Pagina 1
DV 16V Οδηγίες χειρισμού Handling instructions Instrukcja obsługi Bedienungsanleitung Mode d’emploi Kezelési utasítás Istruzioni per l’uso Návod k obsluze Kullanım talimatları Gebruiksaanwijzing Instrucţiuni de utilizare Instrucciones de manejo Instruções de uso Navodila za rokovanje Bruksanvisning Pokyny na manipuláciu Инструкция за експлоатация...
English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the GENERAL POWER TOOL SAFETY switch is in the off-position before connecting WARNINGS to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. WARNING Carrying power tools with your finger on the switch Read all safety warnings, instructions, illustrations and or energising power tools that have the switch on specifications provided with this power tool.
English h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean Drilling ○ and free from oil and grease. When drilling, start the impact drill slowly, and gradually Slippery handles and grasping surfaces do not increasing speed as you impact drill. ○ allow for safe handling and control of the tool in Always apply pressure in a straight line with the bit.
For your continued safety and electrical wrench) ............... 1 shock protection, installing the hook on this impact (2) Side handle ..............1 drill should ONLY be performed by a HiKOKI (3) Depth stopper .............. 1 AUTHORIZED SERVICE CENTER. (4) Plastic case ..............1...
Pagina 5
, D = 5.5 m/s Uncertainty K = 1.8 m/s should ONLY be performed by a HiKOKI Authorized Service Center. The declared vibration total value and the declared noise emission value have been measured in accordance with a...
Pagina 6
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch Einsatz einer WARNUNG Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines Bitte beachten Sie sämtliche mit diesem Elektrogerät elektrischen Schlages reduziert.
Deutsch 4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen SICHERHEITSHINWEISE FÜR a) Überbeanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht. SCHLAGBOHRMASCHINEN Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für Ihren Einsatzzweck. Allgemeine Sicherheitshinweise Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit a) Tragen Sie beim Schlagbohren einen Ohrenschutz. bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und Aussetzung zu lauten Geräuschen kann zu Gehörverlust sicherer.
Pagina 8
Deutsch ○ Verringern Sie am Ende des Loches den Druck auf SYMBOLE den Bohrer und leiten Sie den Bohrer vorsichtig durch den letzten Teil des Loches, um Stehenbleiben oder WARNUNG Durchbrechen durch das Material zu vermeiden. Die folgenden Symbole werden für diese Maschine ○...
(1) Zum Anbringen des Hakens ist es erforderlich, den Handgriffabschnitt zu entfernen, der das Elektrosystem der Bohrmaschine abdeckt. Zu Ihrer dauerhaften Sicherheit und zum Schutz vor einem Stromschlag sollte der Einbau des Hakens an diesen Schlagbohrer NUR von einem von HiKOKI AUTORISIERTEN SERVICECENTER durchgeführt werden.
Pagina 10
Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 93 dB (A) Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen Messunsicherheit K: 3 dB (A). mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung finden, an ein von HiKOKI autorisiertes Gehörschutz tragen. Servicezentrum. Gesamtvibrationswerte (3-Achsen-Vektorsumme), bestimmt gemäß...
Français (Traduction des instructions d’origine) 3) Sécurité des personnes AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL de faire et faire preuve de bon sens dans son utilisation de l’outil. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de illustrations et spécifications donnés avec cet outil...
Pagina 12
Français e) Entretenir outils électriques c) Appliquer une pression directement sur le foret accessoires. Assurez-vous que les pièces uniquement. Ne pas appliquer une pression en mouvement ne sont pas désalignées ou excessive. coincées, qu’aucune pièce n’est cassée ou Les forets peuvent se plier et causer une rupture ou que l’outil électrique n’a subi aucun dommage une perte de contrôle, ce qui pourrait occasionner des pouvant affecter son bon fonctionnement.
Pagina 13
*2 Selon la procédure EPTA 01/2014. Vitesse à vide REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de Fonction de rotation uniquement développement HiKOKI, ces spécifications peuvent faire l’objet de modifications sans avis préalable. Fonction de rotation et d’impact INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT Bouton ON...
