nel travasare del carburante, indossare dei parti del corpo, pallore della pelle.
Pagina 46
completamente e correttamente a norma. - Durante l’uso, tenere sempre l’apparecchio con entrambe le mani. - Lavorare in una posizione del corpo sicura: • accertarsi di non poter scivolare o cadere. • non tendere le braccia troppo in avanti • non lavorare oltre l’altezza delle spalle. - Tenere l’apparecchio con il motore surriscaldato lontano da tutto ciò...
6. Disimballaggio e messa in servizio 7. Uso Disimballaggio Attenzione! Disimballare l’apparecchio e verificarne l’integrità. Volume della fornitura • Manuale di istruzioni per l’uso Controllare prima dell’avvio! • Tosasiepe Cautela, pericolo di ferimenti! • Proteggi-lama(18) • Chiave della candela di accensione (19) Pericolo! L’apparecchio deve essere messo in •...
Pagina 49
Avvertenza! Tirare lo starter a trazione con bobina di arresto (4) chiusa (leva di avvio a freddo ) più volte, fino a quando si avverte un rumore di accensione. Altrimenti vi è il rischio che finisca troppo carburante nella camera di combustione e non vi sia alcuna favilla di accensione.
particolare cautela! Se rimane impigliato del 8. Pulizia e manutenzione fogliame tagliato, il filo della rete metallica o simili nel dispositivo di taglio, arrestare immediatamente Panoramica di pulizia l'apparecchio. Se necessario – Premere il pulsante di arresto (5) e tenerlo Cosa? Come? premuto...
– Rimuovere il filtro dell’aria (16). Come sostituire la candela di accensione – Pulire il filtro dell’aria in acqua calda (con un po’ – Rimontare la nuova candela di accensione e di detersivo per piatti) e lasciarlo asciugare. serrarla bene a mano. –...
11. Dati tecnici – Versare un cucchiaino di olio per motori a due tempi pulito nella camera di combustione. – Tirare più volte lentamente lo starter a trazione Motore a 2 tempi rareddato ad aria SL34 per ricoprire con olio i componenti interni. Cilindrata: 26 cm –...
Pagina 53
numero di ottano superiore. • Olio per motori a due tempi per motori ben ventilati, di elevata qualità Rapporto di miscelazione 1:40, ossia benzina normale olio per motori a 2 tempi 1 litro 44 ml 2 litri 88 ml 3 litri 132 ml 4 litri 176 ml...
12. Anomalie e rimedi Se qualcosa non funziona… Spesso sono solo delle piccole anomalie che causano un guasto. Nella maggior parte dei casi, è possibile risolvere il problema da soli. Si prega di consultare la seguente tabella prima di Uwaga! rivolgersi al Servizio di assistenza.
Spis treści 2. Objaśnienie znaków 1. Ogólne zasady bezpieczeństwa W instrukcji obsługi 2. Objaśnienie znaków Informacje dotyczące zagrożeń i inne wskazówki 3. Przeznaczenie są w niniejszej instrukcji wyraźnie oznaczone. 4. Szczególne zasady bezpieczeństwa Używane są następujące symbole: 5. Elementy urządzenia 6.
3. Przeznaczenie Łatwopalne paliwo! Niebezpieczeństwo pożaru! Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do Należy zawsze zachować odpowiedni podcinania żywopłotów, krzewów i zarośli odstęp bezpieczeństwa. rosnących pod gołym niebem. Urządzenie może być używane tylko na prywatnych Dźwignia zimnego rozruchu w pozycji posesjach. zimnego rozruchu (przepustnica Urządzenie nie jest przeznaczone do wykorzystania zamknięta).
Pagina 57
Obsługa/stanowisko pracy tego urządzenia. Inne części zamienne nie tylko prowadzą do unieważnienia gwarancji, ale też • Urządzenie może być używane tylko w dobrym mogą być niebezpieczne dla użytkownika i jego stanie technicznym. W razie usterki urządzenia otoczenia. lub jego elementu naprawę musi wykonać osoba posiadająca odpowiednie kwalifikacje.
Pagina 58
• Nie należy wdychać oparów paliwa. W razie Choroba Raynauda (choroba białych palców) wchłonięcia oparów paliwa przez drogi oddechowe i w przypadku zanieczyszczenia oczu lub jamy Częste używanie urządzeń wibrujących może ustnej należy natychmiast skonsultować się z spowodować uszkodzenia nerwów u osób, lekarzem.
Pagina 59
• Należy sprawdzić, czy w miejscu pracy nie ma przeszkód. • Urządzenie musi być zmontowane kompletnie i zgodnie z obowiązującymi przepisami. • Podczas pracy urządzenie należy trzymać obiema rękami. • Praca w statecznej pozycji: • Uważać, aby się nie pośliznąć/przewrócić. •...
6. Rozpakowanie i pierwsze uruchomienie 7. Obsługa Rozpakowanie Uwaga! Urządzenie należy rozpakować i sprawdzić pod względem kompletności. Zawartość zestawu • Instrukcja obsługi • Sekator Sprawdzić przed włączeniem! • Osłona noży (17) Ostrożnie, niebezpieczeństwo urazów! • Klucz do świec (18) Urządzenie można uruchomić tylko •...
Pagina 62
dostać się zbyt duża ilość paliwa i nie będzie mogła powstać iskra. Ciepły rozruch − Ustawić wyłącznik zapłonu (10) w pozycji I. − Sprawdzić, czy dźwignia zimnego rozruchu (4) jest ustawiona w pozycji − Pociągać energicznie za rozrusznik linkowy (11), aż...
8. Czyszczenie i konserwacja zatrzasnąć. − Włączyć urządzenie (patrz Włączanie silnika – strona 6). Przegląd prac konserwacyjnych − Dodać gazu i ciąć równomiernie szeroką stroną zespołu tnącego (1). Nie wciskać końcówki w W razie potrzeby żywopłot. Kto? − Ciąć na pełnym gazie. Czyszczenie p.
Smarowanie przekładni − Przystawić smarownicę do gniazda smarowego. − Wcisnąć taką ilość smaru, aby zaczął on wydostawać się przy nasadzie noży. Czyszczenie/wymiana filtra powietrza Niebezpieczeństwo uszkodzenia Czyszczenie świecy urządzenia! Uwaga! Urządzenie nie może nigdy pracować − Osady sadzy usunąć z elektrody za pomocą szczotki drucianej z mosiężnego drutu.
obowiązującymi zasadami. Informacje na ten Przechowywanie temat można uzyskać od właściwej organizacji zajmującej się utylizacją odpadów. − Założyć osłonę na zespół tnący. − Urządzenie należy przechowywać w pozycji Utylizacja odpakowania poziomej. Należy sprawdzić, czy paliwo nie Opakowanie jest wykonane z kartonu i odpowiednio wycieknie.
