Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

3522
DE
Warnung: Bitte vor Benutzung die Anleitungen und Warnungen für dieses Gerät gründlich
lesen. Nichtbeachtung könnte zu schweren Verletzungen führen.
EN
Warning: Please read the instructions and warnings for this tool carefully before
use. Failure to do so could lead to serious injury.
FR
Avertissement: Veuillez lire attentivement les instructions et avertissements pour cet appareil.
Le non-respect peut entraîner de graves blessures.
ES
Peligro: Rogamos lean las instrucciones y alertas detenidamente antes de el uso de la
máquina. No hacerlo podría ocasionar graves daños.
NL
Waarschuwing: Leest u alstublieft zorgvuldig de instructies en waarschuwingen voor dit
apparaat voor gebruik. Het niet-lezen kan leiden tot serieuze verwondingen.
IT
Attenzione: Leggere attentamente le istruzioni e le avvertenze prima dell'uso. La mancata
osservanza può causare lesioni gravi.
FI
Varoitus: Lue ennen käyttöä tätä laitetta koskevat ohjeet ja varoitukset perusteellisesti.
Noudattamatta jättäminen saattaa johtaa vakaviin vammoihin.
DK
Advarsel: Læs venligst instruktionerne og advarslerne for dette værktøj omhyggeligt, før
brug. Hvis dette ikke sker, kan det medføre alvorlig skade.
SV
Varning: Vänligen läs instruktionsboken samt ta del av varningar gällande detta verktyg före
användning. Att inte göra detta kan leda till allvarlig skada.
PL
Uwaga: Przed użyciem proszę przeczytać uważnie instrukcje i ostrzeżenia dla tego narzędzia.
Zaniechanie przeczytania może prowadzić do poważnych obrażeń.
HU
Figyelem: Kérjük, hogy használat előtt alaposan olvassa el a készülék útmutatóját és a
figyelmeztetéseket. Ezek figyelmen kívül hagyása súlyos sérülésekhez vezethet.
CZ
VAROVÁNÍ: Přečtěte si prosím pozorně pokyny a varování k tomuto nářadí dříve, než jej
začnete používat. Pokud tak neučiníte, může to vést k závažnému zranění.
GR
Προσοχή: Παρακαλώ διαβάστε προσεκτικά τις οδηγείες και τις προειδοποιήσεις γι αυτό το
εργαλείο, πριν τη χρήση. Τα λάθη μπορούν να οδηγήσουν σε σοβαρό τραυματισμό.
SK
Upozornenie: Pred použitím náradia si pozorne prečítajte nasledujúce pokyny a varovania. Ak
tak neurobíte, hrozí nebezpečenstvo vážnych zranení.
RO
Avertisment: Înainte de folosire citiţi cu atenţie instrucţiunile de folosire şi avertizările specifice
aparatului. Nererespecatrea acestei avertizări poate duce la vătămări grave.
RU
Предупреждение: Перед использованием тщательно прочитать инструкции и
предупреждения для этого устройства. Несоблюдение может привести к тяжелым
травмам.
TR
Uyarı: Lütfen kullanmadan önce bu cihazın talimatlarını ve uyarılarını iyice okuyun. Bunu
yapmamak, ciddi yaralanmalara neden olabilir.
PT
Atenção: Por favor leia cuidadosamente as instruções e os avisos para esta ferramenta antes
do uso. A falta de conhecimento pode levar a sérios acidentes.
BG
ВНИМАНИЕ: Моля преди употреба прочетете внимателно упътването на този уред.
Неспазването на предписанията може да доведе до тежки наранявания.
RS
Upozorenje: Pročitati uputstvo i upozorenja za ovaj alat pre upotrebe. Ako se to ne učini, može
doći do ozbiljnih povreda.
NO
Advarsel: Vennligst les bruksannvisningen og sikkerhetsbrosjyren for dette verktøyet før det
benyttes. Fravikes dette kan det lede til alvorlige skader.
BeA GmbH, Bogenstr. 43-45, 22926 Ahrensburg, Germany
Tel.: +49 (0) 4102 78-444 Fax.: +49 (0) 4102 78-270
info@bea-group.com www.kmr-group.eu
31.01.2023

