Pagina 1
Produktdetails https://go.cloer.eu/IM-1633V Bedienungsanleitung Instruction Manual Waff eleisen Cloer-1633V Waffl e Maker Cloer-1633V...
Pagina 2
SPRACHEN - LANGUAGES Bedienungsanleitung ............... S. 3 Instruction Manual ................S. 7 Gebruiksaanwijzing ................ S. 10 Notice d´utilisation ................S. 13 Istruzioni sull´uso ................S. 17 Instrucciones de uso ............... S. 20 Instruções de uso .............. S. 23 Naudojimo instrukcija............S. 27 Lietošanas instrukcija ............
– von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen, – in Frühstückspensionen. • Lassen Sie Reparaturen an Cloer Elektrogeräten nur durch den Cloer Werkskundendienst durchführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt dadurch Ihr Garantieanspruch.
Technische Daten überheizen. Die rote Kontrolllampe leuchtet auf. Nach wenigen Minuten erlischt diese und die grüne Kont- Volt Watt rolllampe leuchtet auf. 50/60 Backen Vor dem Erstgebrauch • Sie können den Bräunungsgrad nach dem Vorheizen beliebig einstellen. Wählen Sie für helle Waffeln eine Lesen Sie vor dem Erstgebrauch diese niedriegere Stufe und für dunkelere Waffeln eine Anleitung aufmerksam durch.
Cloer Online-Shop Weitere Cloer Produkte und viele interessante Informa- tionen rund um Cloer finden Sie in unserem Online-Shop. 10 Regeln zum Waffelbacken 1. Alle Zutaten sollten Raumtemperatur haben. Dazu sollten die Butter, die Eier und das Wasser einige Stunden vor dem Backen bei Zimmertemperatur gelagert werden.
Lassen Sie den Teig mindestens 30 Min., jedoch nicht länger als eine Stunde stehen. Geben Sie den Teig in die hintere Hälfte der Backform des Cloer Waffelautomaten und schließen Sie den De- ckel schnell. Drücken Sie die Griffe für einige Sekunden fest zusam- men und backen Sie die Waffeln goldbraun.
• The device must be connected to a power outlet with protective ground. • If the supply cord is damaged, it must be replaced by Cloer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Pagina 8
• Use only wooden or heat-resistant plastic utensils to currently required EC-guidelines and safety regulati- remove the waffles in order to prevent the non-stick ons. If your Cloer electrical appliance has a defect or coating from being scratched it 10 11EN EN does not work properly, contact your specialist dealer.
Add the dough into the back half of the baking tin of king powder, as it does not have any aftertaste. the Cloer waffle iron and quickly close the lid. 4. We recommend water instead of milk. Mineral wa- Hold down the handles for a few seconds and bake ter with a lot of carbonic acid has the same effect as the waffles until they are golden brown.
• Het apparaat dient op een geaard stopcontact te worden aangesloten. • Het apparaat beschikt over een type stroomkabel dat indien het is beschadigd, om gevaren te vermijden, door een geautoriseerde Cloer-leverancier of door de klantendienst van Cloer dient te worden vervangen. • Verwijder de contactstop uit de wandcontactdoos –...
Vrijwaring Ingebruikneming/voorverwarmen Elektrische apparaten van Cloer voldoen aan de geld- Steek de stekker in het stopcontact. en zet de regel- ende Europese richtlijnen en veiligheidsvoorschriften. knop op 3 om het apparaat op te laten warmen. Laat Als uw Cloer-apparaat onverhoopt defect is of niet het apparaat niet op een hogere stand opwarmen, goed werkt, neem dan contact op met de verkoper.
Giet het beslag in de achterste helft van de bakvorm 4. We adviseren water in plaats van melk. Mineraalwater van het Cloer-wafelijzer en sluit het deksel snel. met veel koolzuur heeft dezelfde werking zoals bak- Houd de handgrepen enkele seconden stevig om- poeder en maakt daarom de wafels bijzonder licht.