Pagina 66
Niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia! Należy używać tylko benzyny Uwaga! podanego typu. Nie wolno używać olejów do silników samochodowych ani zewnętrznych. Wskazówka: Paliwo jako mieszanka starzeje się znacznie szybciej: Nie mieszać większej ilości paliwa, niż na miesiąc pracy. W razie braku benzyny normalnej można zastosować...
12. Awarie i ich usuwanie Jeśli coś nie działa… Często awaria jest spowodowana drobnymi usterkami. Zwykle użytkownik może je usunąć samodzielnie. Przed zwróceniem się do serwisu należy najpierw sprawdzić w poniższej tabeli. Uwaga! W ten sposób można zaoszczędzić sobie dużo trudu, a być może również kosztów. Usterka/awaria Przyczyna Rozwiązanie...
Pagina 68
Sisällysluettelo Bensiinikäyttöisten laitteiden käyttö . Suojaa laite voimakkailta ilmavirtauksilta! Älä 1. Yleiset turvaohjeet pudota laitetta! Jos laite altistuu voimakkaille 2. Symbolit ilmavirtauksille, varmista välittömästi, ettei siitä 3. Käyttötarkoitus vuoda polttoainetta (palo- ja räjähdysvaara!). 4. Laitekohtaisia ohjeita . Pakokaasuista aiheutuu myrkytysvaara! Moottorin 5.
Pagina 69
. Käytä vain alkuperäisiä varaosia. Vain tällaiset Ole varovainen laitetta käyttäessäsi! varaosat on varmasti suunniteltu ja soveltuvat Noudata kaikkia käyttöohjeessa mainittuja käyttöön tässä laitteessa. Muunlaisten varaosien turvaohjeita! käyttö aiheuttaa takuun raukeamisen ja voi aiheuttaa vaaraa itsellesi ja ympäristölle. Lentävien esineiden aiheuttama loukkaantumisvaara! Kuljettaminen ja säilyttäminen .
riskin pienentämiseksi: . Sammuta moottori ja anna sen jäähtyä, ennen kuin Polttoainepumppu täytät polttoainesäiliön. . Älä tupakoi äläkä sytytä avotulta, kun polttoainetta Älä koske kuumaan käsitellään. äänenvaimentimeen tai sylinteriin. Palovammojen vaara. . Säilytä ja sekoita polttoaineet hyväksytyissä ja Nämä osat tulevat äärimmäisen kuumiksi lyhyenkin vastaavasti merkityissä...
Pagina 71
viemäristöön. Käytä suojakäsineitä laitetta käyttäessäsi. • Hävitä mahdollisesti jäänyt polttoaine asianmukaisesti. Älä koskaan hävitä polttoainetta talousjätteen mukana. Käytä hyvin istuvaa vaatetusta laitetta • Polttoaine säilyy vain rajallisen ajan. Älä osta enemmän polttoainetta kuin uskot kuluttavasi käyttäessäsi. lähikuukausien aikana. Pakokaasut: • Pakokaasut ovat myrkyllisiä! •...
6. Pakkauksesta purkaminen ja 7. Käyttäminen käyttöönotto Huomio! Pakkauksesta ottaminen Pura laite pakkauksestaan ja tarkista, että kaikki osat ovat mukana. Toimitukseen kuuluvat osat Tarkista ennen käyttöä! . Käyttöohje Huomio, loukkaantumisvaara! . Pensasleikkuri Älä käytä laitetta, jos havaitset . Teränsuojus (17) Vaara! siinä...
Pagina 74
kun kuulet ensimmäisen syttymisäänen. Muutoin polttoainetta voi vuotaa palotilaan, jolloin sytytyskipinä ei syty. Käynnistys lämpimänä - Aseta virtakytkin asentoon I/RUN. - Tarkista, että rikastinvipu on asennoss - Vedä käynnistyskahvasta varovasti, kunnes Kylmäkäynnistys tunnet vastuksen, ja vedä käynnistintä sen jälkeen voimakkaasti ulospäin, kunnes moottori käynnistyy. - Aseta virtakytkin 10 asentoon "I".
8. Puhdistus ja huolto Puhdistuksen yleiskatsaus Mitä? Ohjeet? Puhdista kone Koneen puhdistaminen 25 käyttötunnin välein Rasvaa voimansiirto Voimansiirron rasvaus 50 käyttötunnin tai 3 kuukauden välein Puhdista/asenna sytytystulppa Sytytystulpan puhdistus/asennus Puhdista/asenna ilmanpuhdistin Ilmanpuhdistimen puhdistus/ asennus 100 käyttötunnin tai 6 kuukauden välein Puhdista/asenna sytytystulppa Sytytystulpan puhdistus/asennus Vihjeitä...
Ilmanpuhdistimen puhdistus/asennus Sytytystulpan puhdistus - Irrota nokikerrostumat elektrodista Laitteen vahingoittumisvaara! messinkilankaharjalla. Älä käytä laitetta ilman ilmanpuhdistinta, ettei moottori vahingoitu. Laitteen vahingoittumisvaara! Huomio! Kun puhdistat sytytystulppaa, käytä - Aseta rikastinvipu (4) asentoon , jottei likaa ainoastaan messinkiharjaksilla Huomio! varustettuja harjoja. pääse kaasuttimeen. Muusta materiaalista valmistetut - Ruuvaa auki pultit (7) ja irrota ilmanpuhdistimen harjakset vahingoittavat elektrodia!
Jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan, siitä on 11. Tekniset tiedot poistettava polttoaine. - Tyhjennä polttoainesäiliö. Moottorityyppi: ilmajäähdytys, 2-tahti SL34 - Käynnistä moottori ja anna sen sammua itsestään. Sylinteritilavuus: 26 cm - Anna laitteen jäähtyä kunnolla. Nimellisteho: 0,75 kW - Irrota sytytystulppa. Säiliön tilavuus: 0,46 l - Laita palotilaan 1 teelusikallinen...
Sekoitussuhde 1:40, eli Perusbensiiniin sekoitetaan kaksitahti- moottoriöljyä 1 litra 44 ml 2 litraa 88 ml 3 litraa 132 ml 4 litraa 176 ml 5 litraa 220 ml 12. Toimintahäiriöt ja vianmääritys Toimintahäiriön ilmetessä... Pienetkin viat saattavat aiheuttaa toimintahäiriön. Useimmiten pystyt korjaamaan pienet via itse. Perehdy aluksi seuraavaan taulukkoon, ennen kuin otat yhteyttä...
Pagina 79
Vika/häiriö Ratkaisu Moottori ei käynnisty. Polttoaineen täyttäminen Polttoainesäiliö tyhjä? Aseta virtakytkin asentoon ON. Onko sytytysvirtakytkin asennossa STOP? Paina pistoke kunnolla paikalleen Sytytyskaapelin pistoke sytytystulpan päälle. löysällä? Puhdista pistoke. Sytytyskaapelin pistoke likainen? Työnnä rikastinvipu asentoon Liikaa polttoainetta palotilassa? , käynnistä moottoria muutaman kerran.