Pagina 14
* Fixation du crochet (accessoire en option) (Fig. 10) Nous garantissons que l’ensemble des outils électriques (1) Pour pouvoir fixer le crochet, il faut démonter la section HiKOKI sont conformes aux réglementations spécifiques de la poignée qui recouvre le circuit électrique de statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas l’outil.
Pagina 15
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli AVVERTIMENTI GENERALI DI elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni SICUREZZA SUGLI UTENSILI personali. Indossate l’attrezzatura di protezione personale. ELETTRICI Indossate sempre le protezioni oculari. L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, AVVERTENZA calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o protezioni Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza, le istruzioni...
Pagina 16
Italiano e) Manutenzione di utensili elettrici e accessori. c) Applicare pressione solo in linea diretta con la Verificare che non vi siano componenti in punta e non applicare una pressione eccessiva. movimento disallineati o bloccati, componenti Le punte possono piegarsi causando rottura o perdita di rotti altre condizioni...
Pagina 17
*2 Secondo la Procedura EPTA 01/2014. Funzione di rotazione e impatto NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo Accensione della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione. Spegnimento MONTAGGIO E OPERAZIONE Blocco interruttore On / Off...
Pagina 18
Rilascio dell’interruttore Posizione di montaggio del gancio GARANZIA (A)* (accessorio opzionale) Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle ― Selezione degli accessori specifiche normative imposte dalla legge e dai paesi. Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso * Applicazione del gancio (accessorio opzionale) erroneo, abuso o normale usura.
Nederlands (Vertaling van oorspronkelijke instructies) Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de ALGEMENE kans op een elektrische schok. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN Persoonlijke veiligheid VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u WAARSCHUWING elektrisch gereedschap gebruikt. Lees alle veiligheidswaarschuwingen,...
Nederlands c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN verwijder de accu, als deze losgemaakt kan KLOPBOOR worden, elektrische gereedschap voordat u afstellingen verricht, accessoires Veiligheidsinstructies voor alle verrichtingen verwisselt voordat elektrische a) Draag gehoorbescherming bij gebruik als klopboor. gereedschap opbergt.
*1 Kontroleer het naamplaatje op het apparaat, daar het apparaat afhankelijk van het gebied waar het verkocht Opgegeven voltage wordt gewijzigd kan worden. *2 Volgens EPTA-procedure 01/2014. Stroomopname OPMERKING Onbelast toerental grond voortdurende research ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
GARANTIE afdekt te demonteren. Voor uw constante veiligheid De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI en bescherming tegen elektrische schokken, mag het is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke installeren van de haak op deze klop-boormachine richtlijnen.
Pagina 23
(rekening houdend met alle onderdelen van de gebruikscyclus, zoals de tijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en wanneer dit onbelast draait inclusief de triggertijd). OPMERKING grond voortdurende research ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin genoemde technische gegevens zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd.
Pagina 24
Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
Pagina 25
Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se Empiece a taladrar siempre a una velocidad baja y utilicen fuera del alcance de los niños, y no con la punta de la broca en contacto con la pieza de permita que utilicen las herramientas eléctricas trabajo.
Pagina 26
*2 De acuerdo al Procedimiento EPTA 01/2014. que cumpla con las exigencias ecológicas. NOTA Voltaje nominal Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HiKOKI estas especificaciones están Entrada de alimentación sujetas a cambio sin previo aviso. Velocidad de no carga MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO Función de sólo rotación...
Pagina 27
DE GARANTÍA que aparece al final de estas instrucciones un CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO HiKOKI. de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI. (2) Cuando utilice la herramienta eléctrica con un gancho fijado, preste atención a los puntos siguientes: ○...
Pagina 28
Português (Tradução das instruções originais) b) Utilize equipamento de proteção pessoal. Utilize AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA sempre proteção para os olhos. PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA O equipamento de proteção, tal como uma máscara de pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, AVISO capacete ou proteção auricular utilizados para Leia todos os avisos de segurança, instruções, condições adequadas reduzirá...