– par les clients d’hôtels, motels et d’autres locaux d’habitation, – dans les pensions offrant le petit-déjeuner. • Ne confiez les réparations des appareils électriques Cloer qu’à des revendeurs Cloer agréés ou au service après-vente usine de la maison Cloer. Des réparations inexpertes peuvent engendrer des risques considérables pour l’utilisateur.
Caractéristiques techniques Mise en service / préchauffage Enfoncez la prise de l‘appareil dans la prise du réseau Type voltage watt électrique et mettez le régulateur en position 1 afin de préchauffer l‘appareil. Un préchauffage à un plus 50/60 haut niveau doit être évité afin de ne pas surchauffer Avant la première utilisation le revêtement.
à la fin. 8. Laisser la pâte reposer au moins 25 minutes, mais pas sécurité de l‘UE. Si votre appareil Cloer présente un dysfonctionnement, ou qu‘il ne fonctionne pas cor- plus d’une heure. Pendant ce temps, la pâte s’épaissit.
Laissez reposer la pâte pendant au moins 30 minu- tes.,mais pas plus d’une heure. Versez la pâte dans la moitié arrière du moule du gaufrier Cloer et refermez rapidement le couvercle. Pressez fermement les poignées pendant quelques secondes et laissez cuire les gaufres jusqu’à ce qu’el- les soient dorées.
• Questo apparecchio non è destinato ad essere comandato attraverso un orologio temporizzatore o un timer esterno. • Qualora il cavo di collegamento fosse danneggiato, farlo sostituire dal Servizio clienti Cloer, al fine di evitare ulteriori rischi. • ATTENZIONE: Notare che l’alloggiamento si riscalda durante il funzionamento. Afferrare solo...
Cloer. Il nostro servizio di assistenza è disponi- verde. Ora l’apparecchio si riscalda. Afferrare solo le bile per i clienti abituali registrati.
Pagina 19
Mettere l‘impasto in una metà biente. Per essere sicuri che il burro, le uova e l‘acqua della macchina per waffel di Cloer e chiudere rapida- siano a temperatura ambiente, questi devono essere mente il coperchio. Tenere uniti i manici per alcuni se- conservati fuori dal frigo per alcune ore prima dell’uso.
Pagina 20
– pare clientes en hoteles, moteles y otras viviendas; – en pensiones en las que se sirve desayuno. • Las reparaciones de aparatos Cloer deben ser llevadas a cabo únicamente por el servicio de atención al cliente Cloer. Reparaciones indebidas pueden resultar peligrosas para el cliente.
Por favor evite un contacto con las piezas metálicas. ¡Peligro de quemaduras! Los electrodomésticos Cloer cumplen con los requisi- • Para extraer los barquillos use solamente cubiertos tos actuales de seguridad y la normativa de la CE. Si de madera o de plástico resistente al calor a fin de no...
Vierta la masa en la mitad posterior del molde de la mineral con demasiado ácido carbónico genera el mis- gofrera Cloer y cierre rápidamente la tapa. Junte y mo efecto que el polvo de hornear y hace que los gofres apriete los asideros por algunos segundos y cocine queden demasiado blandos.
Pagina 23
– por clientes em hotéis, motéis e outros estabelecimentos residenciais ou, – em pensões de alojamento e pequeno-almoço. • Solicite a reparação de aparelhos elétricos Cloer apenas ao serviço de atendimento ao cliente da fábrica Cloer. Reparações incorretas podem causar riscos significativos para o utilizador.
Pagina 24
Dados técnicoss Colocação em funcionamento/ Pré-aquecimento Modelo Volts Watts Introduza a ficha elétrica na tomada e coloque o botão regulador no nível 1 para pré-aquecer o apa- 50/60 relho. Deve-se evitar o pré-aquecimento a um nível Antes da primeira utilização mais alto para não superaquecer o revestimento.
Pagina 25
Serviço de apoio ao cliente água mineral. Certifique-se de que a manteiga está Se algum dia o seu aparelho Cloer tiver um defeito, mole, mas não a uma temperatura superior à tempe- dirija-se por favor ao seu revendedor Cloer ou ao ser- ratura ambiente.