Pagina 80
Sisukord • Seadme moderniseerimine või sellel lubamatute muudatuste tegemine ning sobimatute varuosade kasutamine on keelatud. 1. Üldised ohutusjuhised 2. Sümbolid Bensiiniga töötavate seadmete käsitlemine 3. Ettenähtud kasutamine 4. Eriohutusjuhised • Kaitske seadmeid tugevate löökide eest! Ärge 5. Seadme lühiülevaade pillake seadet maha! Kui seadmele osutati tugevaid 6.
Pagina 81
• Kasutage alati vajalikke isikukaitsevahendeid. Tähelepanu: • Ärge koormake seadet üle. Kasutage seadet ainult See sümbol tähistab informatsiooni, mis sihipäraselt. võib aidata teil asjakohaseid protsesse paremini mõista. • Töötage alati hoolikalt ning olge tähelepanelik: ärge kasutage seadet, kui olete väsinud, haige või Tähelepanu! Need sümbolid tähistavad alkoholi, uimastite või ravimite mõju all, sest siis ei isikukaitsevahendite vajalikkust.
• Hoidke töötamise ajal kindalt jalgealust: Lugege enne seadme käivitamist Veenduge, et te ei saa libiseda ega kukkuda. kasutusjuhendit. Ärge sirutage käsi liiga kaugele enda ette. Ärge töötage õlajoonest kõrgemal. Kandke kuulmiskaitsmeid. Kütuste kasutamisest Kütused on väga tule- ja plahvatusohtlikud. Plahvatus- ja tuleohu vähendamiseks: Kandke kaitseprille.
Pagina 83
Valesti käsitsemisel võib kütus kahjustada Isikukaitsevarustus keskkonda: Kandke kaitseprille ning • Olge kütuse valamisel ettevaatlik. Kütust ei tohi kuulmiskaitsmeid. lasta pinnasesse ega kanalisatsioonisüsteemi. Kandke seadmega töötades tugevaid • Visake ülejäänud kütus ära õigesti. Ärge visake jalatseid. kütust ära mitte kunagi koos olmeprügiga. •...
6. Lahtipakkimine ja kasutuselevõtt 7. Kasutamine Lahtipakkimine Tähelepanu! Pakkige seade lahti ning kontrollige, et see on terviklik. Pakendis on • Kasutusjuhised Kontrollige enne kasutamist! • Hekilõikur Tähelepanu, vigastuse oht! • Terakaitse Kui leidsite seadme kontrollimisel rikkeid, • Ristpeakruvikeeraja ärge kasutage seda. Kui seadme osa on Oht! •...
Pagina 86
Käivitamine sooja mootoriga - Pange süütelukk positsioonile I. - Kontrollige, et õhuklapi hoob on positsioonil - Tõmmake tõmbestarterit tugevasti välja, kuni mootor hakkab tööle. - Vajutage stardilukku (9) ning aktiveerige samal ajal õrnalt drossel. - Kui olete starterit kolm korda tõmmanud ja mootor Külma mootoriga käivitamine ei hakka tööle, korrake käivitusprotseduuri nagu kirjeldatud peatükis "Külma mootoriga käivitamine".
8. Puhastamine ja hooldus Ülevaade puhastamisest Mis? Kuidas? Puhastage seade Seadme puhastamine Pärast iga 25 tundi kasutamist Määrige käigukasti Käigukasti määrimine Pärast iga 50 tundi kasutamist või iga 3 kuu järel Puhastage/vahetage Süüteküünla puhastamine/ süüteküünal välja vahetamine Süüteküünalde vahetamine Puhastage/vahetage õhufilter Õhufiltri puhastamine/vahetamine Nõuandeid heki pügamisel välja...
Õhufiltri puhastamine/vahetamine Süüteküünla puhastamine - Eemaldage elektroodilt tahmajäägid Seadme vigastamise oht! messingtraatharjaga. Ärge kasutage seadet mitte kunagi ilma õhufiltrita, sest see võib kahjustada Seadme vigastamise oht! Tähelepanu: mootorit. Süüteküünla puhastamiseks kasutage Tähelepanu: ainult messingharjastega traatharja. - Seadke õhuklapi hoob (4) positsioonile , et Muust materjalist valmistatud harjased vältida mustuse sattumist karburaatorisse.
kuni see jääb ise seisma. Lõikamispikkus: 550 mm - Laske seadmel täiesti maha jahtuda. Helirõhk (L 95,8 dB(A) K=3dB(A) - Eemaldage süüteküünal. Helivõimsus (L )* : 106,9 dB(A) K=2,32dB(A) - Sisepõlemiskambrisse tuleb panna 1 teelusikatäis Vibratsioon: 4,956 m/s K=1,5m/s 2-taktilist mootoriõli. Kaal: 5,3 kg - Tõmmake mitu korda aeglaselt stardijuhet, et...
Segamisvahekord 1:40, st Tavaline bensiin segatud 2-taktilise mootoriõliga 44 ml 1 liiter 88 ml 2 liitrit 132 ml 3 liitrit 176 ml 4 liitrit 220 ml 5 liitrit 12. Rikked ja vigade selgitamine Rikke korral... Sageli piisab väikestest vigadest, et tekiks rike. Enamikul juhtudel saate need vead ise kergesti ära parandada.
Pagina 91
Viga/rike Põhjus Parandus Kas kütusepaak on tühi? Kütusega täitmine. Kas süütelukk on positsioonil Pange süütelukk positsioonile „On" „Stopp"? („Sees”). Suruge süütekaabli pistik tugevasti Kas süütekaabli pistik on lahti? süüteküünlale. Kas süütekaabli pistik on Puhastage pistik. määrdunud? Vajutage õhuklapi hoob positsioonile , käivitage paar korda mootorit.
Pagina 92
Indholdsfortegnelse Det er forbudt at starte og bruge maskinen i lukkede rum. Efterse regelmæssigt brændstofsystemet for 1. Generelle sikkerhedsanvisninger lækage og defekte dele. 2. Symboler Sluk altid for motoren ved transport, slibning, 3. Forskriftsmæssig brug rengøring og vedligehold. 4. Særlige sikkerhedsanvisninger 5.
Pagina 93
karburatoren. Beskyt maskinen mod skader under transporten. Hold altid tilstrækkelig sikkerhedsafstand. 2. Hvad betyder symbolerne? Chokerens position ved koldstart (lukket) I brugervejledningen Chokerens position ved varmstart (åben) Fare- og oplysningstekster er tydeligt afmærket i denne brugervejledning. Følgende symboler bruges: Påfyldningsstuds til olieblandet benzin Farens art og kilden til faren! Manglende efterlevelse af denne tekst kan Advarsel: Brug ikke maskinen i regnvejr...
