Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

medi Danmark ApS
medi Polska Sp. z.o.o.
Vejleåvej 66
ul.Łabędzka 22
2635 Ishøj
44-121 Gliwice
Denmark
Poland
medi GmbH & Co. KG
T +45-70 25 56 10
T: +48-32 230 60 21
Medicusstraße 1
kundeservice@sw.dk
F: +48-32 202 87 56
95448 Bayreuth
www.medidanmark.dk
info@medi-polska.pl
Germany
www.medi-polska.pl
T +49 921 912-0
medi Bayreuth Espana SL
F +49 921 912-780
C/Canigo 2-6 bajos
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
ortho@medi.de
Hospitalet de Llobregat
Rua do Centro Cultural, no. 43
www.medi.de
08901 Barcelona
1700-106 Lisbon
Spain
Portugal
medi Australia Pty Ltd
T +34-932 60 04 00
T +351-21 843 71 60
83 Fennell Street
F +34-932 60 23 14
F +351-21 847 08 33
North Parramatta NSW 2151
medi@mediespana.com
medi.portugal@medibayreuth.pt
Australia
www.mediespana.com
www.medi.pt
T +61-2 9890 8696
F +61-2 9890 8439
medi France
medi RUS LLC
sales@mediaustralia.com.au
Z.I. Charles de Gaulle
Business Center NEO GEO
www.mediaustralia.com.au
25, rue Henri Farman
Butlerova Street 17
93297 Tremblay en France Cedex
117342 Moscow
medi Austria GmbH
Russia
France
Adamgasse 16/7
T +33-1 48 61 76 10
T +7-495 374 04 56
6020 Innsbruck
F +33-1 49 63 33 05
F +7-495 374 04 56
Austria
infos@medi-france.com
info@medirus.ru
T +43 512 57 95 15
www.medi-france.com
www.medirus.ru
F +43 512 57 95 15 45
vertrieb@medi-austria.at
medi Hungary Kft.
medi Sweden AB
www.medi-austria.at
Bokor u. 21.
Box 6034
1037 Budapest
192 06 Sollentuna
medi Belgium NV
Hungary
Sweden
Staatsbaan 77/0099
T +36 1 371-0090
T +46 8 96 97 98
3945 Ham
F +36 1 371-0091
F +46 8 626 68 70
Belgium
info@medi.hu
info@medi.se
T: + 32-11 24 25 60
www.medi.hu
www.medi.se
F: +32-11 24 25 64
info@medibelgium.be
medi Japan K.K.
medi Trading (Shanghai) Co. Ltd.
www.medibelgium.be
5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku
Room 1703, T1, CES WEST BUND CENTER,
103-0026 Tokyo
No. 277, Long Lan Road
medi Canada Inc / médi Canada Inc
Japan
Xuhui District
104-1375 Lionel-Boulet,
T: +81 3 6778 2590
200232 Shanghai
Varennes, Québec,
F: +81 3 5847 7901
People's Republic of China
QC Canada J3X 1P7
info@medi-japan.jp
T: +86-21 50582319
T +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
www.medi-japan.co.jp
F: +86-21 50582319
F +1 888-583-6827
service@medicanada.ca
medi Nederland BV
UK Responsible Person
www.medicanada.ca
Heusing 5
medi UK Ltd.
4817 ZB Breda
Plough Lane
MAXIS a.s.,
The Netherlands
Hereford HR4 OEL
medi group company
T +31-76 57 22 555
Great Britain
Slezská 2127/13
F +31-76 57 22 565
T +44-1432 37 35 00
120 00 Prague 2
info@medi.nl
F +44-1432 37 35 10
Czech Republic
www.medi.nl
enquiries@mediuk.co.uk
T: +420 571 633 510
www.mediuk.co.uk
F: +420 571 616 271
info@maxis-medica.com
www.maxis-medica.com
protect.Pro action
Lumbalstützorthese · Lumbar orthosis
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de
uso. Instruções de uso. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing.
Brugsvejledning. Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za uporabu.
Инструкция по использованию. Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania.