25 min., sem nunca exceder 1 hora. Coloque a massa na parte posterior da forma da má- quina de waffles Cloer e feche rapidamente a tampa. Comprima as duas pegas durante alguns segundos e deixe dourar os waffles.
Pagina 27
• Naudokite prietaisą tik buityje naudodami kištukines rozetes Patikrinkite, ar tipiniame skydelyje nurodyta tinklo įtampa atitinka tinklo srovę. • Prietaisas turi būti įjungiamas į kištukinę rozetę su įžemintu laidu. • Jei pažeistas prijungimo laidas, jį būtina pakeisti „Cloer“ klientų aptarnavimo tarnyboje, kad išvengtumėte pavojų. • Ištraukite tinklo kištuką iš rozetės –...
Pagina 28
Saugumo nurodymai Cloer prietaisas yra su defektu arba veikia netinkamai, • PASTABA! Vaflių išėmimui naudokite medinius arba kreipkitės Jūs prašau į savo prekybinę firmą arba Cloer- karščiui atsparius plastmasinius įrankius, kad nebūtų klientų aptarnavimo tarnybą. Be to, registruoti pastovūs pažeista prilipimui atspari danga. Prietaisuose su pirkėjai yra mūsų...
Pagina 29
Palikite tešlą pastovėti bent 25 min., tačiau ne ilgiau nei įgauna nemalonų poskonį. Todėl rekomenduojame vieną valandą. Dėkite tešlos į apatinę „Cloer“ vaflinės kepi- naudoti kepimo miltelius su vyno rūgštimi, nes jie mo formą ir greitai uždenkite dangtį. Vienai sekundei su- tokio poskonio nesuteikia.
Pagina 30
• Ierīci darbiniet, izmantojot tikai mājsaimniecības kontaktligzdas. Pārbaudiet, vai tehnisko datu plāksnītē norādītais tīkla spriegums atbilst jūsu elektrotīkla spriegumam. • Ierīci jāpieslēdz pie kontaktligzdas ar zemējumu. • Ja pieslēguma vads ir bojāts, tas ir jānomaina Cloer ražotnes klientu servisam, lai novērstu apdraudējumus. • Atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligzdas: –...
Pagina 31
Garantija • Iekārtām ar baltām vai gaišām plastmasas daļām vai korpusiem pēc neilga lietošanas laika izveidojas Cloer elektriskās iekārtas atbilst spēkā esošajām EK brūngani krāsas toņi. direktīvām un drošības normatīviem. Ja jūsu Cloer iekārtai tiek konstatēts defekts vai arī tā neparei- Ekspluatācijas...
Pagina 32
2. Vispirms samaisiet visas sastāvdaļas, izņemot: miltus, Ielej mīklu Cloer vafeļautomāta cepšanas formas vīnakmens cepamo pulveri un minerālūdeni. Raugiet, lai aizmugurējā daļā un ātri aizver vāku. Saspiež roktu- sviests būtu mīksts, bet ne uzsilis virs istabas temperatūras.
Pagina 33
– til logerende på hoteller, moteller og i andre boligformer eller, – bed and breakfast. • Reparation af el-apparater fra Cloer må kun foretages af Cloers egen kundeservice. Usagkyndigt foretagne reparationer kan indebære en betydelig fare for brugeren. Desuden vil garantien miste sin gyldighed.
Kundeservice ve forbrændt! • Brug kun træbestik eller varmebestandigt plastbestik Hvis det sker, at dit Cloer-apparat får en fejl eller en til at tage vaflerne af med, så apparatets slip-let-be- skade, så kontakt din Cloer-forhandler eller Cloer‘s lægning ikke bliver ridset.
Sæt dejen i den bageste halvdel af bagepladen på 4. Vi anbefaler vand i stedet for mælk. Mineralvand med Cloer vaffeljern og luk låget hurtigt. Klem håndtage- en stor mængde kulsyre har den samme virkning ne sammen i nogle få sekunder og bag vaflerne til de som bagepulver og gør derfor vaflerne særligt smul-...