3. Forskriftsmæssig brug fortættes på gulvet i lukkede rum (risiko for eksplosion). Maskinen må kun bruges til klipning af hække og Start maskinen mindst 9 meter væk fra buske i fri luft. påfyldningsstedet. Maskinen er kun beregnet til brug i private husholdninger.
Pagina 95
Motoren må kun køre på et sted med god udluftning. Raynauds syndrom (hvide fingre) Regelmæssig brug af vibrerende maskiner kan beskadige nerverne hos personer, som lider af dårligt blodomløb (f.eks. rygere og diabetikere). Især fingre, hænder, håndled og/eller arme kan udvise et eller flere af følgende symptomer: smerte, stik, prikkende eller sovende fornemmelse og at huden bliver hvid.
7. Brug 6. Udpakning og ibrugtagning Vigtigt! Udpakning Udpak maskinen, og kontroller, at den er komplet. Hvad medfølger? Brugervejledning Efterse før brug! Hækkeklipper Beskyttelseshætte til skær (17) Risiko for personskade! Tændrørsnøgle (18) Brug ikke maskinen, hvis du har fundet Mikserflaske til brændstof (19) fejl på...
Pagina 98
– Sæt afbryderen (10) i positionen I/RUN. – Kontroller, at chokeren står på positionen – Træk roligt ud i startgrebet, til du mærker modstand. Træk derefter hårdt i startgrebet, til motoren starter. – Tryk sikkerhedsknappen (9) ned, og tryk langsomt gashåndtaget (13) ind samtidigt.
8. Rengøring og vedligehold Overblik over rengøring Hvad? Hvordan? Rengør maskinen Se Rengøring af maskinen For hver 25 timers drift Smør gearet Se Smøring af gearet For hver 50 timers drift eller hver 3. måned Rengør/udskift tændrøret Se Rengøring/udskiftning af tændrøret Reservedele - tændrør.
Rengøring/udskiftning af luftfilteret Risiko for beskadigelse af maskinen! Når du rengør tændrøret, må du kun bruge Risiko for beskadigelse af maskinen! en messingbørste. Fare! Brug aldrig maskinen, uden at luftfilteret er monteret, da motoren eller kan tage skade. Fare! Børste af andre materialer kan beskadige elektroden! –...
12. Fejlafhjælpning I tilfælde af fejlfunktion... Mindre fejl kan ofte fremkalde fejlfunktion. I de fleste tilfælde vil du selv kunne afhjælpe disse fejl. Se det følgende skema igennem, før du kontakter serviceafdelingen. Det kan spare både tid og penge. Problem Årsag Løsning Motoren starter ikke.
Pagina 103
Innholdsfortegnelse innendørs. Sjekk drivstoffsystemet regelmessig for lekkasjer og defekte deler. 1. Generelle sikkerhetsinstrukser Alltid slå av motoren når du transporterer, fyller, 2. Symboler renser eller vedlikeholder maskinen. 3. Intendert bruk 4. Instrukser spesifikt for enheten Bruk/arbeidsplass 5. Oversikt over enheten Enheten må...
Pagina 104
2. Hva betyr symbolene? Sørg alltid for tilstrekkelig sikkerhetsavstand. I disse driftsinstruksene Farevarsler og informasjon er merket klart i hele Choken er stilt til kaldstartstilling (choken er denne instruksjonsboken. lukket). De følgende symbolene brukes: aretype og –kilde! Choken er stilt til varmstartstilling / aktiv Uaktsomhet på...
3. Intendert bruk Drivstoffer er giftig! De inneholder stoffer som kan ha en umiddelbar toksisk virkning og forårsake permanent skade til helsen din. Gjennomfør alle Enheten er utelukkende konsipert til trimming av forebyggende tiltak for å unngå at kroppen din hekker og busker i det fri.
Pagina 106
Raynauds fenomen (hvite fingre) Hyppig bruk av vibrerende maskiner kan skade nervene til personer som plages av dårlig sirkulasjon (eksempelvis røkere, diabetikere). Spesielt fingre, hender, håndledd og/eller armer kan vise de følgende symptomene, men ikke nødvendigvis: smerte, surring, stikk, legemer som sovner, blek hud.
7. Betjening 6. Utpakning og ibruktaking OBS! Utpakning Pakk ut redskapet og sjekk leveransen er fullstendig. Hva er medlevert Sjekk før bruk! Driftsinstrukser Hekktrimmer Obs! Fare for personskade! Bladvern (17) Aldri bruk enheten hvis du har oppdaget Tennpluggnøkkel (18) feil eller skader på den. Hvis en del blir Kanister til blanding av drivstoff (19) Fare! skadet, vær sikker på...
Pagina 109
Varmstart – Sett tenningsbryteren til posisjon I/"RUN". – Sjekk at choken står på – Trekk varsomt i starterhåndtaket til du føler en motstand og trekk da starteren utover til motoren kobler inn. – Trykk sikkerhetsknappen ned og trykk samtidig inn gasshåndtaket. –...
Pagina 110
Rengjøre maskinen – Fjern grov skitt. – Rengjør apparatet med en litt fuktig klut Smøre transmisjonen – Sett en smørepistol på fettnippelen. – Sett i nok fett for at de renner ut på bladets festepunkt. Tipps for hekktrimming Fare for miljøskader! Ikke bruk hekktrimmeren i de vanlige hviletidene.
Se Rense/bytte ut luftfilteret Risk for skade på maskinen! Bruk kun børster med messingbust. Risk for skade på maskinen! Bust av annet materiale vil skade Fare! Aldri betjen maskinen uten luftfilter, ellers elektrodene! kan motoren bli skadet. Fare! Bytte ut tennpluggen. –...
– Skru ut tennpluggen. Vekt: 5,3 kg – 1 teskje med totaktsolje skal fylles inn i Tennplugg: L8RTC (TORCH) forbrenningskammeret. RCJ6Y (CHAMPION) – Trekk langsomt i starteren noen ganger sånn at *) Verdiene som er angitt her er emisjonsverdier og de indre komponentene smøres med oljen.
Pagina 113
Problem Årsak Tiltak Motoren starter ikke Er tanken tom? Påfylling av drivstoff. Er tenningsbryteren stilt til STOP. Sett tenningsbryteren til "ON". Er tenningskabelpluggen løs? Trykk pluggen fast på tennpluggen. Er tenningskabelpluggen skitten? Rens pluggen. Er det for mye drivstoff i Trykk choken til , start motoren forbrenningskammeret?
Pagina 114
Innehållsförteckning Eftermontering av delar, ej godkända modifieringar på maskinen och användning av reservdelar som inte är original är förbjudet. 1. Allmänna säkerhetsanvisningar 2. Symboler Hantering av bensindrivna maskiner 3. Avsedd användning Skydda maskinen mot stötar och slag! Tappa inte 4. Särskilda säkerhetsanvisningar maskinen! Om maskinen utsätts för stötar eller slag 5.