‫ .دليل االستخدام‬Οδηγία εφαρµογής. Návod na použitie. ‫.הוראות שימוש‬
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt
ist nur zum mehrfachen Gebrauch an einem Patienten bestimmt
als einem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes
Gefühl während des Tragens auftreten, legen Sie das Produkt bitte ab und kontaktieren Sie umgehend Ihren Arzt oder ihr versorgendes
Fachgeschäft. Tragen Sie das Produkt nur auf intakter oder wundversorgter Haut, nicht direkt auf verletzter oder versehrter Haut und
nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device
is made only for multiple uses on a single patient
manufacturer's product liability will become invalid. If you experience excessive pain or any discomfort whilst wearing, remove the
product and immediately contact your doctor or medical supply store. Only wear the product on unbroken skin or over injured skin that
has been medically treated, not directly on injured or damaged skin, and only after previous consultation with a medical professional.
Remarques importantes
Le dispositif médical
est destiné à un usage multiple sur un patient
le fabricant décline toute responsabilité. Si vous ressentez des douleurs excessives ou une sensation désagréable pendant le port,
veuillez retirer l'orthèse et immédiatement consulter retirer votre médecin ou le magasin spécialisé qui vous l'a vendue. Ne portez le
produit que sur la peau intacte ou dont la plaie est soignée, et non directement sur la peau blessée ou abîmée et seulement suivant une
recommandation médicale préalable.
Advertencia importante
El producto médico
solo está destinado a su uso múltiple en un paciente
más de un paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto. Si siente un dolor excesivo o una sensación de
incomodidad con el producto puesto, quíteselo y póngase en contacto con su médico o especialista. Coloque el producto solo sobre la
piel intacta o curada, no lo haga directamente sobre la piel lesionada o dañada y hágalo siempre bajo prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico
destina-se a utilização múltipla em apenas num paciente
um paciente, prescreve a responsabilidade do fabricante. Caso sinta dores insuportáveis ou desconforto durante a utilização, coloque
o produto de parte e entre imediatamente em contacto com o seu médico ou a respetiva loja especializada. Use o produto apenas com
a pela intacta ou com feridas tratadas e cobertas, mas não diretamente sobre a pele lesionada ou danificada e apenas sob orientação
médica prévia.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico
riutilizzabile destinato a un singolo paziente
la responsabilità da parte del produttore. Se l'ortesi provoca dolore eccessivo o una sensazione di fastidio, togliere il prodotto e
contattare immediatamente il proprio medico o il negozio specializzato di fiducia. Indossare il prodotto solo su pelle integra o medicata,
non direttamente su pelle lesa o danneggiata e solo secondo le istruzioni del medico curante.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product
is gemaakt voor herhaaldelijk gebruik door één patiënt
één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam
gevoel hebben, doet u het product uit en neemt u meteen contact op met uw arts of gespecialiseerde zaak. Breng het product enkel aan
op een intacte huid of huid met verzorgde wonden, niet rechtstreeks op een gekwetste of beschadigde huid en enkel met voorafgaande
medische begeleiding.
Vigtige oplysninger
Det medicinske produkt
er kun beregnet til at blive brugt flere gange på én patient
patient, bortfalder producentens produktansvar. Har du stærke smerter eller en ubehagelig fornemmelse, mens ortesen bæres, så tag
venligst produktet af, og søg omgående din læge, eller henvend dig til din specialforretning, som vejleder dig. Påfør produktet kun på
uskadt eller behandlet hud, ikke direkte på såret eller skadet hud og kun efter forudgående medicinsk vejledning.
Viktiga råd
Den medicinska produkten
är endast avsedd att användas flera gånger för en och samma patient
patienter, gäller inte tillverkarens garanti. Om du får överdriven smärta eller upplever obehag när du använder produkten, ta omedelbart
av produkten och kontakta din läkare eller återförsäljarstället. Använd produkten endast på intakt eller sårvårdad hud, inte direkt på
skadad eller ärrad hud och endast under medicinsk vägledning.
