Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

C 6MEY
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
Iнструкції щодо поводження з
uk
пристроєм
Инструкция по эксплуатации
ru
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
uk
ru

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor HIKOKI C 6MEY

  • Pagina 1 C 6MEY fi Handling instructions Kezelési utasítás Bedienungsanleitung Návod k obsluze Mode d’emploi Kullanım talimatları Istruzioni per l’uso Instrucţiuni de utilizare Gebruiksaanwijzing Navodila za rokovanje Instrucciones de manejo Pokyny na manipuláciu Instruções de uso Инструкция за експлоатация Bruksanvisning Uputstvo za rukovanje...
  • Pagina 2: General Power Tool Safety Warnings

    English (Original instructions) Carrying power tools with your fi nger on the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY or energising power tools that have the switch on WARNINGS invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before WARNING turning the power tool on. Read all safety warnings and all instructions.
  • Pagina 3: Circular Saw Safety Warnings

    English c) When restarting a saw in the workpiece, centre the CIRCULAR SAW SAFETY WARNINGS saw blade in the kerf and check that saw teeth are not engaged into the material. Cutting procedures If saw blade is binding, it may walk up or kickback from the workpiece as the saw is restarted.
  • Pagina 4: Names Of Parts (Fig. 1 - Fig. 27)

    English 14. The saw blades range should be from 165 mm to ○ Should the saw blade stop or make an abnormal 162 mm. noise while operating, promptly turn OFF the switch. 15. Disconnect the plug from the receptacle before carrying ○...
  • Pagina 5: Mounting And Operation

    English NOTE Due to HiKOKI’s continuing program of research and C6MEY: Circular Saw development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice. Electronic control To reduce the risk of injury, user must read ○ Soft-start instruction manual.
  • Pagina 6: Led Light Warning Signals

    For safe and proper working, always keep the machine GUARANTEE and ventilation slots clean. The lower guard must We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with always be able to more freely and retract automatically. statutory/country specifi c regulation. This guarantee does...
  • Pagina 7 NOTE Due to HiKOKI’s continuing program of research and development, the specifi cations herein are subject to change without prior notice.
  • Pagina 8 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung WARNUNG wird das Risiko eines elektrischen Schlages Lesen sämtliche Sicherheitshinweise...
  • Pagina 9 Deutsch Befestigen Sie das Werkstück auf einer stabilen c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe Unterlage. Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile Es ist wichtig, das Werkstück richtig zu stützen, damit tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen. es nicht zu Körperkontakt, Festfressen des Sägeblattes Solche präventiven...
  • Pagina 10 Deutsch c) Wenn Sie die Säge erneut starten, während sich das ZUSÄTZLICHE Blatt bereits im Werkstück befi ndet, zentrieren Sie SICHERHEITSWARNUNGEN das Blatt in der Schnittfuge und vergewissern sich, dass die Sägezähne nicht im Material stecken. 1. Verwenden Sie ausschließlich Sägeblätter mit dem auf Falls das Sägeblatt festgefressen ist, kann es sich beim dem Gerät angegebenen Durchmesser.
  • Pagina 11: Bezeichnung Der Teile

    Deutsch Halten Sie niemals Ihre Hand oder Ihre Finger hinter Sägeblatt die Säge (Abb. 4). Im Fall von Rückschlag kann sonst die Säge auf Ihre Hand springen und möglicherweise Führungsstück schwere Verletzungen verursachen. Basis 23. Warnung: Es ist wichtig, das Werkstück angemessen zu unterstützen und die Säge fest zu halten, um nicht Schräge Hebel die Kontrolle über die Säge zu verlieren, da es sonst zu...
  • Pagina 12: Verwendung

    * Gemäß EPTA-Verfahren 01/2003 Anbringen der Führung (separat erhältlich) HINWEIS Aufgrund ständigen Forschungs- Anbringen der Fluorplatte Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen (separat erhältlich) der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. Elektronische Steuerung Anbringen des Staubsammler- ○ Soft-Start Adapters (separat erhältlich) ○ Überlastungsschutz...
  • Pagina 13: Warnsignale Des Led-Lichts

    Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit 6. Außenreinigung dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Wenn das Werkzeug schmutzig ist, wischen Sie Bedienungsanleitung fi nden, an ein von HiKOKI autorisiertes es mit einem weichen trockenen Tuch oder einem Servicezentrum. Seifenwasser...
  • Pagina 14 Benutzungsbedingungen beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb läuft). HINWEIS Aufgrund ständigen Forschungs- Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
  • Pagina 15: Avertissements De Sécurité Généraux Pour L'outil

    Français (Traduction des instructions d’origine) Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation AVERTISSEMENT d’un outil peut entraîner des blessures graves des Lire tous les avertissements de sécurité...
  • Pagina 16 Français f) Garder aff ûtés et propres les outils permettant Causes du rebond et mises en garde correspondantes de couper. - Le rebond est une réaction soudaine de l’outil lorsque outils destinés à couper correctement la lame de la scie est coincée, pincée ou désalignée, entretenus avec des pièces coupantes tranchantes faisant que la scie hors de maîtrise se soulève et est sont moins susceptibles de bloquer et sont plus...
  • Pagina 17 Français 19. Lorsque la zone de travail est éloignée de la source Soulever le protecteur inférieur avec la poignée rétractable et s’assurer qu’il se déplace librement et n’est d’alimentation, utiliser un cordon prolongateur d’une épaisseur et d’une capacité nominale suffi santes. Le pas en contact avec la lame ou toute autre partie, à...
  • Pagina 18: Noms Des Pièces (Fig. 1 - Fig. 27)

    Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel d’utilisation. REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire Toujours porter des lunettes de sécurité. l’objet de modifi cations sans avis préalable.
  • Pagina 19 Français Contrôle électronique À l’aide de l’éclairage à DEL ○ Démarrage en douceur ○ Protection contre les surcharges Utilisation du support de cordon Cette fonction de protection coupe l'alimentation du moteur Fixation du guide long en cas de surchauff e du moteur ou d'une réduction manifeste (vendu séparément) de la vitesse de rotation pendant le fonctionnement.
  • Pagina 20 Par suite du programme permanent de recherche et de REMARQUE développement HiKOKI, ces spécifi cations peuvent faire ○ Ne les stockez pas dans des endroits où les enfants l’objet de modifi cations sans avis préalable.
  • Pagina 21 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli AVVERTIMENTI GENERALI DI elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni SICUREZZA SUGLI UTENSILI personali. b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. ELETTRICI Indossate sempre le protezioni oculari. L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, AVVERTENZA calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le...
  • Pagina 22 Italiano f) Mantenere gli strumenti di taglio affi lati e puliti. Cause del rinculo e relative precauzioni Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione - per contraccolpo s’intende una reazione repentina della adeguata, con bordi affi lati, sono meno soggetti al lama di una sega non ammaccata, inceppata o mal bloccaggio e sono più...
  • Pagina 23 Italiano 20. Il rinculo è il risultato di un uso errato dell’utensile e/o di Sollevare la griglia inferiore con la manopola di rientro, verifi cando che si possa spostare liberamente e che, a procedimenti o condizioni di impiego non corretti. fronte di ogni angolo o profondità...
  • Pagina 24 Per ridurre il rischio di lesioni, l’utente deve NOTA leggere il manuale delle istruzioni. A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo Indossate sempre le protezioni oculari. foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
  • Pagina 25 Italiano Controllo elettronico Montaggio della piastra fl uoro ○ Avvio lento (venduta separatamente) ○ Protezione da sovraccarico Questa funzione di protezione interrompe l’alimentazione Montaggio dell’adattatore di aspirazione elettrica del motore in caso di sovraccarico dello stesso (venduto separatamente) o in caso di una cospicua riduzione della velocità di Taglio ad angoli retti rotazione durante il funzionamento.
  • Pagina 26 Far raff reddare completamente l’utensile. MANUTENZIONE ED ISPEZIONE GARANZIA Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle 1. Controllo della lama specifi che normative imposte dalla legge e dai paesi. Poiché l’uso di lame non affi late diminuisce l’effi cacia Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso e causa eventuali disfunzioni del motore, affi...
  • Pagina 27: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de ALGEMENE kans op een elektrische schok. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 3) Persoonlijke veiligheid VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u WAARSCHUWING elektrisch gereedschap gebruikt.
  • Pagina 28: Veiligheidswaarschuwingen Cirkelzaag

    Nederlands d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik e) Houd elektrisch gereedschap uitsluitend van kinderen op en sta niet toe dat personen die vast aan de daarvoor bestemde geïsoleerde niet bekend zijn met het juiste gebruik van het oppervlakken wanneer u een handeling uitvoert gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch waarbij het gereedschap verborgen bedrading of gereedschap gebruiken.
  • Pagina 29: Aanvullende Veiligheidswaarschuwingen

    Nederlands 4. Gebruik geen zaagbladen van zogenaamd “High Speed” Als het zaagblad vast zit, kan dit oplopen of terugslaan van het werkstuk wanneer de cirkelzaag opnieuw wordt staal. opgestart. 5. Gebruik geen zaagbladen die niet voldoen aan de d) Ondersteun grote panelen om het risico dat het karakteristieken zoals opgegeven in deze instructies.
  • Pagina 30 Nederlands 23. WAARSCHUWING: Het is belangrijk om het werkstuk Vergrendelinghendel goed te ondersteunen en de zaagmachine stevig vast te houden om te voorkomen dat u de controle Vleugelmoer geleiderbevestiging erover verliest, wat zou kunnen leiden tot persoonlijk Stopperhendel letsel. Afb. 5 laat een typisch voorbeeld zien hoe u de zaagmachine hoort vast te houden.
  • Pagina 31: Standaard Toebehoren

    Het bevestigen van de fl uorplaat OPMERKING (apart verkrijgbaar) grond voortdurende research De stofopvangadapter bevestigen ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin (apart verkrijgbaar) genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. Zagen met juiste hoeken Elektronische bediening Hellend zagen (+45° richting) ○...
  • Pagina 32: Waarschuwingssignalen Led- Lampje (Afb. 27)

    GARANTIE 4. Vervangen van het netsnoer De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI Als het nodig is om het netsnoer te vervangen, is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke dan moet dit gebeuren door de fabrikant of een richtlijnen.
  • Pagina 33 (rekening houdend met alle onderdelen van de gebruikscyclus, zoals de tijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en wanneer dit onbelast draait inclusief de triggertijd). OPMERKING grond voortdurende research ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
  • Pagina 34 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Pagina 35 Español De esta forma mejora la precisión del corte y se reducen e) Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si las piezas móviles las posibilidades de que la cuchilla se atasque. están mal alineadas o unidas, si hay alguna g) Utilice siempre cuchillas con orifi...
  • Pagina 36 Español g) Adopte medidas de precaución adicionales al 15. Desconecte el enchufe de la toma de corriente utilizar la sierra sobre muros existentes u otros antes de efectuar ajustes, tareas de reparación o de puntos ciegos. mantenimiento. La cuchilla que sobresale puede cortar objetos que 16.
  • Pagina 37 Español 28. Antes de iniciar la operación de corte, asegúrese Placa de fl úor de conocer el material que va a cortar. Si cree que el material que va a cortar puede generar polvos peligrosos Adaptador colector del polvo o tóxicos, asegúrese de que haya una bolsa de recogida Llave de tubo de polvo o un sistema de extracción de polvo adecuado conectada con fi...
  • Pagina 38 * De acuerdo al Procedimiento EPTA 01/2003 Instalación de la guía larga NOTA (vendida por separado) Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI estas especifi caciones están Instalación de la guía sujetas a cambio sin previo aviso. (vendida por separado) Control electrónico Instalación de la placa de fl...
  • Pagina 39 DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones evitar riesgos para la seguridad. de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI. 5. Mantenimiento de la protección inferior Para un funcionamiento seguro y adecuado, mantenga la máquina y las ranuras de ventilación siempre limpias.
  • Pagina 40 NOTA Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI, estas especifi caciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
  • Pagina 41 Português (Tradução das instruções originais) Não utilize uma ferramenta elétrica quando AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA estiver cansado ou sob a infl uência de drogas, PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA álcool ou medicamentos. Um momento de desatenção enquanto trabalha com AVISO ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos Leia todos os avisos de segurança e todas as pessoais graves.
  • Pagina 42 Português f) Mantenha as ferramentas de corte afi adas e Causas de recuo e avisos relacionados - o recuo é uma reação súbita a uma lâmina de limpas. serra atracada, enrolada ou desalinhada, fazendo com As ferramentas de corte com uma manutenção que uma serra descontrolada se levante da peça de adequada e extremidades afi...
  • Pagina 43 Português Nunca tente remover a serra da peça de trabalho O resguardo inferior pode funcionar incorretamente devido a peças danifi cadas, resíduos ou uma ou puxar a serra para trás enquanto a lâmina estiver acumulação de detritos. em movimento, caso contrário ocorrerá um COICE. c) O resguardo inferior...
  • Pagina 44 Utilize sempre proteção para os olhos. * De acordo com o procedimento EPTA 01/2003 NOTA Utilize sempre proteção para os ouvidos. Devido programa contínuo pesquisa desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
  • Pagina 45: Sinais De Aviso Da Luz Led