Pagina 29
Português f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e AVISOS DE SEGURANÇA limpas. ADICIONAIS As ferramentas de corte com uma manutenção adequada e extremidades afiadas são menos 1. Certifique-se de que segura bem a ferramenta durante propensas a dobrar e mais fáceis de controlar. Utilize a ferramenta elétrica, acessórios e brocas a operação.
Pagina 30
Entrada de alimentação NOTA Devido programa contínuo pesquisa Velocidade sem carga desenvolvimento da HiKOKI, as especificações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Função de apenas rotação MONTAGEM E UTILIZAÇÃO Função de rotação e de impacto Ação Figura Página...
Pagina 31
GARANTIA Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às normas legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias ou danos derivados de má utilização, abuso ou desgaste normal.
Pagina 32
Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) b) Använd personskyddsutrustning. alltid ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR ögonskydd. FÖR ELEKTRISKA VERKTYG Skyddsutrustning som till exempel en ansiktsmask, glidfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd för VARNING tillämpliga förhållanden minskar personskadorna. Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, bilder och Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren specifikationer som medföljer detta elektriska verktyg.
Pagina 33
Svenska g) Använd elektriska verktyget, tillbehör YTTERLIGARE hårdmetallskär etc. enlighet SÄKERHETSVARNINGAR dessa instruktioner, samtidigt som du tar arbetsförhållanden och det arbete som ska 1. Se till att hålla verktyget ordentligt under användning. utföras med i beräkningen. Om du inte gör det kan det resultera i olyckor eller skador Att använda det elektriska verktyget för andra (Bild 11).
återvinning. *2 Enligt EPTA-procedur 01/2014. Märkspänning OBSERVERA Beroende på HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och In effekt utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av tekniska data utan föregående meddelande. Hastighet utan belastning Funktionen endast rotation MONTERING OCH ANVÄNDNING Funktionen rotation och anslag Åtgärd...
Pagina 35
HiKOKI rätten till ändringar av varje land iakttas. tekniska data utan föregående meddelande. GARANTI Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med lagstadgade/landsspecifika bestämmelser. Denna garanti täcker inte defekter eller skada på grund av felaktig användning, missbruk eller normal förslitning.
Pagina 36
Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) 3) Personlig sikkerhed GENERELLE a) Vær årvågen, hold opmærksomheden rettet mod SIKKERHEDSADVARSLER FOR arbejdet, og brug fornuften, når du anvender et elektrisk værktøj. ELEKTRISK VÆRKTØJ Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis du er træt eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. ADVARSEL Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske Læs...
Pagina 37
Dansk e) Vedligehold elektrisk værktøj tilbehør. EKSTRA SIKKERHEDSFORSKRIFTER Kontrollér for bevægelige dele, der er monteret forkert eller sidder fast, defekte dele eller andre 1. Sørg for at holde godt fast i værktøjet under anvendelse. forhold, der kan påvirke det elektriske værktøjs Hvis du ikke gør det, kan det resultere i ulykker eller drift.
For din fortsatte sikkerhed og beskyttelse (3) Dybedeanslag ............. 1 mod elektrisk stød må montering af krogen på (4) Plasticetui ..............1 denne slagboremaskine KUN udføres af et HiKOKI- AUTORISERET SERVICECENTER. Standardtilbehør kan ændres uden varsel. (2) Hvis el-værktøjet anvendes med en monteret krog, bør man være opmærksom på...
Pagina 39
-standarder for forudgående varsel. hvert land overholdes. GARANTI Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage. I tilfælde af klager bedes du indsende det elektriske værktøj,...
Pagina 40
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. GENERELLE Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått SIKKERHETSFORHOLDSREGLER av før verktøyet koples til veggkontakten og/eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller bæres. FOR ELEKTROVERKTØY Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på...
Pagina 41
Norsk h) Hold håndtak og gripeflater tørre, rene og fri for Boring ○ olje og fett. Når du borer, må du starte slagboret langsomt og gradvis Glatte håndtak og gripeflater hindrer trygg håndtering øke hastigheten ettersom du slagborer. ○ og kontroll av verktøyet i uventede situasjoner. Legg alltid trykk på...
