ART.-NO. KM 3879 DE Gebrauchsanleitung Kaffee- und Gewürzmühle GB Instructions for use Coffee and spice mill FR Mode d’emploi Moulin à café et à épices NL Gebruiksaanwijzing Koffie en kruidmolen ES Instrucciones de uso Molinillo de café y especias Manuale d’uso Macinino per caffè...
Pagina 2
Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Kaffee- und Gewürzmühle Sicherheitshinweise ∙ Um Gefährdungen zu vermeiden und um Liebe Kundin, lieber Kunde, Sicherheitsbestimmungen lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes einzuhalten, dürfen durch und bewahren Sie diese für den Reparaturen am Gerät und weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den an der Anschlussleitung Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Pagina 5
- in Küchen für entnehmen. ∙ Beim Reinigen und Leeren Mitarbeiter in Läden, des Bohnenbehälters Büros und ähnlichen vorsichtig vorgehen, Arbeitsumgebungen, um Verletzungen durch - in landwirtschaftlichen das Schlagmesser zu Betrieben, vermeiden. - von Kunden in ∙ Missbrauch des Gerätes Hotels, Motels und weiteren typischen kann zu Verletzungen...
Pagina 6
haben. zweckentfremdet verwendet, kann keine Haftung für evtl. auftretende Schäden ∙ Das Gerät darf durch übernommen werden. Kinder nicht benutzt Vor der ersten Inbetriebnahme werden. Das Gerät und Reinigen Sie den Bohnenbehälter vor dem seine Anschlussleitung sind ersten Gebrauch wie unter ‚Reinigung und Pflege’...
Pagina 7
Ersatzteile oder Zubehör können bequem Netzanschlussleitung darf aus Gründen im Internet auf unserer Website http://www. der elektrischen Sicherheit nicht mit severin.de unter dem Unterpunkt „Service Flüssigkeiten behandelt oder gar darin Center / Ersatzteil-Shop“ bestellt werden. eingetaucht werden. Das Gehäuse mit einem leicht angefeuchteten Tuch Entsorgung abwischen und anschließend trocken...
Coffee and spice mill Important safety instructions ∙ In order to avoid hazards, and to comply with safety Dear Customer, requirements, repairs to Before using the appliance, read the following instructions carefully and keep this electrical appliance this manual for future reference. The or its power cord must be appliance must only be used by persons familiar with these instructions.
Pagina 9
motels etc. and similar when cleaning or emptying accommodation, the bean container. ∙ Caution: Any misuse can - in bed-and breakfast type environments. cause severe personal ∙ This appliance is intended injury. ∙ Always remove the plug for domestic use only from the wall socket and not for commercial applications.
Pagina 10
∙ Children must not be Operation permitted to play with the Loading the coffee beans appliance. ∙ Remove the lid of the bean container. ∙ Load the beans. The maximum capacity ∙ Caution: Keep any packaging materials of the bean container is 50 g. well away from children –...
Pagina 11
Power cord wind-up storage Hint: The coffee grinder is also suitable The wind-up power cord storage under the for grinding nuts and dried spices. When base facilitates limiting the length of the loading with nuts/spices, do not over-fill; power cord during use and makes it easy ensure that the level stays just below the to store the appliance.
Moulin à café et à épices Consignes de sécurité importantes ∙ Afin d’éviter tout risque de blessures, et pour rester Chère cliente, Cher client, en conformité avec les Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et exigences de sécurité, conserver ce manuel pour future référence.
Pagina 13
- dans les cuisines pour Entretien et nettoyage. ∙ Pour éviter de vous blesser personnel, dans des avec la lame, faites preuve bureaux et autres locaux commerciaux, de beaucoup de prudence lorsque vous nettoyez ou - dans des organisations agricoles, videz le réservoir à...