Důležité informace
je určen pro opakované použití u pouze jednoho pacienta
Zdravotnický prostředek
jednoho pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná výrobcem. Pokud by během nošení nastaly nadměrné bolesti nebo nepříjemný
pocit, výrobek prosím odložte a kontaktujte neprodleně svého lékaře nebo prodejnu, kde jste výrobek zakoupili. Výrobek noste pouze
na neporušené nebo ošetřené pokožce, nikoli přímo na poraněné nebo poškozené pokožce, a jen podle předchozího lékařského návodu.
Važna upozorenja
Medicinski proizvod
je namijenjen za višekratnu upotrebu isključivo na jednom pacijentu
od jednog pacijenta, jamstvo proizvođača prestaje vrijediti. Ako se tijekom nošenja pojave prekomjerni bolovi ili neugodan osjećaj,
skinite proizvod i obratite se odmah svojem liječniku ili specijaliziranoj trgovini u kojoj ste nabavili proizvod. Proizvod nosite samo na
neozlijeđenoj koži ili na liječenim ozljedama, a ne izravno na ozlijeđenoj koži te isključivo prema uputama liječnika.
Bажные замечания
Данное медицинское изделие
использования изделия более чем одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием
у Вас возникли боль или неприятные ощущения, пожалуйста, изделия снимите его и немедленно обратитесь к своему врачу
или консультанту в специализированном магазине, в котором было приобретено изделие. Носите изделие исключительно на
неповрежденной коже/после обработки ран. Не следует надевать его поверх поврежденной или пораненной кожи. Используйте
изделие только после получения указаний от медперсонала.
medi. I feel better.
. Wird es für die Behandlung von mehr
. If it is used for treating more than one patient, the
. S´il est utilisé pour le traitement de plusieurs patients,
. En el caso de que se utilice para el tratamiento de
. Se for utilizado para o tratamento de mais de
. L'utilizzo per il trattamento di più di un paziente farà decadere
. Indien ze voor de behandeling van meer dan
. Bruges den i behandlingen af mere end en
. Om den används av flera
. Budete-li ho používat při léčbě více než
. Ako se isti koristi za liječenje više
предназначено для многоразового использования только одним пациентом
. В случае

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor medi protect.Pro action

  • Pagina 1 Har du stærke smerter eller en ubehagelig fornemmelse, mens ortesen bæres, så tag 103-0026 Tokyo No. 277, Long Lan Road medi Canada Inc / médi Canada Inc venligst produktet af, og søg omgående din læge, eller henvend dig til din specialforretning, som vejleder dig. Påfør produktet kun på Japan Xuhui District uskadt eller behandlet hud, ikke direkte på...
  • Pagina 2 Deutsch protect.Pro Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS • Lymphabflussstörungen – ebenso Mustafa Kemal Mah. 2156 Sokak No: 16 /4-5 nicht eindeutige Schwellungen von 06510 Çankaya Ankara action Weichteilen abseits des Anwendungs- Turkey bereichs T: +90 312 435 20 26...
  • Pagina 3 Materialverschleiß hervorrufen. der Verordnung (EU) 2017/745 (MDR) Entfernen Sie Flecken nicht mit Benzin definiert. oder chemischen Reinigungsmitteln. • Waschen Sie das Produkt von Hand, vorzugsweise mit medi clean Waschmittel. • Nicht bleichen. • Lufttrocknen. • Nicht bügeln. • Nicht chemisch reinigen.
  • Pagina 4 (particularly in conjunction with sweating) or due to the composition of the material. Intended purpose protect.Pro action is a support for Intended users and patient target partial stress relief on the lumbar groups vertebrae via correction of lordosis.
  • Pagina 5 Do not remove stains using benzene or chemical detergents • Wash the product by hand, preferably using medi clean washing agent. • Do not bleach. • Leave to dry naturally. • Do not iron. • Do not dry clean.
  • Pagina 6: Indications

    à une irritation mécanique de la peau (en Utilisation prévue particulier liée à la transpiration) ou à la protect.Pro action est une orthèse composition de l’accessoire. destinée à la décharge partielle par une délordose de la colonne lombaire.