    Português Controlo eletrónico Montar o adaptador de recolha de pó ○ Arranque suave (vendido separadamente) ○ Proteção contra sobrecarga Esta função de proteção desliga a alimentação ao Cortar em ângulos retos motor em caso de sobrecarga do motor ou uma Corte inclinado (na direção +45°) redução ostensiva da velocidade rotacional durante o funcionamento.
  • Pagina 46 NOTA incendiar ou explodir. Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento da HiKOKI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. PRECAUÇÃO Na operação e na manutenção das ferramentas elétricas, devem-se observar as normas de segurança...
  • Pagina 47 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR upp eller bär verktyget. FÖR ELEKTRISKA VERKTYG Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på omkopplaren eller kraftansluta elektriska VARNING verktyget då omkopplaren är på inbjuder till olyckor. Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
  • Pagina 48 Svenska FÖREBYGGANDE ÅTGÄRD b) Släpp startknappen håll sågen kvar Håll barn och bräckliga personer på avstånd. arbetsstycket tills att sågklingan har stannat helt, När verktygen inte används ska de förvaras utom om sågklingan har fastnat eller om du av någon räckhåll för barn och bräckliga personer.
  • Pagina 49: Delarnas Namn (Bild 1 - Bild 27)

    Svenska 6. Stoppa inte sågbladen genom att anbringa tryck från 25. Försök aldrig använda cirkelsågen upp och ner i ett sidan på skivan. skruvstäd. Detta sätt att såga är ytterst farligt och kan 7. Se alltid till att sågbladen är vassa. leda till allvarliga olycksfall.
  • Pagina 50: Tekniska Data

    * Enligt EPTA-procedur 01/2003 ANMÄRKNING Användaren måste läsa bruksanvisningen för att Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och minska risken för personskador. utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande. Ha alltid ögonskydd. Elektrisk kontroll ○ Mjukstart ○...
  • Pagina 51: Led-Lampans Varningssignaler

    Svenska Dessutom aktiveras tyst läge igen om belastningen Startomkopplarens manövrering minskar igen. I kraftläge aktiveras inte tyst läge, även om belastningen Om lägesväljarfunktionen (*1) minskar. Använda LED-lampan Läge Varvtal utan belastning Använda kabelhållaren Kraft 4100 min Montera den långa styrdelen Tyst 2500 min (säljs separat)
  • Pagina 52 Svenska GARANTI Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna garanti täcker inte defekter eller skada på grund av felaktig användning, missbruk eller normal förslitning. Vid reklamation, var god att skicka det elektriska verktyget, ej isärtaget, med GARANTIBEVIS som hittas i slutet på denna instruktion, till en auktoriserad HiKOKI serviceverkstad.
  • Pagina 53 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis du er træt GENERELLE eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. SIKKERHEDSADVARSLER FOR Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske værktøj anvendes, medføre alvorlig ELEKTRISK VÆRKTØJ personskade. b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid ADVARSEL beskyttelsesbriller.
  • Pagina 54 Dansk f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent. - Hvis klingen bliver snoet eller skæv i skæret, kan Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt tænderne på bagkanten af klingen grave ind i øverste skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og overfl...
  • Pagina 55: Betegnelser For Dele

    Dansk Ved al anden savning skal den nedre afskærmning Anbring ALDRIG hånden eller fi ngrene bag saven (Fig. 4). aktiveres automatisk. Hvis der opstår tilbageslag, kan saven nemt slynges d) Hold altid øje med, at den nedre afskærmning bagud over din hånd med risiko for en alvorlig skade. dækker klingen, før du lægger saven på...
  • Pagina 56 Brugeren skal læse betjeningsvejledningen for at mindske risikoen for skader. * I henhold til EPTA-procedure 01/2003 BEMÆRK Brug altid beskyttelsesbriller. Grundet HiKOKI’s løbende forskning og udvikling kan specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. Elektronisk kontrol Brug altid høreværn. ○ Rolig start ○...
  • Pagina 57: Montering Og Anvendelse

    Dansk I kraft-tilstand skiftes der ikke til stille-tilstand, selv når (*1) Om funktionen til valg af indstilling belastningen reduceres. Hver gang der trykkes på kontakten til valg af indstilling, BEMÆRK ændres driftsindstillingen. ○ For at aktivere ændringer af indstilling skal du trække Når der er valgt stille-tilstand, begynder indikatorlampen kontakten én gang, når du har tilsluttet netstikket.
  • Pagina 58 GARANTI Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage. I tilfælde af klager bedes du indsende det elektriske værktøj,...
  • Pagina 59 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) Hvis du bruker verneutstyr slik som støvmasker, GENERELLE sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern vil dette SIKKERHETSFORHOLDSREGLER redusere faren for personskader. c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. FOR ELEKTROVERKTØY Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått av før verktøyet koples til veggkontakten og/ ADVARSEL eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller...
  • Pagina 60 Norsk 5) Service Tilbakeslag kan gjøre at sagen hopper bakover, men a) La kvalifi sert servicepersonell som kun bruker kreftene fra tilbakeslaget kan kontrolleres av brukeren originale reservedeler utføre service på dersom man tar nødvendige forholdsregler. elektroverktøyet. b) Når bladet låses, eller hvis du skulle avbryte Dette vil sikre at sikkerheten på...
  • Pagina 61 Norsk 6. Ikke stans sagbladene ved å klemme skiven fra siden. 26. Dersom spaken er løs kan det skape en svært farlig 7. Hold alltid sagbladene skarpe. situasjon. Du må alltid klemme den skikkelig. (Fig. 12) 8. Sørg for at det nedre vernet beveger seg jevnt og fritt. 27.
  • Pagina 62: Montering Og Bruk

    Norsk SYMBOLER SPESIFIKASJONER ADVARSEL Modell C6MEY Følgende symboler brukes for maskinen. Sørg for å forstå betydningen av disse symbolene før Spenning 230 V maskinen tas i bruk. Strømbehov 1050 W 4100 min (Eff ektmodus) C6MEY: Sirkelsag Tomgangshastighet 2500 min (Stille modus) 66 mm 90°...
  • Pagina 63: Led-Lysets Varselsignaler