Pagina 14
elles en comprennent les ∙ Pour débrancher l’appareil, ne tirez jamais sur le cordon électrique, mais dangers et les précautions tenez la prise en main. de sécurité à prendre. ∙ Ne laissez pas pendre le cordon. ∙ Nous déclinons toute responsabilité ∙...
Pagina 15
du moteur. Laissez l’appareil refroidir ∙ Nettoyez le réservoir à grains avec pendant 10 minutes après chaque cycle. un chiffon humide et séchez-le L’appareil est ensuite prêt à être utilisé. soigneusement. Attention : Faites ∙ Une fois que la mouture est terminée, preuve de beaucoup de prudence lors débranchez l’appareil de la prise murale du maniement de la lame.
Koffie en kruidmolen Belangrijke veiligheidsaanwijzingen ∙ Om risico te voorkomen, en te voldoen aan Beste klant de veiligheidseisen, Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men de volgende instructies goed mogen reparaties aan doorlezen en bewaar dit manuaal voor dit elektrische apparaat latere referentie.
Pagina 17
gelijkwaardig gebruik, zoals raadplegen. ∙ Om letsel door het mes - in bedrijfskeukens, in winkels, kantoren of te voorkomen moet er speciale aandacht andere bedrijfsruimtes, - in agrarische instellingen, worden gegeven aan het schoonmaken of - door klanten in hotels, motels enz. leegmaken van de booncontainer.
Pagina 18
veiligheidsvoorschriften het stopcontact, trek aan de stekker zelf. ∙ Laat het snoer nooit los hangen. begrijpen. ∙ Wordt dit apparaat op een verkeerde ∙ Kinderen mogen niet manier gebruikt of worden de veiligheidsregels niet gevolgd, dan kan dit apparaat gebruiken. de fabrikant niet aansprakelijk worden Het apparaat en het gesteld voor eventuele schades.
Pagina 19
gereed voor gebruik. hanteren van het mes. ∙ Zodra het malen klaar is, verwijder de stekker van het stopcontact en wacht In geval van problemen totdat de motor geheel tot stilstand ∙ De motor start niet: is gekomen voordat men de deksel Het maalmechanisme is geblokkeerd.
Molinillo de café y especias Instrucciones importantes de seguridad ∙ Para evitar cualquier peligro, y cumplir con las Estimado Cliente, normas de seguridad, la Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y reparación del aparato conserve este manual para cualquier eléctrico o del cable de consulta posterior.
Pagina 21
similar, por ejemplo Mantenimiento y limpieza - en cocinas de personal, se incluye información detallada al respecto. en oficinas y otros puntos ∙ Extreme las precauciones comerciales, al limpiar o vaciar el - en empresas agrícolas, - por los clientes de recipiente de café...
Pagina 22
∙ No se debe permitir que los ∙ No se acepta responsabilidad alguna si hay averías a consecuencia del niños utilicen el aparato. El uso incorrecto del aparato o si estas aparato y su cable eléctrico instrucciones no han sido observadas debidamente.
Pagina 23
∙ Al acabar de moler, desenchufe el cable ∙ Limpie el recipiente para café en grano eléctrico de la toma de pared y espere con un paño húmedo y después séquelo hasta que el motor se haya detenido por por completo. Cuidado: Tenga mucho completo antes de abrir la tapa.
Macinino per caffè e spezie Importanti norme di sicurezza ∙ Per evitare ogni rischio, e nel rispetto delle norme di Gentile Cliente, sicurezza, le riparazioni Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le a questo apparecchio seguenti istruzioni e di conservarle per farvi elettrico o al cavo di riferimento anche in futuro.
Pagina 25
∙ Per informazioni più domestico o per impieghi simili, come per esempio dettagliate, consultate la sezione Manutenzione e - cucine per il personale, negozi, uffici e altri pulizia. ∙ Per evitare di ferirvi con la ambienti simili di lavoro, - aziende agricole, lama, prestate attenzione particolare quando pulite - clienti di alberghi, motel e...