  • Pagina 7 à l´aide de l´essence ou produits nettoyants chimiques. • Laver le produit à la main, de préférence en utilisant le détergent medi clean. • Ne pas blanchir. • Séchage à l'air. • Ne pas repasser. • Ne pas nettoyer à sec.
  • Pagina 8 ámbito de Finalidad aplicación protect.Pro action es una órtesis para la En caso de utilizar elementos ajustados, descarga parcial mediante rectificación pueden producirse irritaciones en la piel de la columna lumbar.
  • Pagina 9 No elimine las manchas con benceno o detergentes químicos. • Lave el producto a mano, preferible- mente con el detergente medi clean. • No blanquear. • Secar al aire. • No planchar. • No limpiar en seco.
  • Pagina 10 (especialmente em combinação com a transpiração) ou da Finalidade composição do material. A protect.Pro action é uma ortótese para o alívio parcial devido a deslordose da Pessoas envolvidas e grupo-alvo de coluna lombar. pacientes As pessoas envolvidas são os...
  • Pagina 11 Não remova as nódoas com benzina ou detergentes químicos. • Preferencialmente lave o produto à mão com detergente medi clean. • Não usar branqueadores. • Deixar secar ao ar. • Não passar a ferro •...
  • Pagina 12 Gli indumenti compressivi aderenti Scopo possono causare infiammazioni cutanee protect.Pro action è un dispositivo locali dovute all’irritazione meccanica ortopedico per lo scarico parziale della pelle (soprattutto in correlazione tramite delordizzazione della colonna con l’aumento della sudorazione) o alla...
  • Pagina 13 Non rimuovere le macchie con benzene o detergenti chimici. • Lavare il prodotto preferibilmente a mano con detersivo medi clean. • Non candeggiare. • Asciugare all’aria. • Non stirare. • Non lavare a secco.
  • Pagina 14: Indicaties

    (vooral in combinatie met Beoogd doel transpiratie) of aan de samenstelling van protect.Pro action is een orthese voor het materiaal. een gedeeltelijke ontlasting door anti-lordose van de lage wervelkolom. Gebruikersgroep en patiëntendoelgroep...
  • Pagina 15: Afvalverwijdering

    Verwijder vlekken niet met benzine of chemische reinigingsmiddelen. • Was het product met de hand, bij voorkeur met medi clean-wasmiddel. • Niet bleken. • Aan de lucht laten drogen. • Niet strijken. • Niet chemisch reinigen.
  • Pagina 16 (især i forbindelse med sveddannelse) eller materialesam- Formål mensætningen. protect.Pro action er en ortese til delvis aflastning gennem aflordosering af Bruger og patient-målgruppe lændehvirvelsøjlen. Sundhedspersonale og patienter/ brugere. Personale uden sundhedsfaglig Indikationer baggrund bør have modtaget en grundig...
  • Pagina 17 (EU) 2017/745 (MDR). hudirritationer og materialeslid. Pletter må ikke fjernes med benzin eller kemiske rengøringsmidler. • Produktet skal håndvaskes, fortrinsvist med medi clean-vaskemiddel. • Må ikke bleges • Lufttørres • Må ikke stryges. • Må ikke rengøres kemisk.     ...
  • Pagina 18 åt för hårt kan det uppstå lokala hudirritationer eller irritationer som beror på mekanisk irritation av huden (i Ändamål synnerhet vid svettning) eller protect.Pro action är en ortos för delvis materialets sammansättning. avlastning med vars hjälp man kan motverka lordosering av ländryggraden. Avsedda användare och målgrupp Till de avsedda användarna räknas...
  • Pagina 19: Förvaring

    Försök inte att ta bort fläckar med bensin eller andra kemiska rengöringsmedel. • Tvätta produkten för hand, företrädesvis med medi clean tvättmedel. • Får ej blekas. • Låt lufttorka. • Får ej strykas. • Får ej kemtvättas ...
  • Pagina 20 (především společně s pocením) nebo složením materiálu. Předpokládaní uživatelé a cílová Informace o účelu použití skupina pacientů protect.Pro action je ortéza pro částečné K předpokládaným uživatelům se řadí odlehčení lordózy bederní páteře. příslušníci zdravotnických profesí a pacienti, včetně osob pomáhajících s Indikace péčí, po patřičném vysvětlení...