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor KMR 3522

  • Pagina 1 3522 Warnung: Bitte vor Benutzung die Anleitungen und Warnungen für dieses Gerät gründlich lesen. Nichtbeachtung könnte zu schweren Verletzungen führen. Warning: Please read the instructions and warnings for this tool carefully before use. Failure to do so could lead to serious injury.
  • Pagina 2 ……...3522 Geräte-spezifische Zusatz-Betriebsanleitung für Nagler Seite Device-specific additional instructions for nailer Page Notices d'emploi complémentaires propres au cloueur Page Instrucciones adicionales de uso específicas del modelo de clavadora Página Apparaatspecifieke extra gebruikshandleiding voor nageltackers Pagina Istruzioni specifiche supplementari per l'uso delle chiodatrici Pagina Laitekohtainen lisäkäyttöohje naulaimille...
  • Pagina 4: Technische Daten

    Geräte-spezifische Zusatz-Betriebsanleitung für Nagler ……...3522 Technische Daten 3522 Auslösearten: Einzelauslösung Tiefeneinstellung: Nein Gewicht (ohne Höhe/ Länge (mm): 345 / 525 Befestigungsmittel)(kg): Min/Max Betriebsdruck (bar): 5 - 8 Druckluftverbrauch je Eintreibvorgang: 2,8 l bei 6 bar K pA und K WA...
  • Pagina 5: Füllen Des Magazins

    Geräte-spezifische Zusatz-Betriebsanleitung für Nagler ……...3522 Füllen des Magazins  Prüfen, dass Verbindungsmittel und Nagler zueinander passen (Kap. 1).  Verbindungsmittel auf einwandfreien Zustand prüfen.  Nagler vorsichtig in festgelegter sicherer Position ablegen (Kap. 3): Die Mündung des Eintreibers darf auf keine Person gerichtet sein.
  • Pagina 6: Technical Data

    Device-specific additional instructions for nailer ……...3522 Technical data 3522 Single Actuation modes: sequential Depth adjustment: actuation Height/ length (mm): 345 / 525 Weight (without fasteners)(kg): Min/max operating pressure 5 - 8 Air consumption per driving operation: 2,8 l at 6 bar...
  • Pagina 7: Hole Finding In The Wood Connector

    Device-specific additional instructions for nailer ……...3522 Filling the magazine  Ensure that nailer and fasteners are compatible (Chap. 1) with each other.  Check fasteners for proper condition.  Put nailer carefully down in defined safe resting position (Chap. 3): The driving nose must point away from any person.
  • Pagina 8: Caractéristiques Techniques

    Notices d'emploi complémentaires propres au cloueur ……...3522 Caractéristiques techniques 3522 Déclenchement Types de déclenchement: Réglage de la profondeur: individuel Hauteur/longueur (mm): 345 / 525 Poids (sans raccord)(kg): Pression de service Consommation d'air comprimé par recommandée de l'alimentation 5 - 8 2,8 l à...
  • Pagina 9: Remplissage Du Magasin

    Notices d'emploi complémentaires propres au cloueur ……...3522 Remplissage du magasin  Vérifier que le raccord d’air comprimé et le cloueur sont déconnectées (chap. 1).  Vérifier que le raccord est en parfait état.  Déposer soigneusement le cloueur dans sa position de sécurité...
  • Pagina 10: Datos Técnicos

    Instrucciones adicionales de uso específicas del modelo de clavadora ……...3522 Datos técnicos 3522 Disparo Modos de disparo: Ajuste de la profundidad: individual Altura/longitud (mm): 345 / 525 Peso (sin elementos de fijación)(kg): Presión de trabajo Consumo de aire comprimido por...
  • Pagina 11 Instrucciones adicionales de uso específicas del modelo de clavadora ……...3522 Llenado del cargador  Compruebe que los elementos de fijación y la clavadora encajen (cap. 1).  Compruebe que los elementos de fijación estén en buen estado.  Coloque la clavadora con cuidado en la posición segura especificada (cap.
  • Pagina 12: Technische Gegevens