Pagina 26
precauzioni di sicurezza ∙ Evitate che l’apparecchio o il cavo di alimentazione si trovino a contatto con che l’apparecchio superfici calde o fonti di calore. comporta. ∙ Non mettete in funzione il macinacaffè a vuoto, senza aver inserito chicchi di ∙...
Pagina 27
Macinatura dei chicchi Manutenzione e pulizia ∙ Inserite la spina in una presa di corrente ∙ È necessario pulire con regolarità a muro. l’apparecchio. ∙ Tenete premuto il tasto di funzionamento ∙ Prima di pulire l’apparecchio, disinserite sino a raggiungere la macinatura sempre la spina dalla presa di corrente desiderata dei chicchi di caffè...
Pagina 28
Vano avvolgicavo Il vano avvolgicavo che si trova sotto l’apparecchio serve a limitare la lunghezza del cavo di alimentazione durante l’uso e aiuta a salvare spazio quando conservate l’apparecchio. Smaltimento Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo devono essere smaltiti separatamente dai normali rifiuti domestici perché...
Kaffe- og krydderimølle Vigtige sikkerhedsregler ∙ For at undgå farer, og overholde Kære kunde, sikkerhedsbestemmelserne, Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og skal reparation af dette derefter gemmes til senere reference. elektriske apparat eller Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning.
Pagina 30
∙ For at undgå skader fra virksomheder, bladet, skal du være - landbrugsvirksomheder, - af kunder på hoteller, særlig forsigtig ved rengøring eller tømning af moteller m.m. og tilsvarende foretagender, kaffebønnebeholderen. ∙ Advarsel: Misbrug - B&B pensionater. ∙ Dette apparat er kun kan forårsage alvorlig personskade.
Pagina 31
må altid holdes langt væk Betjening fra børn. Påfyldning af kaffebønner ∙ Børn må aldrig få lov til at ∙ Tag låget af beholderen til kaffebønnerne. lege med apparatet. ∙ Hæld kaffebønnerne i. Beholderen kan ∙ Advarsel: Hold altid børn væk fra maksimalt rumme 50 g kaffebønner.
Pagina 32
Ledningsoprul Tip: Kaffemøllen er også egnet til at Oprulningsrummet til ledningen under kværne nødder og tørrede krydderier. basen gør det enklere at tilpasse længden Ved påfyldning af nødder / krydderier på ledningen når apparatet er i brug og gør må du ikke fylde for meget; Sørg for, at det let at opbevare apparatet.
vänligen kontakta vår Kaffe- och kryddkvarn kundservice via telefon eller email (se bilagan). Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa ∙ Dra alltid stickproppen ur denna bruksanvisning noga och spara den vägguttaget och se till att för framtida referens. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig apparaten är avstängd med dessa instruktioner.
Pagina 34
rörelseförmåga, reducerat - efter användning, sinnes- eller mentaltillstånd, - ifall apparaten skulle krångla, eller som har bristfällig erfarenhet och kunskap, - innan du öppnar behållaren för kaffebönor, förutsatt att dessa personer är under uppsyn - innan apparaten rengörs, - när apparaten inte eller har fått tillräckliga instruktioner beträffande övervakas.
Pagina 35
apparatens driftsäkerhet. Mala bönorna ∙ Låt inte apparaten eller dess elsladd ∙ Sätt stickproppen i ett lämpligt komma i beröring med heta ytor eller vägguttag. heta källor. ∙ Tryck på knappen tills det malda kaffet ∙ Koppla aldrig på kaffekvarnen när den nått den finhet du vill ha (efter ca 20-25 är tom, t.ex.
Pagina 36
Skötsel och rengöring Elsladdens förvaring ∙ Apparaten bör rengöras regelbundet. Sladdvindan under enheten gör det möjligt ∙ Innan du påbörjar rengöringen bör du för dig att begränsa elsladdens längd vid alltid dra stickproppen ur vägguttaget användningen och gör det lätt att förvara och vänta tills motorn har stannat apparaten.
korjaamaan, ota yhteyttä Kahvi- ja maustemylly asiakaspalveluosastoomme puhelimitse tai Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen sähköpostitse (katso liite). laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas ∙ Varmista, että tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet lämmittimestä on näihin ohjeisiin.