  • Pagina 21 (MDR). podráždění kůže a vést k opotřebení materiálu. Skvrny odstraňte benzínem nebo chemickými čistícími prostředky. • Výrobek perte v ruce a nejlépe za použití pracího prostředku medi clean. • Nebělit • Sušit na vzduchu. • Nežehlit. • Chemicky nečistit     ...
  • Pagina 22 što se može pripisati mehaničkoj iritaciji kože (posebno u vezi sa znojenjem) ili sastavu materijala. Namjena protect.Pro action ortoza je koja služi za Predviđene ciljne skupine korisnika i djelomično rasterećenje smanjenjem pacijenata lordoze donjeg dijela leđne kralježnice.
  • Pagina 23: Zbrinjavanje

    Mrlje ne uklanjati pomoću benzina ili kemijskih sredstava za čišćenje. • Proizvod perite ručno, po mogućnosti sredstvom za pranje medi clean. • Ne izbjeljivati. • Sušiti na zraku. • Ne glačati. • Ne čistiti kemijski ...
  • Pagina 24 • Нарушение чувствительности и action кровообращения (например при диабете, расширении вен) • Нарушения лимфооттока – а также Назначение неоднозначные опухания мягких protect.Pro action – это ортез для тканей за пределами области частичной разгрузки путем применения делордизации поясничного отдела Ношение тесно прилегающих позвоночника.
  • Pagina 25 Русский изделие непосредственно на кожу. Материалы Следует надеть под него тонкую Полиэстер, нейлон, полиуретан, футболку или нижнюю сорочку. полиацеталь, полиэтилен, полипропилен Рекомендации по надеванию • Перед тем как надевать ортез, Ответственность ослабьте оба ремня, чтобы избежать При использовании изделия не по чрезмерного...
  • Pagina 26 (özellikle ter Kullanım amacı oluşmasıyla bağlantılı olarak) yerel protect.Pro action, bel omurgasındaki tahrişler veya iritasyonlar görülebilir. kamburluğun giderilmesiyle, yükün kısmen alınmasını sağlayan bir ortezdir. Öngörülen kullanıcılar ve hasta hedef...
  • Pagina 27 65 altında tanımlanmıştır. kapatın. Sabun artıkları cilt tahrişleri ve malzeme aşınmasına yol açabilir. Lekeleri benzin veya kimyasal temizlik maddeleriyle çıkarmayın. • Ürünü tercihen medi clean deterjanı ile elle yıkayın. • Beyazlatıcı kullanmayın • Havada kurumaya bırakın • Ütülemeyin. • Kimyasal temizliğe vermeyin ...
  • Pagina 28 • Zaburzenia chłonki – jak również niejednoznaczne obrzęki miękkich części poza obszarem stosowania Przeznaczenie W przypadku noszenia ciasno protect.Pro action to orteza przylegających środków pomocniczych przeznaczona do częściowego może dojść do miejscowych podrażnień odciążenia przez spłaszczenie lordozy skóry, wynikających z mechanicznego lędźwiowego odcinka kręgosłupa.
  • Pagina 29 Plam nie usuwać benzyną lub pogorszenia stanu zdrowia lub chemicznymi środkami czyszczącymi. do śmierci. Poważne incydenty • Do prania produktu używać najlepiej zdefiniowano w artykule 2 pkt. 65 środka medi clean. Zalecane pranie rozporządzenia (UE) 2017/745 w sprawie ręczne. wyrobów medycznych. • Nie wybielać. • Suszyć na powietrzu.
  • Pagina 30 ‫المصنعة. ال تزل البقع باستخدام البنزين أو‬ .‫مواد التنظيف الكيميائية‬ ‫اغسل المنتج باليدين، ويفضل أن يتم ذلك‬ • ‫باستخدام مواد التنظيف الخاصة بـ‬ medi .‫ال تستعمل المب ي ّ ض‬ • .‫اتركه ليجف طبيع ي ً ا‬ • .‫ال تكوه‬...