    Apparaatspecifieke extra gebruikshandleiding voor nageltackers ……...3522 Technische gegevens 3522 Mogelijke activeringen: Enkelschot Diepte-instelling: Gewicht (zonder Hoogte/lengte (mm): 345 / 525 bevestigingsmiddel)(kg): Maximum toegestane 5 - 8 Persluchtverbruik per slag: 2,8 L bij 6 bar bedrijfsdruk (bar): K pA en K WA...
  • Pagina 13: Vinden Van Boorgaten In Houtverbinder

    Apparaatspecifieke extra gebruikshandleiding voor nageltackers ……...3522 Vullen van het magazijn  Controleer of het bevestigingsmiddel en de nageltacker bij elkaar passen (hoofdst. 1).  Bevestigingsmiddel op perfecte werking controleren.  Nageltacker voorzichtig in een hiervoor bestemde veilige positie neerleggen (hoofdst. 3): De monding van de aandrijving mag niet worden gericht op een persoon.
  • Pagina 14: Dati Tecnici

    Istruzioni specifiche supplementari per l'uso delle chiodatrici ……...3522 Dati tecnici 3522 Tipi di azionamento: Colpo singolo Regolazione profondità: Altezza/lunghezza (mm): 345 / 525 Peso (senza mezzi di fissaggio)(kg): Pressione di esercizio Consumo di aria compressa per ogni 5 - 8...
  • Pagina 15 Istruzioni specifiche supplementari per l'uso delle chiodatrici ……...3522 Riempimento del magazzino  Controllare che i mezzi di fissaggio e la chiodatrice siano compatibili (cap. 1).  Controllare che i mezzi di fissaggio siano in perfetto stato.  Appoggiare con cautela la chiodatrice nella posizione sicura definita (cap.
  • Pagina 16: Tekniset Tiedot

    Laitekohtainen lisäkäyttöohje naulaimille ……...3522 Tekniset tiedot 3522 Laukaisutavat: Yksittäislaukaisu Syvyysasetus: Korkeus/pituus (mm): 345 / 525 Paino (ilman kiinnittimiä)(kg): Ilmanpainesyötön suositeltu Paineilman kulutus per 5 - 8 2,8 l @ 6 bar käyttöpaine (bar): iskutapahtuma: K pA ja K WA Melun ominaisarvot (standardin EN12549:1999...
  • Pagina 17 Laitekohtainen lisäkäyttöohje naulaimille ……...3522 Makasiinin täyttäminen  Tarkasta, että kiinnittimet ja naulain ovat yhteensopivia (luku 1).  Tarkasta kiinnitinten moitteeton kunto.  Laske naulain varovasti määriteltyyn turvalliseen asentoon (luku 3): Iskurin suuaukko ei saa olla kohdistettuna yhteenkään henkilöön. On varmistettava, että liipaisimen ja varmistimen tarkoitukseton käyttö...
  • Pagina 18: Tekniske Data