Pagina 38
tai jolla on puuttuvat - jos laitteessa on käyttöhäiriö, tai vajavaiset tiedot laitteen toiminnasta, saa - ennen papusäiliön avaamista, käyttää laitetta vain siinä tapauksessa, että hän - ennen laitteen puhdistamista, on valvonnan alaisena tai hänelle on annettu - kun laite ei ole valvottuna. ∙...
Pagina 39
käytetty liikaa voimaa, laitetta ei saa Papujen jauhatus enää käyttää: näkymättömätkin vauriot ∙ Kiinnitä pistotulppa pistorasiaan. voivat aiheuttaa laitetta käytettäessä ∙ Paina kytkintä, kunnes jauhettu kahvi on vaaratilanteita. tarpeeksi hienoa (noin 20-25 sekuntia). ∙ Älä anna laitteen tai sen liitäntäjohdon ∙...
Pagina 40
Puhdistus ja hoito Jätehuolto ∙ Laite täytyy puhdistaa säännöllisesti. Tällä symbolilla merkityt laitteet ∙ Ennen kuin aloitat laitteen puhdistuksen, täytyy hävittää kotitalousjätteestä irrota pistotulppa pistorasiasta ja odota, erillään, sillä ne sisältävät kunnes moottori on täysin pysähtynyt. arvokkaita kierrätyskelpoisia ∙ Sähköiskun vaaran välttämiseksi laitteen materiaaleja.
Młynek do kawy i przypraw Instrukcja bezpieczeństwa ∙ Aby zachować bezpieczeństwo, Szanowni Klienci! wszelkie naprawy tego Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać się z poniższą elektrycznego urządzenia instrukcją, którą należy zachować do oraz przewodu zasilającego późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, muszą...
Pagina 42
∙ Więcej informacji na ten ze zmieloną kawą a temat można znaleźć w także każdorazowo przed usunięciem tych punkcie pt. Czyszczenie i pojemników z obudowy; konserwacja. ∙ Aby zapobiec ewentualnym - przed otwarciem obrażeniom ciała przez pojemnika; - zanim urządzenie ostrze, należy zachować...
Pagina 43
czuciowych lub ∙ Przed użyciem należy dokładnie sprawdzić, czy główny korpus psychicznych albo urządzenia i wszystkie elementy nieposiadające stosownego czynnościowe są sprawne i nie noszą śladów uszkodzenia. Jeżeli urządzenie doświadczenia lub np. spadło na twardą powierzchnię albo wiedzy, mogą korzystać z przewód zasilający został...
Pagina 44
Instrukcja obsługi Porada: Młynek nadaje się również do mielenia orzechów i suszonych Wsypywanie kawy ziarnistej przypraw. Wsypując orzechy lub ∙ Zdjąć pokrywkę z pojemnika na kawę przyprawy zwrócić uwagę, aby nie ziarnistą. przekroczyć poziomu tuż pod krawędzią ∙ Wsypać kawę i nałożyć. Maksymalnie komory ze stali nierdzewnej.
Pagina 45
Schowek na zwinięty przewód zasilający Schowek na zwinięty przewód znajdujący się w podstawie urządzenia umożliwia skrócenie przewodu w trakcie używania urządzenia oraz ułatwia przechowywanie Utylizacja Urządzenia oznaczone powyższym symbolem należy utylizować osobno, a nie wraz ze zwykłymi odpadkami z gospodarstwa domowego. Urządzenia takie zawierają...
Μύλος καφέ και μπαχαρικών Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας ∙ Για να αποφεύγετε κινδύνους, και να Οδηγίες χρήσης συμμορφώνεστε με τις Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες απαιτήσεις ασφάλειας, οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν οι επισκευές σε αυτή την εγχειρίδιο...