For kontinuerlig sikkerhet og vern fra (1) Chucknøkkel (Sps. til borpatron med påmontert elektriske støt, bør installasjon av kroken på dette chuck-nökkel) .............. 1 slagboret KUN gjennomføres av et AUTORISERT HiKOKI SERVICESENTER. (2) Sidehåndtak ..............1 (2) Vær oppmerksom på...
Pagina 43
De kan også brukes til en foreløpig vurdering av GARANTI eksponeringen. ADVARSEL Vi garanterer HiKOKI elektroverktøy i samsvar med ○ Vibrasjons- og støyutslippene under faktisk bruk av lovfestet/landsspesifikke forskrifter. Denne garantien elektroverktøyet kan avvike fra den oppgitte totalverdien dekker ikke feil eller skader på...
Pagina 44
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUA aina suojalaseja. KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, suojakypärän tai TURVALLISUUSVAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarkoituksenmukaisissa olosuhteissa vähentää henkilövahinkoja. VAROITUS Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki tämän sähkötyökalun mukana toimitetut Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen turvallisuusvaroitukset, ohjeet, kuvat ja tekniset tiedot.
Pagina 45
Suomi h) Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina ja puhtaina Ennen kuin poraat seinään, kattoon tai lattiaan, varmista, öljystä ja rasvasta. että sisällä ei ole sähköjohtoja tai johtimia. Liukkaat kahvat ja tarttumispinnat eivät mahdollista Poraus ○ työkalun turvallista käsittelyä hallintaa Porattaessa, käynnistä...
34500 min Paino (ilman johtoa)* 1,9 kg *1 Älä unohda tarkistaa tuotteen nimikilpeä, koska siinä saattaa olla eroja maasta riippuen. *2 EPTA-menettelyn 01/2014 mukaisesti. HUOMAA Koska HiKOKI tekee jatkuvasti tutkimus- ja kehitystyötä, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
TAKUUSERTIFIKAATTI (ottaen huomioon käyttöjakson kaikki vaiheet, kuten valtuutettuun HiKOKI-huoltokeskukseen. hetket, jolloin työkalu on kytketty pois päältä ja jolloin se on tyhjäkäynnissä, varsinaisen käyntiajan lisäksi). HUOMAA Koska HiKOKI tekee jatkuvasti tutkimus- ja kehitystyötä, tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
Pagina 48
Ελληνικά (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) f) Αν είναι αναπόφευκτη η λειτουργία ενός ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτρικού εργαλείου σε χώρο με υγρασία, ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ χρησιμοποιείτε διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD). ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ Η χρήση της RCD μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας, Προσωπική...
Pagina 49
Ελληνικά 4) Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ a) Μην ασκείτε δύναμη στο ηλεκτρικό εργαλείο. ΔΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΑΒΙΔΟΥ Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο που είναι κατάλληλο για το είδος της εργασίας Οδηγίες ασφάλειας για όλες τις λειτουργίες που εκτελείτε. Το κατάλληλο ηλεκτρικό εργαλείο θα εκτελέσει a) Φοράτε...
Pagina 50
Ελληνικά Τρύπημα ΣΥΜΒΟΛΑ ○ Κατά τη διάτρηση, εκκινήστε αργά το κρουστικό δράπανο, και σταδιακά αυξήστε την ταχύτητα κατά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ την πρόσκρουση. Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που ○ Πάντοτε να εφαρμόζετε πίεση σε ευθεία γραμμή με χρησιμοποιούνται στο μηχάνημα. Βεβαιωθείτε την...
Pagina 51
ΣΗΜΕΙΩΣΗ Επιλέξετε την κατάλληλη λεπίδα τρυπίματος Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας ○ Όταν τρυπάτε τσιμέντο ή πέτρα και ανάπτυξης της HiKOKI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά Χρησιμοποιήστε τις λεπίδες που περιγράφονται στα που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς Προαιρετικά Εξαρτήματα. προηγούμενη ειδοποίηση.
Pagina 52
βρέθηκαν σύμφωνες με το ISO 4871. ΕΓΓΥΗΣΗ Μετρηθείσα στάθμη ηχητικής ισχύος Α: 104 dB (A) Εγγυώμαστε για τα εργαλεία HiKOKI Power Tools σύμφωνα με Μετρημένη στάθμη ηχητικής πίεσης Α: 93 dB (A) τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η παρούσα...