    Apparatspecifik ekstra-brugsanvisning for sømpistoler ……...3522 Tekniske data 3522 Udløsningsmåder: Enkeltudløsning Dybdeindstilling: Højde/længde (mm): 345 / 525 Vægt (uden befæstigelsesmiddel)(kg): Anbefalet driftstryk 5 - 8 Trykluftforbrug pr. Inddrivningsproces: 2,8 l ved 6 bar trykluftforsyning (bar): K pA og K WA pA, 1s WA, 1s Støjparametre (iht.
  • Pagina 19 Apparatspecifik ekstra-brugsanvisning for sømpistoler ……...3522 Fyldning af magasinet  Kontrollér, at befæstigelsesmidlet og sømpistolen passer til hinanden (kap. 1).  Kontrollér, at koblingen er i fejlfri stand.  Anbring forsigtigt sømpistolen i en fastlagt sikker position (kap. 3): Inddriverens munding må ikke være rettet mod personer.
  • Pagina 20 Kompletterande maskinspecifik bruksanvisning för spikpistol ……...3522 Teknisk specifikation 3522 Avfyrningstyper Enkelskottsavfyrning Djupinställning: Höjd/längd (mm): 345 / 525 Vikt (utan fästelement)(kg): Tryckluftens rekommenderade 5 - 8 Tryckluftsförbrukning per skott: 2,8 l vid 6 bar arbetstryck (bar): K pA och K WA...
  • Pagina 21 Kompletterande maskinspecifik bruksanvisning för spikpistol ……...3522 Fylla på magasinet  Kontrollera att fästelementen passar till spikpistolen (kapitel 1).  Kontrollera att fästelementen är i gott skick.  Lägg försiktigt ner spikpistolen i den föreskrivna säkra positionen (kapitel 3): Drivaren mynning får inte riktas mot någon person.
  • Pagina 22: Dane Techniczne

    Uzupełniająca instrukcja obsługi specyficzna dla danego urządzenia, odnosząca się do gwoździarki ……...3522 Dane techniczne 3522 Pojedyncze Rodzaje wyzwalania: Regulacja głębokości: wyzwolenie Wysokość/ długość (mm): 345 / 525 Waga (bez elementów złącznych)(kg): Min/max ciśnienie robocze Zużycie sprężonego powietrza na 5 - 8...
  • Pagina 23 Uzupełniająca instrukcja obsługi specyficzna dla danego urządzenia, odnosząca się do gwoździarki ……...3522 Ładowanie magazynka  Sprawdzić, czy złącza i narzędzie pasują do siebie (rozdział 1).  Sprawdzić, czy elementy złączne są w idealnym stanie.  Ostrożnie umieść wbijarkę w bezpiecznej pozycji spoczynkowej (rozdział...
  • Pagina 24: Műszaki Adatok

    A készülékre egyedileg jellemző kiegészítő üzemeltetési útmutató a szögbelövőhöz ……...3522 Műszaki adatok 3522 Kioldási módok: egyedi kioldás Mélységbeállítás: Ні Magasság/ hossz (mm): 345 / 525 Súly (kötőelemek nélkül)(kg): A sűrített levegős tápellátás Sűrített levegő felhasználása 5 - 8 2,8 6 bar ajánlott üzemi nyomása (bar):...
  • Pagina 25 A készülékre egyedileg jellemző kiegészítő üzemeltetési útmutató a szögbelövőhöz ……...3522 A tár betöltése  Ellenőrizze, hogy illik-e egymáshoz a kötőelem és a szögbelövő (1 fejezet).  Ellenőrizze, hogy a kötőelemek kifogástalan állapotban vannak-  Óvatosan tegye le a szögbelövőt a megadott biztonságos helyzetben (3 fejezet): A behajtó...
  • Pagina 26: Technické Údaje

    Dodatek Všeobecného návodu k obsluze, informace specifické pro přístroj ……...3522 Technické údaje 3522 postupné Druhy aktivace: Nastavení hloubky zaražení: spouštění Hmotnost (bez spojovacích součástí) Výška / délka (mm): 345 / 525 (kg): Doporučený provozní tlak Spotřeba stlačeného vzduchu na 5 - 8 2,8 l při 6 bar...
  • Pagina 27 Dodatek Všeobecného návodu k obsluze, informace specifické pro přístroj ……...3522 Plnění zásobníku  Zkontrolujte, zda jsou spojovací součásti a přístro vzájemně vhodné (kap. 1).  Zkontrolujte bezvadný stav spojovacích součástí.  Uložte opatrně přístroj do stanovené bezpečné polohy (kap. 3): Ústí...
  • Pagina 28: Υποδείξεις Ασφαλείας