Pagina 36
– av kunder på hotell, motell och andra övernattningsinrättningar eller, – på frukostpensionat. • Reparationer av elektriska produkter från Cloer får endast utföras av Cloers kundservice. Felaktigt utförda reparationer kan medföra väsentliga risker för konsumenten. Dessutom upphör garantin att gälla.
Upprätta EG-direktiv och säkerhetsföreskrifter. • Avlägsna alla förpackningsdelar och ev. etiketter, Skulle det dock hända att din Cloer-produkt är defekt dock inte typskylten. eller inte fungerar som den ska, ber vi dig kontakta • Ställ det automatiska våffeljärnet på en torr, halksä- din återförsäljare eller till Cloers kundtjänstverkstad.
Pagina 38
än en timme. använder vinstensbakpulver, eftersom det inte ger någon eftersmak. Häll smeten i den bakre halvan av Cloer-våffeljär- 4. Vi rekommenderar att man använder vatten istället net och stäng locket snabbt. Tryck ihop handtagen för mjölk. Mineralvatten med mycket kolsyra har helt under några sekunder och grädda våfflorna...
Pagina 39
• Apparatet må settes i en jordet stikkontakt. • Apparatet er utstyrt med en tilkoplingsledning montasjetype „Y“. Er denne skadd, må den bli byttet ut av en autorisert Cloer fagforhandler eller av Cloer kundeservice for å unngå å bli utsatt for fare.
Pagina 40
Kundeservice varmebestandig plastikkbestikk for å unngå at anti- heftebelegget ødelegges. Skulle det en gang skje at Deres Cloer-apparat har en • Apparater med hvite eller lyse kunststoffdeler eller ap- skade, ber vi Dem vennligst henvende Dem til Deres parater med kunststoff på yttersiden blir brunaktige Cloer-forhandler eller til Cloer-fabrikkundeservice.
Pagina 41
Klassisk cloer vaffeloppskrift Produktet Registrering & Ingredienser: Garantivilkår • 6 egg https://cloer.eu/guarantee • 1 liten flaske sitronessens • 1 liten flaske romessens • 4 strøkne ts bakepulver • 2 strøkne ss vaniljesukker • 200 g sukker • 200 g smør eller margarin •...
Pagina 42
– maatalousyrityksissä, – hotelleissa, motelleissa ja muissa yöpymispaikoissa, sekä, – aamiaismajoituksissa. • Cloer-sähkölaitteiden korjauksia saa tehdä vain Cloerin -tehtaan asiakaspalvelu. Väärä korjaus voi aiheuttaa käyttäjälle huomattavia vaaroja. Sellaisessa tapauksessa myös laitteen takuu raukeaa. • Kytke laite vain tavalliseen pistorasiaan. Tarkista, että tyyppikilvessä ilmoitettu jännite vastaa sähköverkon jännitettä.
Pagina 43
Cloer-sähkölaitteet ovat voimassa olevien EY-direkt- • Irrota kaikki pakkausmateriaali ja mahdolliset tarrat. iivien ja turvallisuusmääräysten mukaisia. Älä irrota tyyppikilpeä. Jos Cloer-laitteessasi on vika tai se ei toimi kunnolla, • Aseta vohvelirauta kuivalle, luistamattomalle ja tasai- ota yhteys jälleenmyyjään tai Cloer-tehtaan asiaka- selle pinnalle.
Kivennäisvettä käyttämällä voi- daan käyttää ohjeessa ilmoitettua määrää vähem- Kaada taikina Cloer-vohveliraudan paistomuotin ta- män leivinjauhetta. empaan puoliskoon ja sulje kansi nopeasti. Paina kah- 5. Lisää taikinaan vettä ja jauhoja vuoron perään. Lisää...