Pagina 53
Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE źródła należy zawsze korzystać zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi Bezpieczeństwo osobiste technicznymi tego elektronarzędzia.
Polski UWAGA 4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą Dzieci oraz osoby niepełnosprawne powinny siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie pozostawać z dala od pracującego elektronarzędzia. odpowiednie dla wykonywanej pracy. Nieużywane elektronarzędzia powinny być Elektronarzędzie przeznaczone wykonania przechowywane w miejscu niedostępnym dla dzieci i określonej pracy wypełni swoje zadanie lepiej i w osób niepełnosprawnych.
Pagina 55
Polski 6. Nie wolno używać rękawic wykonanych z materiału, SYMBOLE który może się zawijać, np. bawełny, wełny, sukna lub nici. OSTRZEŻENIE Przed wierceniem w ścianach, sufitach czy podłogach Następujące oznaczenia są symbolami używanymi upewnij się, że nie ma w nich żadnych kabli w instrukcji elektronarzędzia.
*2 Zgodnie z procedurą EPTA 01/2014. ○ Do wiercenia w betonie lub kamieniu Używaj wierteł wymienionych w Wyposażeniu WSKAZÓWKA dodatkowym. W związku z prowadzonym przez firmę HiKOKI ○ Do wiercenia w metalu lub plastiku programem badań i rozwoju, niniejsze specyfikacje Używaj normalnych wierteł do metalu.
Pagina 57
(uwzględniając wszystkie etapy cyklu roboczego, takie jak przerwy w pracy urządzenia oraz praca na biegu jałowym w stanie gotowości). WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez firmę HiKOKI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfikacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
Pagina 58
Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) szerszámgépek üzemeltetése közben A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi figyelmetlenség is súlyos személyi KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet. Használjon személyi védőeszközöket. Mindig BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget. A munkavédelmi eszközök, mint a porvédő maszk, FIGYELMEZTETÉS csúszásgátló biztonsági cipő, védő sisak vagy Olvasson minden biztonsági...
Pagina 59
Magyar e) A szerszámgépek és tartozékaik karbantartása. TOVÁBBI BIZTONSÁGI Ellenőrizze, hogy mozgó alkatrészek FIGYELMEZTETÉSEK szerszámgépen nincsenek-e elállítódva, vagy beszorulva, nincsenek-e törött alkatrészek, 1. Használat közben tartsa biztosan a szerszámot. Ennek vagy van-e más körülmény, ami befolyásolhatja elmulasztása balesetet vagy sérülést eredményezhet a szerszámgép működését.
Pagina 60
*2 A 01/2014 EPTA szabványának megfelelően. Felvett teljesítmény MEGJEGYZÉS Terhelés nélküli sebesség A HiKOKI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes Csak forgatási funkció bejelentés nélkül változhatnak. Forgató és ütő funkció...
Pagina 61
Feljogosított HiKOKI Szakszervíz végezheti. FIGYELEM A szerszámgépek működtetése és karbantartása során az egyes országokban előírt biztonsági szabályozásokat és előírásokat be kell tartani. GARANCIA A HiKOKI Power Tools szerszámokra a törvény által előírt országos előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia nem vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerű...
Pagina 62
Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
Pagina 63
Čeština e) Udržujte pořádku elektrické nástroje DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ příslušenství. Kontrolujte správný vzájemný částí, zákryt připojení pohybujících 1. Ujistěte se, že během práce držíte pevně nářadí. V soustřeďte se na praskliny, zlomené součásti opačném případě může dojít k nehodně nebo zranění a jakékoli další...
Pagina 64
*2 Podle metody EPTA 01/2014. Pouze funkce rotace POZNÁMKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového Funkce rotace a příklepu programu společnosti HiKOKI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění. ZAPNUTÍ MONTÁŽ A PROVOZ VYPNUTÍ Činnost Obrázek...