    Πρόσθετες οδηγίες χρήσης ειδικά για το συγκεκριμένο καρφωτικό ……...3522 Τεχνικά δεδομένα 3522 Μεμονωμένη Τύποι ενεργοποίησης: Ρύθμιση βάθους: Όχι ενεργοποίηση Βάρος (χωρίς στοιχεία Ύψος/ Μήκος (mm): 345 / 525 στερέωσης)(kg): Συνιστώμενη πίεση λειτουργίας Κατανάλωση πεπιεσμένου αέρα ανά στο σύστημα τροφοδοσίας 5 - 8 2,8 λίτρα...
  • Pagina 29 Πρόσθετες οδηγίες χρήσης ειδικά για το συγκεκριμένο καρφωτικό ……...3522 Γέμισμα του γεμιστήρα  Ελέγξτε τη συμβατότητα των στοιχείων στερέωσης με το καρφωτικό (κεφ. 1).  Ελέγξτε ότι τα στοιχεία στερέωσης βρίσκονται σε άψογη κατάσταση.  Αποθέστε το καρφωτικό προσεκτικά στην καθορισμένη ασφαλή...
  • Pagina 30 Doplňujúce informácie špecifické pre prístroj ……...3522 Technické údaje 3522 Samostatná Druhy spúšťania: Nastavenie hĺbky: aktivácia Hmotnosť (bez spojovacieho Výška/dĺžka (mm): 345 / 525 prostriedku)(kg): Odporúčaný prevádzkový tlak Spotreba stlačeného vzduchu na zásobovania stlačeným 5 - 8 2,8 l pri 6 bar...
  • Pagina 31 Doplňujúce informácie špecifické pre prístroj ……...3522 Naplnenie zásobníka  Skontrolujte, aby spojovacie prostriedky a klincovačka boli kompatibilné (napr. 1).  Skontrolujte spojovacie prostriedky s ohľadom na bezchybný stav prístroja.  Opatrne odložte klincovačku do určenej bezpečnej pokojovej polohy (kap. 3): Vyústenie nastreľovacieho náradia nesmie byť...
  • Pagina 32: Date Tehnice

    Manual de exploatare specific capsatoarelor/pistoalelor de bătut cuie ……...3522 Date tehnice 3522 Declanşare Tipuri de declanşare: Reglarea adâncimii: unică Înălţime/lungime (mm): 345 / 525 Masa (fără capse/cuie)(kg): Presiunea de lucru recomandată pentru Consumul de aer comprimat pe 5 - 8...
  • Pagina 33: Declaraţie De Conformitate Ue

    Manual de exploatare specific capsatoarelor/pistoalelor de bătut cuie ……...3522 Încărcarea magaziei  Verificaţi compatibilitatea uneltei cu capsele/cuiele (capitolul 1). Verificaţi starea capselor/cuielor.  Puneţi maşina de bătut cuie cu precauţie în poziţia repaus, în siguranţă (cap. 3):  Nu este permis ca ciocul fie îndreptat spre nici o persoană. Nu este permis ca trăgaciul şi siguranţa de declanşare să...
  • Pagina 34: Технические Характеристики

    Дополнительное руководство по эксплуатации пневматического пистолета ……...3522 Технические характеристики 3522 Одиночное Способы срабатывания: последовательное Настройка глубины забивания: Нет срабатывание Вес (без крепежных Высота/длина (mm): 345 / 525 элементов)(kg): Мин./макс. рабочее давление Расход сжатого воздуха при пневматической системы 5 - 8 2,8 л...
  • Pagina 35 Дополнительное руководство по эксплуатации пневматического пистолета ……...3522 Загрузка магазина  Проверьте целостность крепежных элементов.  Осторожно положите пневматический пистолет в указанное безопасное положение (глава 3). Ствол не должен быть направлен на людей. Не допускайте случайного нажатия спускового курка и снятия с предохранителя.
  • Pagina 36 Çivi tabancaları için cihaza özgü ilave kullanım kılavuzu ……...3522 Güvenlik talimatları Teknik Veriler 3522 Tetikleme türleri: Tekli tetikleme Derinlik ayarı: № Yükseklik/Uzunluk (mm): 345 / 525 Ağırlık (bağlantı aracı olmadan)(kg): Basınçlı hava beslemesi tavsiye Sabitleme işlemine göre basınçlı hava 5 - 8 2,8 l da 6 bar edilen işletme basıncı...
  • Pagina 37: Konum Belirleme