Pagina 115
Underhåll Var försiktig när du använder maskinen! Följ alla säkerhetsanvisningar i Användarens underhåll och felsökning är bruksanvisningen! begränsat till de procedurer som beskrivs i denna bruksanvisning. Alla andra typer av underhåll ska Risk för personskador på grund av utföras av ett auktoriserat servicecenter. utslungade delar! Använd endast originalreservdelar.
Undvik att röka och använda öppen eld vid hantering av bränslen. Pumpblåsa Förvara och blanda bränslen i godkända, markerade behållare. Vidrör inte en varm ljuddämpare Förvara bränslen i stängda behållare. Bränslen kan eller cylinder. Du kan bränna dig. förångas vid rumstemperatur och samlas på golvet Dessa delar blir extremt varma på...
Pagina 117
Avgaser: Avgaser är giftiga! Motorn får aldrig köras i ett stängt utrymme, eftersom avgaserna på kort tid kan medföra medvetslöshet och dödsfall. Kör motorn endast på en plats med god ventilation. Raynauds syndrom (vita fingrar) Regelbunden användning av vibrerande maskiner kan skada nerverna hos personer som lider av dålig blodcirkulation (t.ex.
7. Användning 6. Uppackning och idrifttagning Viktigt! Uppackning Packa upp maskinen och kontrollera att den är komplett. Vad medföljer? Kontrollera före användning! Bruksanvisning Häcktrimmer Risk för personskador! Skyddsfodral till skär (17) Använd inte maskinen om du har hittat Tändstiftsnyckel (18) fel på...
Pagina 120
Varmstart – Sätt tändningsreglaget i positionen I/"RUN". – Kontrollera att chokespaken står i positionen – Dra försiktigt ut starthandtaget tills du känner motstånd. Dra sedan ut starthandtaget hårt tills motorn startar. – Tryck ner säkerhetsknappen och tryck långsamt in gashandtaget (13) samtidigt. Kallstart –...
8. Rengöring och underhåll Översikt över rengöring Vad? Hur? Rengör maskinen Se Rengöring av maskinen Var 25:e drifttimme Smörj transmissionen Se Smörjning av transmissionen Var 50:e drifttimme eller var 3:e månad Rengör/byt tändstiftet Se Rengöring/byte av tändstiftet Reservdelar - tändstift Rengör/byt luftfiltret Se Rengöring/byte av luftfiltret...
Rengöring/byte av luftfiltret Rengöring av tändstiftet – Avlägsna sotavlagringar från elektroden med en Risk för skada på maskinen! mässingsborste. Använd aldrig maskinen om inte luftfiltret är monterat, eftersom motorn annars kan Risk för skada på maskinen! Viktigt! ta skada. När du rengör tändstiftet, använd endast en mässingsborste.
12. Felsökning I händelse av felaktig funktion... Mindre fel kan ofta orsaka felaktig funktion. I de flesta fall kan du själv åtgärda dessa fel enkelt. Se den följande tabellen innan du kontaktar vårt servicecenter. Det kan spara både tid och pengar.
Pagina 125
Problem Orsak Lösning Motorn startar inte. Är tanken tom? Fyll på bränsle. Sätt tändningsreglaget i positionen Sätt tändningsreglaget i positionen "STOP"? "ON". Sitter tändstiftshatten löst? Sätt fast tändstiftshatten på tändstiftet. Är tändstiftshatten smutsig? Rengör tändstiftshatten. Har motorn drunknat (för mycket Sätt chokespaken i positionen bränsle i förbränningskammaren)? dra flera gånger i starthandtaget.
Pagina 126
2. Jelmagyarázat Tartalomjegyzék 1. Általános biztonsági utasítások A használati útmutatóban a veszélyességi utalásokat és 2. Jelmagyarázat jelöléseket érthetően jelölik. A következő szimbólumokat 3. Rendeltetésszerű használat használjuk: 4. Speciális biztonsági utasítások 5. A berendezés alkatrészei Veszély! 6. Kicsomagolás és üzembe vétel A veszélyre való...
Sérülésveszély az ide-oda repülő részek által! 3. Rendeltetésszerű használat Ez a berendezés kizárólag sövények, bokrok és cserjék szabadban való visszavágására alkalmas. Könnyen gyúlékony üzemanyag! Tűzveszély! A berendezést csak magán területeken szabad használni. Tartson mindig elegendő biztonsági A berendezés nem alkalmas ipari használatra. távolságot! Minden másfajta használat nem engedélyezett! A berendezésen minden nem rendeltetészerű...
. Mindig ügyelen a nezeti és nemzetközi biztonsági-, . Távolítsa el az üzemanyagot a tankból és a egészségügyi-, és munkaelőírásokra. karburátorból. . Szállításkor védje az eszközt a károsodások ellen. . Az eszközt csak akkor üzemeltetheti be, amennyiben ellenőrzéskor nem találnak hibát. Amennyiben egy Üzemanyaggal való...
Pagina 129
Az üzemanyagok szakszerűtlen használatakor Személyi védőfelszerelés veszélyeztetik a környezetet: Viseljen védőszemüveget és zajvéd fültokot. . Óvatosan töltse át az üzemanyagot. Az üzemanyag nem kerülhet a talajba és a csatornába. Az eszközzel való munkavégzéskor viseljen jó . Az üzemanyag-maradványokat rendeltetésszerűen kell ellenállóképességű...
Pagina 130
. Ismerje meg jól a gépet minden alkatrészével, valamint annak szakszerű használatát. • Kerülje bő ruházat, vagy ékszer viselését, mivel azt/ azokat a mozgó részek elkaphatják. • Állítsa le a motort a tisztítás, hibaelhárítás, ellenőrzés, karbantartás, vagy a géppel való munkavégzés előtt. •...
6. Kicsomagolás és üzembe vétel 7. Kezelés Kicsomagolás Figyelem! Csomagolja ki a berendezést és ellenőrizze annak hiánytalanságát. Alapfelszereltség • Használati útmutató Indítás előtt ellenőrizze! • Sövényvágó Vigyázat, sérülésveszély! • Késvédő (17) Az eszközt csak akkor veheti üzembe, ha nem • Gyertyakulcs (18) talál hibát.
Pagina 133
Javaslat : A berántó fogantyút zárt szivatónál (4) (a hidegindító kart a -ra kell állítani) csak annyiszor kell meghúzni, amíg az első gyújtási hangot meghallja. Különben fennáll a veszélye, hogy túl sok üzemanyag kerül az égéstérbe és gyújtólángok keletkezhetnek. Melegindítás Hidegindítás –...