    Norsk Hvis belastningen øker når motoren kjører i stille modus, Bryterbruk vil den automatisk bytte til eff ektmodus. Dersom belastningen reduseres igjen, går den tilbake til Om modusvalgfunksjonen (*1) stille modus. Bruke LED-lyset I eff ektmodus bytter motoren ikke til stille modus selv om belastningen reduseres.
  • Pagina 64 Norsk GARANTI Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke feil eller skader på grunn av misbruk, vanstell, eller normal slitasje. I tilfelle av klage, vennligst send elektroverktøyet, ikke demontert, med GARANTISERTIFIKATET som fi nnes på...
  • Pagina 65 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN aina suojalaseja. TURVALLISUUTTA KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, kypärän VAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarvittaessa vähentää henkilövahinkojen vaaraa. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki Varmista, että...
  • Pagina 66 Suomi 5) Huolto a) Pidä molemmin käsin tiukasti kiinni sahasta ja pidä a) Anna sähkötyökalu huollettavaksi valtuutetulle käsivartesi sellaisessa asennossa, että voit vastustaa teknikolle, joka käyttää alkuperäisiä osia takapotkua. Pidä vartalo terän jommallakummalla vastaavia varaosia. puolella, mutta ei samassa linjassa terän kanssa. Tämä...
  • Pagina 67 Suomi 24. Aseta sahan jalustan leveämpi puoli sille työstökappaleen LISÄÄ TURVALLISUUTTA KOSKEVIA puolelle, joka on tuettu lujasti, ei sille osalle, joka putoaa VAROITUKSIA pois sahatessa. Esimerkin vuoksi Kuva 6 on kuvattu OIKEA tapa sahata pois levyn pää ja Kuva 7 VÄÄRÄ 1.
  • Pagina 68: Tekniset Tiedot

    45 mm 45° Varmista, että ymmärrät niiden merkityksen, ennen kuin aloitat koneen käytön. 2,8 kg Paino* * EPTA-menettelyn 01/2003 mukaisesti C6MEY: Pyörösaha HUOMAA Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman Loukkaantumisriskin vähentämiseksi käyttäjän ennakkoilmoitusta. on luettava käyttöopas.
  • Pagina 69: Kiinnittäminen Ja Käyttö

    Suomi (*1) Tietoa tilanvalintatoiminnosta KIINNITTÄMINEN JA KÄYTTÖ Käyttötila vaihtuu joka kerta, kun tilanvalintakytkintä painetaan. Kun hiljainen tila valitaan, hiljaisen tilan ilmaisinvalo Toimenpide Kuva Sivu syttyy. Yhdensuuntaisuuden hienosäätö Hiljaisessa tilassa moottorin suurin kierrosluku on pienempi, mikä mahdollistaa tehokkaan työskentelyn Kohtisuoruuden hienosäätö vähemmällä...
  • Pagina 70 ○ Määritä käyttäjää suojaavat varotoimet, jotka perustuvat arvioituun altistumiseen varsinaisessa käyttötilanteessa (ottaen huomioon käyttöjakson kaikki vaiheet, kuten hetket, jolloin työkalu on kytketty pois päältä ja jolloin se on tyhjäkäynnissä, varsinaisen käyntiajan lisäksi). HUOMAA Koska HiKOKI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
  • Pagina 71 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάζετε...
  • Pagina 72 Ελληνικά c) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πηγή ισχύος και/ή Είναι σημαντικό να στηρίζετε σωστά το κομμάτι με το τη θήκη μπαταρίας από το ηλεκτρικό εργαλείο οποίο εργάζεστε για να ελαχιστοποιείτε την έκθεση πριν προβείτε σε ρυθμίσεις, αλλαγή εξαρτήματος ή του...
  • Pagina 73 Ελληνικά c) Όταν θέσετε και πάλι σε λειτουργία το πριόνι, ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ φροντίστε να κεντράρετε τη λεπίδα μέσα στην ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ εγκοπή και ελέγξτε εάν τα δόντια της λεπίδας είναι μπλοκαρισμένα μέσα στο υλικό. 1. Χρησιμοποιείτε μόνο την διάμετρο λεπίδας που Εάν...
  • Pagina 74 Ελληνικά Για να ελαχιστοποιήσετε τον κίνδυνο να μαγκώσει η ΟΝΟΜΑΣΙΕΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ (Εικ.1 – λεπίδα ή να υπάρξει ανάκρουση. Όταν η διαδικασία Εικ. 27) κοπής απαιτεί να παραμείνει το πριόνι στο κομμάτι εργασίας, το πριόνι πρέπει να ακουμπά στο μεγαλύτερο τμήμα και θα πρέπει να αποκοπεί το μικρότερο. Διακόπτης...
  • Pagina 75 * Σύμφωνα με τη Διαδικασία EPTA 01/2003 Γραμμή κοπής ΣΗΜΕΙΩΣΗ Λειτουργία διακόπτη Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά Σχετικά με τη μέθοδο επιλογής που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς λειτουργίας (*1) προηγούμενη ειδοποίηση.
  • Pagina 76 Ελληνικά Επιπλέον, αν το φορτίο μειωθεί ξανά, επανέρχεται Στερέωση του εξαρτήματος αυτόματα στην Αθόρυβη λειτουργία. συγκράτησης Στην Ισχυρή λειτουργία, δεν γίνεται καμία αλλαγή στην Αθόρυβη λειτουργία ακόμη και όταν μειώνεται το Προσάρτηση του μακριού οδηγού φορτίο. (πωλείται ξεχωριστά) Λειτουργία Ταχύτητα χωρίς φορτίο Προσάρτηση...
  • Pagina 77 υπάρχουν σε κάθε χώρα πρέπει να ακολουθούνται. σκανδάλης). ΕΓΓΥΗΣΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω...
  • Pagina 78 Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy dokładnie zapoznać...
  • Pagina 79: Wskazówki Bezpieczeństwa Dotyczące Piły Tarczowej