Pagina 45
– Ezen kívül így a garanciális igényjogosultság, – is megszűnik. • A Cloer elektromos készülékeket csak erre feljogosított Cloer szakboltokkal vagy a Cloer vevőszolgálatával szabad megjavíttatni. A szakszerűtlen javítások lényeges veszélyeket jelenthetnek a kezelő számára. Ezen kívül így a garanciális igényjogosultság is megszűnik.
Pagina 46
Műszaki adatok Üzembevétel Először dugja be a hálózati csatlakozó dugót a dugas- Volt Watt zolóaljzatba. A berendezés most forró lesz. Az ostyasü- tés megkezdése előtt fel kell fűteni a készüléket. Ez az 50/60 eljárás lezárt készülékesetén kb. 5 percig tart. Állítsa be Az első...
Ügyfélszolgálat válik. Ezt követően már ne keverje meg a tésztát és ha- Ha előfordulna, hogy az Ön Cloer gyártmányú készülé- sználja el egyszerre. Ha hosszabb ideig tárolja a tésztát, ke meghibásodik, kérjük, forduljon saját Cloer szakke- gyengébb minőségű lesz a sütés végeredménye.
Pagina 48
– σε πανσιόν που σερβίρουν πρωινό. • Αναθέστε τις επισκευές των ηλεκτρικών συσκευών Cloer μόνο σε αναγνωρισμένους αντιπροσώπους της Cloer ή στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της Cloer. Επισκευές, στις οποίες δεν τηρούνται οι προδιαγραφές, μπορούν να προκαλέσουν σημαντικούς κιν-δύνους για...
Pagina 49
Τεχνικά δεδομένα Θέση σε λειτουργία Βάλτε πρώτα το φις στην πρίζα. ΠΡΟΣΟΧΗ! Η Volt Watt συσκευή τώρα θερμαίνεται. Πριν να μπορέσετε να αρχίσετε με το ψήσιμο των βάφλων, πρέπει πρώτα να 50/60 θερμανθεί η συσκευή. Αυτή η διαδικασία διαρκεί σε Πριν...
για βάφλες δεν χρειάζεται κατά κανόνα να βουτυρώνετε Στην περίπτωση που σας παρουσιαστεί μία τη βαφλιέρα ξανά για τις επόμενες βάφλες. βλάβη στην συσκευή Cloer, σας παρακαλούμε να 10. Τοποθείτε τις ψημένες βάφλες σε μια σχάρα. απευθυνθείτε στον δικό σας ειδικό αντιπρόσωπο της...
– przez klientów w hotelach, motelach i innych obiektach mieszkalnych lub, w pensjonatach. • Naprawy urządzeń elektrycznych firmy Cloer należy powierzać wyłącznie autoryzowanym fachowcom handlu branżowego lub specjalistom z obsługi serwisowej firmy Cloer. Przez naprawy przeprowadzone niefachowo mogą powstać znaczne zagrożenia dla użytkownika.
Pagina 52
Specyfikacja techniczna Podgrzewanie Włożyć wtyczkę sieciową do gniazdka i ustawić regula- Volt Watt tor na poziom 1, aby rozgrzać urządzenie. Powinno się unikać rozgrzewania na wyższym poziomie, ponieważ 50/60 może to spowodować przegrzanie powierzchni. Przed pierwszym użyciem CAUTION! The device is now getting hot. Please Przed przystąpieniem do pierwszego only touch the handles and controls.
Zalecamy proszek do pieczenia z kamienia winnego, Gwarancja ponieważ nie ma posmaku. Urządzenia elektryczne Cloer są zgodne z aktualny- 4. Używaj wody mineralnej zamiast mleka. Woda mi- mi dyrektywami WE i przepisami bezpieczeństwa. neralna z dużą ilością gazu ma takie samo działanie...
Pagina 54
W czasie ustawania ciasto gęstnieje. Nie należy go już mieszać. Włóż ciasto w tylną połowę formy do pieczenia gof- rownicy Cloer i szybko zamknij pokrywę. Ściśnij uchwyty przez kilka sekund i piecz gofry, aż uzyskają kolor złoto-brązowy.