– Nyomja meg a rögzítőgombot (5) és tartsa lenyomva. 8. Tisztítás és karbantartás – Forgassa a hátsó fogantyút a kívánt pozícióba és hagyja azt bekattanni. Tisztítási rend – Kapcsolja be az eszközt (lásd Motor indítását). Szükség esetén – Adjon gázt és a kés (1) széles oldalával vágjon Mit? Hogyan? egyenletesen.
Gyújtógyertya cseréje – Állítsa a hidegindító kart (4) állásba, hogy ne – A megtisztított, illetve új gyújtógyertyát helyezze be és kerüljön szennyeződés a karburátorba. kézzel csavarja be. – Csavarozza ki a csavart (7) és vegye le a légszűrő – A gyújtógyertya kézi becsavarozása után húzza meg fedelét.
A munka zajszintje túllépheti a 85 dB-t. A zaj hatásai – Ismét helyezze be a gyújtógyertyát. ellen használjon megfelelő zajvédő fültokot. Helyezze az eszközt száraz helyre, távolra a lehetséges gyulladási forrásoktól, mint pl. tűzhelyek, gáztűzhelyek Javaslat: A megadott rezgésértéket egy norma stb.
Javaslat: Az üzemanyag keverékként különösen gyorsan megöregszik: ne keverjen több üzemanyagot, csak amennyit egy hónap alatt elhasznál. Amennyiben nem áll normál benzin a rendelkezésre, akkor magasabb oktánszámú benzint is használhat. • 2-ütemű-motorolaj jó léghűtésű motorok, magas minőség Keverési arány 1:40, azaz normál benzin 2-ütemű...
Pagina 138
Hiba/zavar Okok Segítség A motor nem indul el. Üres a tartály? Lásd az Üzemanyag betöltését A gyújtáskapcsoló (10) 0-án áll? Állítsa az I-re a gyújtáskapcsolót. A gyújtáskapcsoló (6) meglazult? Tegye erősen a kapcsolót a gyújtógyertyára. A gyújtáskapcsoló (6) Tisztítsa meg a kapcsolót. szennyezett? Található...
Pagina 139
Maradék kockázatok A berendezés szakszerű felhasználásakor is marad bizonyos maradék kockázat, amit nem zárhatunk ki. A szerszám fajtájából és tervezéséből a következő lehetséges veszélyeztetéseket háríthatjuk el: -A vágandó anyag részeinek elsodródását -A hallás károsodását, amennyiben nem viseli az előírt hallásvédő eszközt -Ez az eszköz üzemeltetés közben elektromágneses mezőt termel! Ez a mező...
Pagina 140
Obsah 2. Vysvětlení značek 1. Obecné bezpečnostní pokyny V návodu k použití 2. Vysvětlení značek Nebezpečí a pokyny jsou v návodu k obsluze jasně 3. Zamýšlené použití vyznačeny. Používají se následující symboly: 4. Zvláštní bezpečnostní pokyny 5. Součásti zařízení Nebezpečí! 6.
Nebezpečí úrazu při odlétajících částech 3. Zamýšlené použití Toto zařízení je určeno výhradně pro řezání živých plotů, keřů a keřů ve venkovním prostoru. Snadno hořlavé palivo! Nebezpečí požáru! Jednotku lze provozovat pouze na soukromých pozemcích. Vždy udržujte dostatečnou bezpečnostní Zařízení není určeno pro komerční použití. vzdálenost.
Pagina 142
opravena odborníkem. Odstraňte palivo z nádrže a karburátoru. Vždy dodržujte platné národní a mezinárodní Chraňte přístroj před poškozením během přepravy. bezpečnostní, zdravotní a pracovní předpisy. Manipulace s palivy Palivo je vysoce hořlavé a výbušné. Snižte riziko výbuchu a požáru: Přístroj může být uveden do provozu pouze v případě, že během kontroly nejsou zjištěny žádné...
Pagina 143
Paliva ohrožují životní prostředí při nesprávném použití: Osobní ochranné pomůcky Doplňte palivo pečlivé. Používejte ochranu očí a uší. Palivo se nesmí dostat do země ani do kanalizace. Palivo musí být řádně zlikvidováno. Při práci se strojem používejte pevné boty. Nikdy nedávejte do domovního odpadu. Při práci se zařízením používejte ochranné...
poskytnout první pomoc v případě nouze. odstraněním blokování, kontrolou, údržbou Seznamte se se všemi ovládacími prvky a nebo práci na stroji. správným používáním stroje. • Abyste předešli riziku vzniku požáru, věnujte • Vyvarujte se nošení širokého oblečení nebo šperků, pozornost tomu, aby byl motor a tlumič výfuku protože mohou být zachyceny pohyblivými bez usazenin, listů...
6. Rozbalení a uvedení do provozu 7. Obsluha Rozbalování Varování! Rozbalte jednotku a zkontrolujte její úplnost. Obsah dodávky • Návod k použití • Nůžky na živý plot • Chránič nožů (17) Zkontrolujte před spuštěním! • Klíč zapalovací svíčky (18) Pozor, nebezpečí zranění! •...
Pagina 146
Poznámka: Vytahujte lanko startéru s uzavřeným sytičem (4) (páka se studeným startováním) směrem nahoru, dokud nezazní první zvuk zapalování. V opačném případě hrozí, že do spalovací komory dojde příliš mnoho paliva a že nedojde k jiskření. Teplý start Studený start –...
– Stiskněte a podržte pojistný knoflík (5). 8. Čištění a údržba – Otočte zadní držadlo do požadované polohy a nechte to zapadnout. Tisztítási rend – Zapněte přístroj (viz Spuštění motoru). V případě potřeby – Přidat plyn a širokou stranou řezných nožů (1) řežte Jak? rovnoměrně.
Čištění / výměna vzduchového filtru Nebezpečí poškození zařízení! Nebezpečí poškození zařízení! Použijte drátěné kartáče s mosaznými Přístroj nesmí být nikdy provozován štětinami, abyste vyčistili zapalovací svíčku. bez vzduchového filtru, jinak by mohlo Štětiny jiného materiálu poškozují elektrodu. dojít k poškození na motoru. Vyměna zapalovací...
Vibrace: 4,956 m/s² K=1,5m/s motorového oleje do spalovací komory. Hmotnost: 5,3 kg – Několikrát pomalu vytahujte lanko startéru, Zapalovací svíčka: L8RTC (TORCH) aby se pokryly vnitřní součásti olejem. RCJ6Y (CHAMPION) – Zapalovací svíčku opět nasaďte. Uchovávejte přístroj na suchém místě a mimo Pracovní...
Použitelné pohonné hmoty Benzín, olej, použitý olej, směsi ropy a benzínu, jakož i předměty kontaminované benzínem, jako • Normální benzín, 91 oktanů jsou textilie, nesmějí být likvidovány s domácím odpadem. Objekty znečištěné olejem musí být zlikvidovány v Nebezpečí poškození zařízení! souladu s místními předpisy: Přiveďte je na místo Používejte pouze určené...