    Çivi tabancaları için cihaza özgü ilave kullanım kılavuzu ……...3522 Haznenin doldurulması  Bağlantı aracının ve çivi tabancasının birbirine uygun olup olmadığını kontrol edin (Bölüm 1).  Bağlantı aracını kusursuz durum bakımından kontrol edin.  Çivi tabancasını dikkatli bir şekilde güvenli bir pozisyona koyun (Bölüm 3): Sabitleyicinin ağzı...
  • Pagina 38: Dados Técnicos

    Instruções adicionais específicas para o modelo da ferramenta ……...3522 Dados técnicos 3522 Tipos de disparo: Disparo simples Regulagem da profundidade: Não Altura / Comprimento (mm): 345 / 525 Peso (sem fixadores)(kg): Pressão de trabalho Consumo de ar comprimido por recomendada da alimentação...
  • Pagina 39 Instruções adicionais específicas para o modelo da ferramenta ……...3522 Enchimento do carregador  Certifique-se de que os fixadores e a pregadora são compatíveis (cap. 1).  Verificar se os fixadores se encontram em bom estado.  Pousar a pregadora cuidadosamente na posição segura estipulada (cap.
  • Pagina 40 Специфично за уреда допълнително ръководство за експлоатация на пистолета за пирони ……...3522 Технически данни 3522 еднократно Видове задействане: Настройка на дълбочината: Не задействане Тегло (без свързващи Височина/дължина (mm): 345 / 525 елементи)(kg): Препоръчително работно Консумация на сгъстен въздух при налягане при захранване със...
  • Pagina 41 Специфично за уреда допълнително ръководство за експлоатация на пистолета за пирони ……...3522 Зареждане на магазина  Проверете дали свързващите елементи и пистолета за пирони са съвместими (гл. 1).  Проверете свързващите елементи за безупречно състояние.  Внимателно оставете пистолета за пирони в сигурно...
  • Pagina 42: Tehnički Podaci

    Tipski specifično dodatno uputstvo za upotrebu pištolja za eksere ……...3522 Tehnički podaci 3522 Pojedinačna Načini aktiviranja: Podešavanje dubine: aktivacija Visina/dužina (mm): 345 / 525 Težina (bez spojnog sredstva)(kg): Preporučeni radni pritisak Potrošnja komprimovanog vazduha po 5 - 8 2,8 l na 6 bar...
  • Pagina 43 Tipski specifično dodatno uputstvo za upotrebu pištolja za eksere ……...3522 Punjenje magacina  Proveriti, da li spojna sredstva i heftalica odgovaraju jedno drugom (pog. 1).  Proveriti spojna sredstva na besprekorno stanje.  Heftalicu oprezno odložiti u utvrđenoj bezbednoj poziciji (pog. 3): Izlazni otvor zabijača ne sme da bude usmeren ka bilo kojoj...
  • Pagina 44 Modellpesifikk tilleggsbruksanvisning for spikerpistol ……...3522 Tekniske data 3522 Utløsertyper: Enkeltutløsning Dybdeinnstilling: Høyde / lengde (mm): 345 / 525 Vekt (uten festemiddel)(kg): Anbefalt driftstrykk 5 - 8 Trykkluftforbruk per skudd: 2,8 l ved 6 bar trykkluftforsyning (bar): K pA og K WA...
  • Pagina 45 Modellpesifikk tilleggsbruksanvisning for spikerpistol ……...3522 Påfylling av magasinet  Kontroller at forbruk og spikerpistol passer til hverandre (kap. 1).  Kontroller at forbruket er i feilfri tilstand.  Legg spikerpistolen forsiktig ned i fastlagt sikker posisjon (kap. 3): Åpningen til verktøyet må ikke være rettet mot en person.

Inhoudsopgave