    Polski b) Nie sięgać pod obrabiany przedmiot. b) Nie należy użytkować elektronarzędzia, którego wyłącznik jest uszkodzony. Osłona nie chroni przed tarczą poniżej obrabianego Każde elektronarzędzie, które nie może być przedmiotu. właściwie włączane wyłączane, stanowi c) Wyregulować głębokość cięcia grubość zagrożenie i musi zostać naprawione. obrabianego przedmiotu.
  • Pagina 80: Dodatkowe Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski 4. Nie używać tarcz tnących wykonanych ze stali c) Przystępując ponownie do cięcia obrabianego szybkotnącej. przedmiotu piłę należy umieścić centralnie w rzazie 5. Nie używać tarcz tnących, których charakterystyka nie i upewnić się, że zęby tarczy nie wrzynają się w odpowiada informacjom podanym w niniejszej instrukcji.
  • Pagina 81 Polski 23. OSTRZEŻENIE: Ważne jest, aby podeprzeć obrabiany Element prowadzący przedmiot i mocno trzymać piłę, aby nie stracić nad nią kontroli, ponieważ mogłoby to spowodować obrażenia Podstawa ciała. Rys. 5 przedstawia typowe podparcie piły dłonią. Dźwignia nachylenia 24. Szerszą część podstawy piły należy umieścić na fragmencie obrabianego przedmiotu, który jest solidnie Dźwignia blokady podparty, a nie na fragmencie, który odpadnie po...
  • Pagina 82: Specyfikacje Techniczne

    * Zgodnie z procedurą EPTA 01/2003 (sprzedawana oddzielnie) WSKAZÓWKA Mocowanie złącza odprowadzania pyłu W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI (sprzedawane oddzielnie) programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego Cięcie pod kątem prostym zawiadomienia.
  • Pagina 83: Sygnały Ostrzegawcze Lampki Led (Rys. 27)

    GWARANCJA nie weszło w kontakt z olejem lub wodą. Gwarancja na elektronarzędzia fi rmy HiKOKI jest udzielana 4. Wymiana przewodu zasilającego z uwzględnieniem praw statutowych/przepisów krajowych. Jeżeli konieczna jest wymiana przewodu zasilającego –...
  • Pagina 84 (uwzględniając wszystkie etapy cyklu roboczego, takie jak przerwy w pracy urządzenia oraz praca na biegu jałowym w stanie gotowości). WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez fi rmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
  • Pagina 85 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) szerszámgépek üzemeltetése közben A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi fi gyelmetlenség súlyos személyi KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget. megfelelő körülmények esetén használt FIGYELMEZTETÉS védőfelszerelés, mint például a porálarc, a nem Olvasson el minden biztonsági fi...
  • Pagina 86 Magyar f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán. - ha a vágásban a penge megcsaavarodik vagy Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelően elcsúszik a vágásban, a fogak, a penge hátsó szélén karbantartott vágószerszámok kevésbé valószínű, lévő fogak a beágyazódhatnak a fa felső felületébe azt hogy elakadnak, és könnyebben kezelhetők.
  • Pagina 87: Az Egyes Részek Elnevezése

    Magyar c) Az alsó védőburkolat kézzel csak olyan különleges 21. Nagyobb paneleket támasszon meg a penge becsípődési vágások esetében húzható vissza, mint a „leszúró és VISSZARÚGÁSI kockázatának minimalizálása vágás” és az „összetett vágás”. érdekében. A nagyobb panelek könnyen elhajolhatnak Emelje fel az alsó védőburkolatot a visszahúzó karral a saját súlyuknál fogva (3.
  • Pagina 88: Műszaki Adatok

    * A 01/2003 EPTA-eljárás szerint A sérülések kockázatának csökkentése érdekében, a használónak el kell olvasnia a MEGJEGYZÉS használati útmutatót. A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes Mindig viseljen védőszemüveget. bejelentés nélkül változhatnak. Elektronikus vezérlés ○...
  • Pagina 89: Összeszerelés És Használat

    Magyar Ha aktiválva van a túlmelegedés-védelmi funkció, a A porgyűjtő adapter csatlakoztatása motor leállhat. (külön megvásárolható) Ez esetben engedje el a szerszám kapcsolóját, és néhány percig hagyja lehűlni a szerszámot. Helyes szögben való vágás Ezt követően a gépet ismét használhatja. Lejtős vágás (+45°...
  • Pagina 90 FIGYELEM A kéziszerszámok üzemeltetése és karbantartása során be kell tartani az adott országban érvényes biztonsági előírásokat és szabványokat. GARANCIA A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerű...
  • Pagina 91 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁNÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
  • Pagina 92 Čeština f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. Příčiny zpětného rázu a příslušná varování Správně udržované a naostřené řezací nástroje se - zpětný ráz je náhlá reakce na sevření, ohnutí nebo vybočení s menší pravděpodobností zachytí za materiál nebo pilového listu, která způsobí nekontrolované zvednutí pily se zablokují...
  • Pagina 93 Čeština Aby se na nejnižší míru zmenšilo riziko skřípnutí pilového Spodní ochranný kryt může mít zpomalenou funkci v důsledku poškozených částí, lepkavých nečistot nebo listu a jeho zpětného rázu. Pokud se při řezání nelze vytvořených třísek. vyhnout spočinutí pily plnou vahou na obrobku, je třeba, aby pila spočívala na větším kusu a odříznut byl menší...
  • Pagina 94 2,8 kg Váha* přečíst návod k obsluze. * Podle metody EPTA 01/2003 Vždy používejte ochranu očí. POZNÁMKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené Vždy používejte ochranu sluchu. parametry podléhat změnám předchozího upozornění. Jen pro státy EU Elektronické...
  • Pagina 95 Čeština ○ Funkce změny rychlosti otáčení (výkonný režim / tichý Řezání v pravém úhlu režim) (Funkce spínače výkonného režimu / tichého režimu) Řezání se sklonem (orientace +45°) Každým stisknutím přepínače režimu se změní provozní Řezání se sklonem (orientace -5°) režim. (Obr. 15) Tichý...
  • Pagina 96 ZÁRUKA Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, hrubého zacházení nebo normálního opotřebení. V případě...
  • Pagina 97 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) bağlamadan, kaldırmadan veya taşımadan önce, GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK güç düğmesinin kapalı konumda olduğundan UYARILARI emin olun. Elektrikli aletleri parmağınız güç düğmesinin üzerinde UYARI olarak taşımanız veya güç düğmesi açılmış durumda Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun. fi...
  • Pagina 98 Türkçe Bıçağın sıkışma nedenini araştırın ve gidermek için YUVARLAK TESTERE GÜVENLİK gereken işlemi yapın. UYARILARI c) Testereyi iş parçası üzerinde tekrar çalıştırmaya başlarken, testere bıçağını kesik içinde ortalayın Kesme işlemleri testere dişlerinin malzemeyi kavramamış olduğundan emin olun. TEHLİKE: Ellerinizi kesme alanından ve bıçaktan Eğer testere bıçağı...
  • Pagina 99 Türkçe 9. Yuvarlak testereyi hiçbir şekilde alt koruyucu açık 27. Bu kelebek cıvatanın gevşek bırakılması çok tehlikelidir. pozisyondayken kullanmayın. Daima iyice sıkın. (Şek. 23) 10. Muhafaza sisteminin geri çekme mekanizmasının doğru 28. Kesme işleminden önce, keseceğiniz malzemeden şekilde çalıştığından emin olun. emin olun.
  • Pagina 100 45° kılavuzunu okumalıdır. 2,8 kg Ağırlık* Daima koruyucu gözlük takın. * EPTA-Prosedürü 01/2003’e göre HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları Daima koruyucu kulaklık takın. nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden haber verilmeden değişiklik yapılabilir. Sadece AB ülkeleri için Elektronik kontrol Elektrikli aletleri evdeki çöp kutusuna atmayın!
  • Pagina 101 Türkçe Eğer motor Sessiz modda çalışırken yük artarsa, mod Düğmeyle çalıştırma otomatik olarak Güç moduna değişir. Ayrıca, eğer yük tekrar azalırsa, otomatik olarak Sessiz Mod seçme işlevi hakkında (*1) moda geri döner. LED lambanın kullanımı Güç modunda, yük azalsa bile Sessiz moda hiçbir değişiklik yapılmaz.
  • Pagina 102 Türkçe GARANTİ HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış veya kötü kullanımdan veya normal aşınma ve yıpranmadan kaynaklanan arıza ve hasarları kapsamamaktadır. Şikayet durumunda, lütfen Elektrikli El Aletini, sökülmemiş şekilde, bu Kullanım Kılavuzu’nun sonunda bulunan GARANTİ...
  • Pagina 103 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) 3) Siguranţa personală AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fi ţi vigilent, SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE fi ţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform bunului simţ. AVERTISMENT Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și toate obosit sau vă...
  • Pagina 104 Română e) Întreţinerea sculelor electrice. Verifi caţi alinierea Șaibele și șuruburile lamei au fost special proiectate pentru ferăstrăul dumneavoastră, pentru execuţie optimă și prinderea pieselor în mișcare, ruperea și siguranţă a exploatării. pieselor precum și toate celelalte aspecte care ar putea să infl uenţeze funcţionarea sculelor Cauze ale reculului și avertismente conexe electrice.
  • Pagina 105 Română Apărătoarea inferioară poate funcţiona greu din cauza lângă linia de tăiere și aproape de marginea panoului, componentelor defecte, depunerilor cleioase, sau a așa cum se arată în Fig. 2. reziduurilor adunate. Pentru a minimiza riscul ca lama să ciupească sau să c) Apărătoarea inferioară...
  • Pagina 106 * Conform Procedura EPTA 01/2003 Purtaţi întotdeauna protecţie pentru ochi. NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot Purtaţi întotdeauna protecţie auditivă. fi modifi cate fără notifi care prealabilă. Control electronic ○...
  • Pagina 107: Semnale De Avertizare Ale Becului Led (Fig. 27)