Pagina 151
Pomoc Chyba / porucha Motor se nespustí. Prázdna nádr�? Pokud se motor nespustí, vysušte elektrodu. Vzdálenost elektrody zapalovací Nastavte mezeru na hodnotu 0,6-0,7 mm. Kontaktujte servisního partnera. Kontaktujte servisního partnera. Motor nedosáhl maximální rychlosti. Mezera elektrody zapalovací Nastavte mezeru na hodnotu 0,6-0,7 mm.
Pagina 152
Ostatní rizika I když je nástroj správně používán, existuje vždy určité zbytkové riziko, které nelze vyloučit. Následující možné nebezpečí mohou být odvozeny z typu a provedení nástroje: - Vyhazování částí řezaného materiálu - Poškození sluchu, pokud není nošena předepsaná ochrana sluchu - Tento přístroj generuje během provozu elektromagnetické...
Pagina 153
. Om een goede werking te garanderen, moeten Inhoudsopgave alle onderdelen van de machine, in het bijzonder veiligheidsinrichtingen, correct geïnstalleerd zijn. 1. Algemene veiligheidsinstructies 2. Symbolen . Het aanpassen of aanbrengen van ongeoorloofde 3. Beoogd gebruik wijzigingen aan de machine en het gebruik van 4.
is wanneer u met de machine aan het werk gaat. 2. Wat betekenen de gebruikte symbolen? . Zorg dat er voldoende licht is wanneer u met de In deze gebruikshandleiding machine werkt. Waarschuwingslabels en informatie worden . Er mogen zich geen licht ontvlambare en duidelijk aangeduid in deze gebruikshandleiding.
De chokehendel staat in de koude 3. Beoogd gebruik startpositie (choke gesloten) Deze machine is uitsluitend bestemd voor het De chokehendel staat in de warme start en snoeien van hagen en struiken in de open lucht. werkpositie (choke open). Deze machine is enkel bestemd voor gebruik op Vulmondstuk voor benzine-/oliemengsel privé-eigendommen.
Pagina 156
. De motor uit te schakelen en te laten afkoelen voordat u de tank met brandstof vult. Bij verkeerd gebruik kunnen brandstoffen schade aan het milieu veroorzaken: . Niet te roken en geen open vuur te maken wanneer u met brandstoffen werkt. .
Pagina 157
. Houd uw lichaam, en in het bijzonder uw handen, warm wanneer u bij koud weer werkt. Werken met koude handen is de belangrijkste oorzaak van het fenomeen van Raynaud. . Pauzeer regelmatig, en strek en beweeg dan goed uw handen. Op die manier stimuleert u de bloeddoorstroming in uw handen.
6. Uitpakken en inbedrijfstelling 7. Werking Uitpakken Opgelet! Pak de machine uit en controleer of ze volledig is. Wat zit er in de verpakking? . Gebruikshandleiding Controleer voor gebruik! . Heggenschaar Opgelet, gevaar voor verwonding! . Snoeibladbescherming (17) Gebruik de machine uitsluitend wanneer .
Pagina 160
Opmerking: Als de choke gesloten is (chokehendel op ), mag u enkel aan de starthendel trekken tot u een eerste ontstekingsgeluid hoort. Anders loopt u het risico dat er brandstof in de verbrandingskamer lekt waardoor er geen ontstekingsvonk kan worden gegenereerd. Warme start Koude start - Zet de ontstekingsschakelaar op I/"AAN".
Als snoeisel, draden van afsluitingen of dergelijke 8. Reiniging en onderhoud in het snoeiblad terechtkomen, moet u de machine onmiddellijk uitschakelen. Overzicht reinigingstaken Wat? Hoe? - Druk de blokkeerknop (5) in, en houd hem De machine reinigen De machine reinigen ingedrukt.
Het luchtfilter reinigen/vervangen Risico op beschadiging van de machine! Gebruik de machine nooit zonder het Opgelet! luchtfilter, anders kan de motor beschadigd raken. - Stel de chokehendel (4) in op om te voorkomen dat er vuil in de carburateur terechtkomt. De bougie reinigen - Draai de bouten (7) los en verwijder het luchtfilterdeksel (15).
- Schuif de snoeibladbescherming over het huishoudafval worden afgevoerd! Voer de machine snoeiblad. op de gepaste manier af. Neem contact op met uw - Berg de machine indien mogelijk in de horizontale gemeentelijke afvalverwerkingsdienst voor meer positie op. Zorg ervoor dat er geen brandstof weg informatie.
Opmerking: Uw servicepartner contacteren. Brandstof die gemengd wordt, zal bijzonder snel verouderen: meng daarom Als u het defect niet zelf kunt verhelpen, neem niet meer brandstof dan u binnen een dan onmiddellijk contact op met onze technische maand zult verbruiken. ondersteuningsdienst.
Pagina 165
Kazalo 2. Razlaga simbolov 1. Splošni varnostni napotki In der Gebrauchsanweisung Gefahrenhinweise und 2. Razlaga simbolov Hinweise sind in der 3. Predvidena uporaba Gebrauchsanweisung deutlich gekennzeichnet. 4. Posebni varnostni napotki Uporabljajo se naslednji simboli: 5. Komponente naprave Nevarnost! 6. Razpakiranje in začetek uporabe Pri neupoštevanju opozoril o nevarnosti 7.
Nevarnost telesnih poškodb zaradi letečih 3. Namenska uporaba delov! Ta naprava je predvidene izključno za rezanje živih meja, grmovja in grmičevja na prostem. Lahko vnetljivo gorivo! Nevarnost požara! Napravo je dovoljeno uporabljati samo na zasebnih zemljiščih. Vedno imejte zadostno varnostno razdaljo. Naprava ni določena za poslovno uporabo.
Pagina 167
delovne predpise. Goriva so lahko vnetljiva in eksplozivna. Zmanjšajte tveganje eksplozije in požara: . Napravo je dovoljeno uporabljati samo, če med preverjanjem niso bile najdene nobene napake. Če jedel . Pred točenjem goriva izklopite motor in počakajte, da pokvarjen, ga je treba obvezno zamenjati pred naslednjo se ohladi.
Pagina 168
. Ostanke goriva je treba pravilno odstraniti. Nikoli ga ne Osebna zaščitna oprema zavrzite med gospodinjske odpadke. Nosite zaščito za oči in sluh. . Gorivo je mogoče skladiščiti samo omejeno. Nakupite le količine, ki jih boste v naslednjih mesecih porabili. Izpušni plini: Pri delu z napravo nosite odporno obutev.
uporabo stroja. • Za preprečevanje nevarnost požara pazite, da na motorju in glušnikih ni ni oblog, listja ali izstopajočih • Izogibajte se nošenju ohlapne obleke ali nakita, ker jih maziv. lahko zagrabijo premikajoči se deli. . Nikoli ne poskušajte stroja uporabljati z nedovoljeno •...