  • Pagina 31 ‫غرض االستعمال‬ ‫يمكن أن يتسبب تضييق المنتج بتهيج موضعي‬ ‫هي دعامة لتخفيف‬ ‫في الجلد، ما يؤدي إلى حكة (سيما بسبب‬ protect.Pro action ‫الحمل جزئ ي ً ا من خالل تقويم العمود الفقري‬ .‫التعرق) أو إلى تلف المواد المصنعة‬ .‫القطني‬ :‫فئة المرضى والمستخدمين المستهدفة‬...
  • Pagina 32 μορίων μακριά από την περιοχή εφαρμογής Κατά τη χρήση βοηθημάτων με στενή Ενδεδειγμένη χρήση εφαρμογή, ενδέχεται να προκληθούν Το protect.Pro action είναι ένα ορθωτικό τοπικοί δερματικοί ερεθισμοί, οι οποίοι μηχάνημα για μερική αποφόρτιση οφείλονται σε έναν μηχανικό ερεθισμό εξαιτίας ευθειασμού της φυσιολογικής...
  • Pagina 33 βενζίνη ή χημικά καθαριστικά. Άρθρο 2 Αρ. 65 του Κανονισμού (ΕΕ) • Πλύνετε το προϊόν στο χέρι, κατά 2017/745 (MDR - Κανονισμός για τα προτίμηση με το καθαριστικό medi ιατροτεχνολογικά προϊόντα). clean. • Μην χρησιμοποιείτε λευκαντικό • Στεγνώνετε στον αέρα.
  • Pagina 34 (predovšetkým v spojení s potením) alebo so zložením materiálu. Informácia o účele použitia protect.Pro action je ortéza na čiastočné Predpokladaní používatelia a cieľová odľahčenie odstránením lordózy skupina pacientov driekovej chrbtice. K plánovaným používateľom patria príslušníci zdravotníckych povolaní...
  • Pagina 35 Zvyšky mydla, krémov alebo mastí môžu dráždiť pokožku a spôsobiť opotrebenie materiálu. Fľaky neodstraňujte benzínom alebo chemickými čistiacimi prostriedkami. • Výrobok perte ručne, najlepšie pracím prostriedkom medi clean. • Nebieľte. • Sušte na vzduchu. • Nežehlite. • Nečistite chemicky.     ...
  • Pagina 36 ‫עברית‬ ‫עלולות לגרום לגירויי עור ולשחיקת‬ ‫החומר. אין להסיר כתמים באמצעות‬ .‫בנזין או חומרי ניקוי כימיים‬ • ,‫יש לכבס את החבישה באופן ידני‬ .medi clean ‫עדיף עם סבון‬ • .‫לא להלבין‬ • .‫לייבש באוויר‬ • .‫לא לגהץ‬ • .‫לא לנקות ניקוי יבש‬...
  • Pagina 37 ‫אנשי צוות ומטופלים, כולל מסייעי‬ ‫טיפול, לאחר הדרכה מתאימה מאת‬ .‫אנשי מקצוע בתחום הבריאות‬ ‫מטרה‬ ‫קבוצת יעד של מטופלים: אנשי מקצוע‬ ‫ הוא התקן‬protect.Pro action ‫בתחום הבריאות יספקו טיפול במבוגרים‬ ‫אורתופדי להקלה חלקית בעמוד השדרה‬ ‫וילדים בהתאם לאחריותם בהתבסס על‬ .‫המותני באמצעות טיפול בעיקול-יתר‬...
  • Pagina 38 Önemli uyarı Bu ürün tıbbi cihaz kategorisine girer ve yalnızca hastalar üzerinde birden fazla kez kullanılmalıdır . Aynı ortezin birden fazla hastada kullanılması durumunda tıbbi ürünlere düzenleme getiren kanunun anladığı anlamda üreticinin üründen kaynaklanan sorumluluğu sona erer. Taşıma sırasında aşırı ağrı ve rahatsızlık duygusu görülmesi durumunda, lütfen ürünü çıkarıp hemen doktorunuz veya ürünü...

Inhoudsopgave