    Română În acest caz, eliberaţi întrerupătorul sculei și lăsaţi-o Tăierea în unghiuri drepte câteva minute să se răcească. După aceasta, o puteţi folosi din nou. Tăierea înclinată (direcţie de +45°) ○ Funcţia de schimbare a vitezei de rotaţie (Mod alimentare/ Tăierea înclinată...
  • Pagina 108 Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare ○ Nu le depozitaţi în locuri unde poate ajunge ploaia, derulat de HiKOKI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate cum ar fi sub streașina casei, sau unde există fără notifi care prealabilă.
  • Pagina 109 Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
  • Pagina 110 Slovenščina 5) Servisiranje a) Žago trdno držite z obema rokama in premaknite roki v a) Električno orodje lahko servisira položaj, v katerem boste lahko vzdržali silo povratnega usposobljena oseba, mora uporabljati udarca. S telesom se postavite na katero koli stran originalne nadomestne dele.
  • Pagina 111 Slovenščina 24. Širši del podnožja žage položite na del obdelovanca, ki DODATNA VARNOSTNA NAVODILA je dobro podprt in ne na del, ki ob odpadel, ko bo rez opravljen. Na primer Sl. 6 prikazuje PRAVILEN način, 1. Uporabite le premer rezila, ki je označen na orodju. kako odrezati konec deske in Sl.
  • Pagina 112: Specifikacije

    Slovenščina UPORABA Indikacijska lučka za tihi način Stikalo za osvetlitev Žaganje različnih vrst lesa Dolgo vodilo SPECIFIKACIJE Vodilo Fluorova plošča Model C6MEY Adapter za zbiranje prahu Napetost 230 V Obročni ključ Vhodna moč 1050 W Podložka (A) 4100 min (način polne moči) Hitrost v prostem teku 2500 min (tihi način)
  • Pagina 113: Namestitev In Delovanje