6. Razpakiranje in začetek uporabe 7. Uporaba Razpakiranje Pozor! Razpakirajte napravo in preverite popolnost. Obseg dobave • Navodila za uporabo • Škarje za živo mejo Preverite pred zagonom! • Zaščita za nož (17) Pozor, nevarnost telesnih poškodb! • Ključ za vžigalno svečko (18) Napravo je dovoljeno uporabljati samo, •...
Pagina 171
Napotek: Potezni zaganjalnik pri zaprti dušilki (4) (ročaj za hladen zagon v položaju) vlecite samo tolikokrat, dokler ne zaslišite prvega zvoka vžiga. V nasprotnem primeru obstaja nevarnost, da v zgorevalni prostor zaide preveč goriva in ne more nastati vžigalna iskra. Topel zagon Hladen zagon –...
– Pritisnite blokirni gumb (5) in ga pridržite. 8. Vzdrževanje in čiščenje – Zadnjo ročico zavrtite v želeni položaj in pustite, da se zaskoči. Pregled čiščenja – Vklopite napravo (glejte Zagon motorja). Po potrebi – Dodajte plin in s široko stranjo rezilne priprave (1) Kaj? Kako? enakomerno režite.
Očistite/zamenjajte zračni filter. Nevarnost poškodb na napravi! Za čiščenje Nevarnost poškodb na napravi! vžigalne svečke uporabljajte samo žične krtače Naprave ni dovoljeno nikoli uporabljati brez z medeninastimi ščetinami. Ščetine iz drugega Pozor! zračnega filtra (17), ker lahko sicer na motorju materiala poškodujejo elektrodo.
pustite steči v zgorevalno komoro. Hrup pri delu lahko prekorači 85dB. Zaščitite se z – Večkrat počasi povlecite za potezni zaganjalnik, da utsrezno zaščito za sluh pred vplivom hrupa. notranje sestavne dele premažete z oljem. – Ponovno vstavite vžigalno svečko. Napotek: Navedena vrednost vibracij je bila določena napravo pospravite na suho mesto in daleč...
Če ni na voljo normalni bencin, lahko uporabite tudi bencin z višjim oktanskim številom. • Motorno olje za dvotaktne motorje za zračno hlajene motorje, visoka kakovost Mešalno razmerje 1:40, tj. normalni vbencin Motorno olje za dvotaktne motorje 1 Liter 44 ml 2 Liter 88 ml 3 Liter...
Pagina 176
Napaka/motnja Vzrok Odpravljanje motnje Motor se ne zažene. Je rezervoar prazen? glejte Dolivanje goriva Ali je vžigalno stikalo (10) v položaju 0? Vžigalno stikalo namestite v položaj I. Ali je vtič vžigalne svečke (6) odvit? Vtič čvrsto nataknite na vžigalno svečko. Ali je vtič...
Pagina 177
Preostala tveganja Tudi pri pravilni uporabi orodja ostane določeno preostalo tveganje, ki ga ni mogoče izključiti. Iz vrste in konstrukcije orodja je mogoče izpeljati naslednje potencialne nevarnosti: - odlučanje delov obdelovanca - okvara sluha, če ne nosite predpisane zaščite za sluh - Ta naprava med delovanjem ustvarja elektromagnetno polje.
EU-direktivo in normami za artikel deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiividele ja normidele erklærer hermed, at følgende produkt er i overensstemmelse med nedenstående EU-direktiver og standarder: Benzin-Heckenschere/SHT-26-55 2002/96/EC 2006/42/EC R&TTED 1999/5/EC (EU)2016/1628 93/68/EEC 2000/14/EC_2005/88/EC 2014/30/EU 95/54/EC EN ISO 10517;EN ISO 14982...
GARANTIE GARANTIE Vorrausetzung ist, dass das Gerät unzerlegt und vollständig mit Kauf- und Dieses Gerät ist ein Qualitätserzeugnis. Es wurde unter Beachtung der derzeitigen Garantienachweis übergeben wird. technischen Erkenntnisse konstruiert und unter Verwendung eines üblichen guten Materials Verwenden Sie im Garantiefall ausschließlich die Originalverpackung. sorgfältig gebaut.
Pagina 180
Lo stesso vale per la mancata 20871 Vimercate (MB) osservanza delle istruzioni per l‘uso, nonché per l‘installazione di pezzi di www.stanley.it Tel. 039-9590-200 ricambio e accessori che non rientrano nel nostro assortimento. Interventi o modiche Fax 039-9590-313 all‘apparecchio apportati da persone che non ne hanno l‘autorità, causano l‘annullamento...
Pagina 181
GARANTII Eelduseks on, et seade antakse üle kokkumonteeritult ja tervikuna ning ostu- ja Käesolev seade on kvaliteettoode. See on kavandatud kooskõlas kehtivate tehniliste garantiitõendiga. standarditega ja selle valmistamiseks on kasutatud standardseid kvaliteetseid materjale. Garantiinõude esitamisel kasutage ainult originaalpakendit. Garantiiaeg on 24 kuud ja jõustub alates ostukuupäevast, mida tõendatakse ostukviitungi, Sellisel juhul saame me tagada kiire ja sujuva garantiimenetluse.
Pagina 182
Garanti Förutsättningen är att utrustningen återlämnas monterad och komplett med Den här apparaten är en kvalitetsprodukt. Den är konstruerad i enlighet med gällande inköpsbevis och garanti. tekniska standarder och tillverkats noga med material av normal, god kvalitet. Använd originalförpackningen vid ett garantianspråk. Garantitiden är 24 månader och gäller från inköpsdatum, som ska verifieras genom kvitto, På...
Pagina 183
Stanley Black & Decker Netherlands B.V. verkeerd onderhoud. Postbus 83 Dit is ook van toepassing wanneer de gebruikshandleiding niet wordt opgevolgd, alsmede...
Pagina 184
Benzin-Heckenschere/SHT-26-55 GARANTIE GARANZIA gekauft bei: acquistato da: in (Ort, Straße): in (località, via): Name d. Käufers: Nome dell’acquirente: Straße, Haus-Nr.: Via, Nr. civivo: PLZ, Ort : CAP, Località: Telefon: Telefono: Datum, Unterschrift: Data, Firma: Fehlerbeschreibung: Descrizione del difetto: GARANTIE Gwarancja Acheté...
Pagina 185
JÓTÁLLÁS GARANTIE Vásárlás helye: Gekocht bij: Cím (település, utca): In (plaats, straat): A vásárló neve: Naam v/d koper: Utca, házszám: Straat, huisnr.: IRSZ, település: Postcode, plaats : Telefon: Telefoon: Dátum, aláírás: Datum, handtekening: A hiba leírása: Beschrijving van de fout: GARANCIJA ZARUKA kupljeno pri:...