Pagina 47
συσκευής, υγρά. ∙ Για αναλυτικές - όταν δεν υπάρχει επίβλεψη. πληροφορίες, ανατρέξτε ∙ Η συσκευή αυτή στην παράγραφο «Γενικός προορίζεται για οικιακή καθαρισμός και φροντίδα». ∙ Για να αποφεύγετε τον χρήση ή παρόμοιες χρήσεις, όπως για τραυματισμό από τη λεπίδα, δώστε ιδιαίτερη παράδειγμα: - σε...
Pagina 48
ικανότητες ή χωρίς πείρα σε σκληρή επιφάνεια ή έχει ασκηθεί υπερβολική δύναμη για το τράβηγμα και γνώσεις μόνο αν του ηλεκτρικού καλωδίου δεν θα πρέπει επιτηρούνται ή τους έχουν να χρησιμοποιηθεί ξανά, ακόμη κι αν η ζημιά δεν φαίνεται ότι μπορεί να δοθεί...
Pagina 49
Λειτουργία να φυλάσσεται σε ένα κατάλληλο αεροστεγές δοχείο. Τοποθέτηση των κόκκων καφέ Υπόδειξη: Ο μύλος καφέ είναι ∙ Βγάλτε το καπάκι του δοχείου κόκκων. επίσης κατάλληλος για το άλεσμα ∙ Γεμίστε το με τους κόκκους. Η μέγιστη ξηρών καρπών και αποξηραμένων χωρητικότητα...
Pagina 50
Σε περίπτωση προβλημάτων ∙ Το μοτέρ δεν ξεκινάει: Ο μηχανισμός αλέσματος είναι φραγμένος. Βγάλτε αμέσως το φις του ηλεκτρικού καλωδίου από την πρίζα, ελευθερώστε τυχόν φραγμένους κόκκους γύρω από την περιοχή της λεπίδας και καθαρίστε το δοχείο κόκκων όπως περιγράφεται στην παράγραφο «Γενικός...
Кофемолка-мельница для специй Правила безопасности ∙ Чтобы избежать несчастных случаев Уважаемый покупатель! и обеспечить Перед использованием этого прибора прочитайте, пожалуйста, внимательно соблюдение правил данное руководство и держите техники безопасности, его под рукой, так как оно может понадобиться вам в будущем. Этот ремонт...
Pagina 52
- перед открыванием мойте электроприбор чаши для зерен; жидкостями и не погружайте его в - перед чисткой прибора; - когда прибор не жидкости. ∙ Чтобы получить более находится под присмотром. подробную информацию ∙ Этот электроприбор по чистке прибора, предназначен для обратитесь, пожалуйста, к...
Pagina 53
Храните прибор и шнур предназначено исключительно для питания в недоступном для детей месте. домашнего применения. ∙ Этот электроприбор ∙ Не разрешайте детям играть с прибором. может использоваться лицами с ограниченными ∙ Предупреждение! Держите упаковочные материалы в физическими, недоступном для детей месте, так как сенсорными...
Pagina 54
∙ Изготовитель не несет никакой ∙ Закончив помол, выньте штепсельную ответственности за повреждение, вилку из розетки и дождитесь полной вызванное неправильной остановки двигателя перед тем как эксплуатацией или нарушением открыть крышку. настоящих указаний. ∙ Примечание. Чтобы получить оптимальный аромат, необходимо Перед...
Pagina 55
Предупреждение. Будьте очень осторожны при обращении с ножом прибора. При возникновении проблем ∙ Двигатель не запускается: Заблокирован размольный механизм. Немедленно выньте штепсельную вилку из розетки, удалите застрявшие зерна из-под ножа и очистите емкость для зерен, как указано в разделе «Общий уход и чистка».
Pagina 56
SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 information@severin.de www.severin.com...