    Slovenščina (*1) O funkciji izbire načina NAMESTITEV IN DELOVANJE Vedno, ko pritisnete na stikalo za izbiro načina, se spremeni način delovanja. Ko je izbran tihi način, se prižge indikatorska lučka za Delo Slika Stran tihi način. Podrobno prilagajanje vzporednih Tihi način zmanjša najvišje število obratov motorja, kar elementov vam omogoča učinkovito delo z manj hrupa.
  • Pagina 114 GARANCIJA Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z ustavno/ državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabe ali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljite sestavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIM...
  • Pagina 115 Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. VÝSTRAHA Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Pagina 116 Slovenčina f) Rezný nástroj udržiavajte ostrý a čistý. - keď je čepeľ pevne stlačená alebo zaklinená uzatvorením Správne udržiavaný rezný nástroj s ostrými britmi rezu, čepeľ sa zastaví a reakcia motora poháňa jednotku je menej náchylný na zablokovanie a je ľahšie rýchlo späť...
  • Pagina 117 Slovenčina Pre všetky ostatné pílenia by mal dolný kryt fungovať 22. Pri rezaní otvorov „Do vrecka“ do existujúcich stien automaticky. alebo iných zakrytých miest buďte mimoriadne opatrní. d) Pred položením píly na pracovný stôl alebo podlahu Vyčnievajúci kotúč môže prerezať predmety, ktoré môžu vždy skontrolujte, čí...
  • Pagina 118 POZNÁMKA Vzhľadom pokračujúci program výskumu Vždy si nasaďte ochranu na oči. vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia. Vždy si nasaďte chrániče sluchu. Elektronické ovládanie ○ Pozvoľný rozbeh Iba pre krajiny EÚ...
  • Pagina 119 Slovenčina Pri tichom režime sa rozsvieti indikátor tichého režimu. (*1) O funkcii výberu režimu Ak sa pri tichom režime zvýši zaťaženie, náradie sa Prevádzkový režim sa zmení po každom stlačení automaticky prepne na režim výkonu a ak sa zaťaženie spínača voliča režimu. zníži, vráti sa späť...
  • Pagina 120 POZNÁMKA miestach. Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja ○ Neskladujte ich na miestach, kde sa vyskytujú náhle v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu zmeny vlhkosti ani na miestach s priamym slnečným uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho žiarením.
  • Pagina 121 Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита снижава риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Pagina 122 Български c) Изключете щепсела на инструмента от d) Никога не дръжте детайла, който режете, с източника на захранване и/или от батерията, ръце. Никога не слагайте детайла, който режете, преди да извършвате настройки, при смяна напреко през краката си. Укрепете детайла на...
  • Pagina 123 Български c) Когато възстановявате работите си по даден ДОПЪЛНИТЕЛНИ МЕРКИ ЗА детайл, центрирайте диска в срезния канал, БЕЗОПАСНОСТ така, че зъбът да не запира в материала. Ако дискът заклинва, може да излезе или да даде 1. Използвайте само режещ диск с диаметър, указан откат...
  • Pagina 124 Български 22. Бъдете изключително внимателни, когато правите Закопчалка за крилчат болт правоъгълни отвори в стени или други „слепи“ участъци. Режещата част на диска може да среже Долен капак обекти, които да причинят ОТКАТ. Болт НИКОГА не слагайте ръката или пръстите си зад циркуляра...
  • Pagina 125 Поради непрекъснатото развитие на научно- (продава се отделно) развойната програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без Поставяне на флуорната пластина уведомление. (продава се отделно) Електронен контрол Поставяне на адаптера за ○ Мек старт прахоулавяне (продава се отделно) ○...
  • Pagina 126 гаранция за Електрически движи свободно и да се свива автоматично. Затова е Инструменти HiKOKI съгласно специфичните местени необходимо зоната около долния предпазител да се законодателства на съответните държави. Настоящата поддържа чиста. Отстранете прах и стружки, като ги гаранция не покрива дефекти или повреди, причинени...
  • Pagina 127 се вземат предвид всички елементи от работния цикъл, като периоди на включван и изключване, както и работа на празни обороти непосредствено преди и след момента на използване). ЗАБЕЛЕЖКА Поради непрекъснатото развитие на научно-развойната програма на HiKOKI, дадените тук спецификации са предмет на промяна без уведомление.
  • Pagina 128 Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja i sva uputstva.
  • Pagina 129 Srpski a) Čvrsto držite testeru obema rukama i postavite ih 5) Servisiranje a) Servisiranje vašeg električnog alata prepustite tako da možete da se oduprete silama povratnog stručnom serviseru koji će koristiti isključivo udara. Postavite telo s bilo koje strane sečiva, ali identične rezervne delove.
  • Pagina 130: Dodatna Bezbednosna Upozorenja

    Srpski 23. UPOZORENJE: Važno je podržati radni deo na pravi DODATNA BEZBEDNOSNA način i čvrsto držati sečivo kako bi se izbegao gubitak UPOZORENJA kontrole koji može da izazove ličnu ozledu. Sl. 5 ilustruje tipičnu podršku sečiva rukom. 1. Koristite samo prečnik sečiva koji je naveden na mašini. 24.
  • Pagina 131: Specifikacije

    Da bi se smanjio rizik od povreda, korisnik mora da pročita korisničko uputstvo. NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su Uvek nosite zaštitu za oči. podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. Elektronska kontrola ○ Postepeni početak Uvek nosite zaštitu za sluh.
  • Pagina 132 Srpski (*1) U vezi sa funkcijom izbora režima MONTAŽA I UPOTREBA Svaki put kada se prekidač birača režima pritisne, režim rukovanja se menja. Kada se Nečujni režim izabere, lampica indikatora Postupak Broj Strana Nečujnog režima se uključi. Fino podešavanje paralelizma U Nečujnom režimu se smanjuje maksimalni broj obrtaja motora koji omogućava efi...
  • Pagina 133 (uzimajući u obzir sve faze radnog ciklusa kao što su vreme kada će alat biti isključen, vreme rada u praznom hodu i vreme uključivanja). NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije HiKOKI, ovde navedene specifi kacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja.
  • Pagina 134 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) b) Koristiti osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne naočale. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita ALATE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda.
  • Pagina 135 Hrvatski 5) Servisiranje Nikada ne pokušavajte izvaditi list pile iz izratka ili a) Servisiranje električnog alata prepustite povlačiti pilu unazad dok se oštrica okreće jer to isključivo kvalifi ciranom osoblju uz korištenje može uzrokovati povratni udar. identičnih rezervnih dijelova. Istražite i otklonite uzroke zastranjivanja oštrice. Na taj će se način osigurati sigurnost električnog alata.
  • Pagina 136 Hrvatski 11. Nosite čepiće za uši kako biste zaštitili svoje uši tijekom Dodatno nosite masku za prašinu ako je dostupna. rada. ○ Prije početka rezanja, uvjerite se da je list pile 12. Nikad ne koristite pilu s listom pile okrenutim prema gore postigao punu brzinu vrtnje.
  • Pagina 137 * Prema EPTA postupku 01/2003 Uvijek nosite zaštitu sluha. NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se Samo za zemlje EU promijeniti bez prethodne najave. Električni alat ne bacajte zajedno s ostalim kućnim Elektroničko upravljanje...
  • Pagina 138 Hrvatski (*1) O funkciji odabira načina rada MONTAŽA I RAD Svaki put kada se pritisne tipka za izbor načina rada dolazi do promjene načina rada. Kada se izabere Tihi način rada, uključuje se Aktivnost Slika Stranica indikatorska lampica. Precizno namještanje usporednosti Tihi način rada smanjuje maksimalni broj okretaja motora i tako omogućuje efi...
  • Pagina 139 što su vremena kada je uređaj isključen, i kada radi u praznom hodu, zajedno s vremenom aktivnog korištenja). NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti bez prethodne najave.
  • Pagina 140 Українська (Переклад первинних інструкцій) 3) Особиста безпека ЗАГАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ a) Не втрачайте пильності, стежте за тим, що ЕЛЕКТРИЧНОГО ІНСТРУМЕНТУ робите, і користуйтеся здоровим глуздом під час роботи автоматичним інструментом. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Не працюйте автоматичним інструментом, Прочитайте всі правила безпеки та вказівки. коли...
  • Pagina 141 Українська f) При e) Доглядайте за електричними інструментами. розрізуванні завжди використовуйте Перевіряйте, чи не зсунулися і чи не зігнулися направляючу планку або пряму направляючу рухомі частини, чи не зламалися окремі для краю деталі. деталі, а також чи не трапилося якихось Це...
  • Pagina 142 Українська d) Надійно підтримуйте великі дошки для того, щоб 4. Не використовуйте ріжучі диски, зроблені зі звести до мінімуму ризик защемлення полотна і швидкорізальної сталі. віддачі. 5. Не використовуйте ріжучі диски, властивості яких не Великі дошки мають тенденцію до провисання під відповідають...
  • Pagina 143 Українська 22. З особливою обережністю робіть ніші в існуючих НАЗВИ КОМПОНЕНТІВ (мал. 1 – стінах або інших невідомих ділянках. Виступаюче мал. 27) вперед ріжуче полотно може почати різання предметів, які можуть стати причиною ВІДДАЧІ. НІКОЛИ не розташовуйте руку або пальці позаду Перемикач...
  • Pagina 144 Про функцію вибору режимів (*1) 2,8 кг Вага* Використання світлодіодної лампи * Відповідно до EPTA-процедури 01/2003 Використання тримача шнура ПРИМІТКА Прикріплення довгої напрямної Через постійні дослідження і розвиток, які здійснює (продається окремо) компанія HiKOKI, технічні характеристики можуть змінюватися без попередження.
  • Pagina 145 Українська У режимі високої потужності перехід до безшумного Прикріплення напрямної режиму не відбувається, навіть коли навантаження (продається окремо) зменшується. Прикріплення фтористої пластини Режим Швидкість без навантаження (продається окремо) Висока потужність 4100 мин Прикріплення адаптера пилозбірника (продається окремо) Безшумний 2500 мин Різання...
  • Pagina 146 або вибухонебезпечних летких речовин. ОБЕРЕЖНО Під час роботи і догляду слід брати до уваги місцеві норми і стандарти. ГАРАНТІЯ Ми гарантуємо, що автоматичні інструменти HiKOKI виготовлені згідно місцевих вказівок. Ця гарантія не розповсюджується на дефекти або пошкодження через зловживання, неправильне...
  • Pagina 147 Русский (Перевод оригинальных инструкций) шнyp, пpeднaзнaчeнный для иcпoльзoвaния ОБЩИЕ ПРАВИЛА внe пoмeщeния. БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С Иcпoльзoвaниe шнypa, пpeднaзнaчeннoгo для paбoты внe пoмeщeний, yмeньшит oпacнocть ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ пopaжeния элeктpичecким тoкoм. f) Пpи экcплyaтaции элeктpoинcтpyмeнтa вo ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ влaжнoй cpeдe, иcпoльзyйтe ycтpoйcтвo Прочтите все правила безопасности и инструкции. зaщитнoгo oтключeния...
  • Pagina 148 Русский 4) Экcплyaтaция и oбcлyживaниe элeктpoинcтpyмeнтoв ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ a) He пepeгpyжaйтe элeктpoинcтpyмeнт. РАБОТЕ С ЦИРКУЛЯРНОЙ ПИЛОЙ Иcпoльзyйтe нaдлeжaщий для Baшeгo пpимeнeния элeктpoинcтpyмeнт. Процедуры резки Haдлeжaщий элeктpoинcтpyмeнт бyдeт выпoлнять paбoтy лyчшe и нaдeжнee в тoм ОПАСНО: Держите руки как можно дальше peжимe paбoты, нa кoтopый...
  • Pagina 149 Русский Отдача является результатом неправильной Поднимите нижнее предохранительное приспособление эксплуатации пилы и/или нарушения техники с помощью втягивающейся рукоятки и убедитесь в том, выполнения работ или технического состояния, что она будет свободно двигаться и не будет касаться ее можно избежать, принимая надлежащие меры полотна...
  • Pagina 150 Русский 16. Остерегайтесь тормозной отдачи. 27. Очень опасно оставить данный барашковый болт Эта циркулярная пила имеет электромагнитный ослабленным. Всегда тщательно фиксируйте его. тормоз, работающий при отпускании переключателя. (Рис. 23) Так как существует некоторая отдача при 28. Прежде чем начать операцию резания, проверьте срабатывании...
  • Pagina 151 ПРИМЕЧАНИЕ В соответствии с европейской директивой Ha ocнoвaнии пocтoянныx пpoгpaмм иccлeдoвaния 2002/96/ЕС об утилизации старых и paзвития компания HiKOKI ocтaвляют зa coбoй электрических и электронных приборов пpaвo нa измeнeниe yкaзaнныx здecь тexничecкиx и в соответствии с местными законами дaнныx бeз пpeдвapитeльнoгo yвeдoмлeния.
  • Pagina 152 Русский Когда в бесшумном режиме увеличивается нагрузка, Резание под наклоном инструмент автоматически переключается в режим (направление -5°) повышенной мощности и возвращается обратно в бесшумный режим при снижении нагрузки. Снятие режущего диска В режиме повышенной мощности изменение Установка режущего диска на бесшумный режим не происходит даже при снижении...
  • Pagina 153 ○ Не храните их в местах, где находятся летучие вещества, подверженные возгоранию или ПРИМЕЧАНИЕ взрывам. Ha ocнoвaнии пocтoянныx пpoгpaмм иccлeдoвaния и paзвития компания HiKOKI ocтaвляют зa coбoй пpaвo нa измeнeниe yкaзaнныx здecь тexничecкиx дaнныx бeз OCTOPOЖHO пpeдвapитeльнoгo yвeдoмлeния. Пpи иcпoльзoвaнии или тexoбcлyживaнии...
  • Pagina 154 2,5 mm C6MEY...
  • Pagina 155 &...
  • Pagina 157 45° 0° 1 + 2 = &...
  • Pagina 159 45° 30° 15° 0°...
  • Pagina 162 338915 338916 338917 990666 940543 302756 316161 329331 339188...
  • Pagina 163 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE 1 Model No. 1 Modelnummer 1 Model nr. 2 Serial No. 2 Serienummer 2 Nr. de serie 3 Date of Purchase 3 Købsdato 3 Data cumpărării 4 Customer Name and Address 4 Kundes navn og adresse 4 Numele și adresa clientului 5 Dealer Name and Address...
  • Pagina 165: Hikoki Power Tools Italia S.p.a

    Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy...
  • Pagina 166 EN60745-2-5:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 29. 6. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 6. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Pagina 167 EN60745-2-5:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 29. 6. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 6. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.
  • Pagina 168 EN60745-2-5:2010 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 29. 6. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 6. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.

Inhoudsopgave