Pagina 65
Při provozu nebo údržbě elektrického nářadí musí být dodržovány předepsané normy a standardy každé země. ZÁRUKA Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/ místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, hrubého zacházení nebo běžného opotřebení. V případě...
Pagina 66
Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) b) Kişisel koruyucu donanım kullanın. Daima GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK koruyucu gözlük takın. UYARILARI Uygun koşullar için kullanılan bir toz maskesi, kaymaz emniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibi UYARI koruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır. çalışmasını Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik Aletin istenmeden engelleyin.
Pagina 67
Türkçe f) Aletleri keskin ve temiz tutun. İLAVE GÜVENLİK UYARILARI Uygun şekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara sahip aletlerin sıkışma ihtimali daha azdır ve kontrol 1. Çalışma sırasında aleti emniyetli şekilde tuttuğunuzdan edilmesi daha kolaydır. emin olun. Aksi takdirde kazalar veya yaralanmalar Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., bu meydana gelebilir (Şek.
Pagina 68
*2 EPTA-Prosedürü 01/2014’e göre. kanunlar çerçevesinde uygulanma şekline göre ayrı olarak toplanmalı ve çevre şartlarına uygun bir geri dönüşüm tesisine gönderilmelidir. HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden Anma gerilimi haber verilmeden değişiklik yapılabilir. Güç Girişi MONTAJ VE ÇALIŞTIRMA...
Pagina 69
çalışma çevriminde yer alan tüm parçaları dikkate standartlarına uyulmalıdır. alarak). GARANTİ HiKOKI Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış HiKOKI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları veya kötü kullanımdan veya normal aşınma ve yıpranmadan nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden...
Pagina 70
Română (Traducere instrucţiuni originale) 3) Siguranţa personală AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fiţi vigilent, SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE fiţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform bunului simţ. AVERTISMENT Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi Citiţi toate avertismentele de siguranţă, instrucţiunile, obosit sau vă...
Pagina 71
Română d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departe Aplicaţi presiune doar pe direcţia de avans a de zona de acţiune a copiilor și nu lăsaţi burghiului și nu aplicaţi presiune excesivă. persoanele care nu sunt familiarizate cu scula Burghiele se pot îndoi cauzând ruperea acestora sau pierderea controlului, ducând la vătămare personală.
Pagina 72
*2 Conform Procedura EPTA 01/2014. o unitate de reciclare compatibilă cu mediul NOTĂ înconjurător. Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele specificaţii pot Tensiune nominală fi modificate fără notificare prealabilă. Alimentare cu electricitate ASAMBLARE ȘI OPERARE Viteză...
Pagina 73
Aveţi grijă să nu deterioraţi bobina și/sau să nu Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare o udaţi cu ulei sau apă. derulat de HiKOKI, prezentele specificaţii pot fi modificate 4. Inspectarea periilor de cărbune fără notificare prealabilă.
Pagina 74
Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina uporabe električnega orodja, zmanjšuje tveganje Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slikovne prikaze in specifikacije, ki so priložena orodju.
Pagina 75
Slovenščina g) Električno orodje, pribor, vsadna orodja in Ne nosite rokavic, ki bi se lahko zvihale, kot na primer iz bombaža, volne, sukna ali nitk, itd. podobno uporabljajte v skladu s temi navodili, upoštevajte delovne pogoje čemer Pred vrtanjem v stene, stropove ali tla preverite, da v njih ni električnih kablov ali vodovodnih cevi.
(1) Ključ za vpenjalno glavo (če je stroj z navadno zatezno pred električnim udarom lahko kljuko na tem udarnem glavo) ................1 vrtalniku namesti LE POOBLAŠČEN SERVIS HiKOKI. (2) Stranska ročica ............1 (2) Kadar uporabljate orodje z nameščeno kljuko, bodite (3) Blokirni gumb za globino ..........
Pagina 77
○ Vibrácie a emisia hluku pri skutočnom použití GARANCIJA elektrického náradia sa môžu od deklarovanej celkovej Garantiramo za HiKOKI električna orodja v skladu z hodnoty líšiť v závislosti od spôsobu použitia náradia, ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, najmä...
Pagina 78
Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo VÝSTRAHA liekov.
Pagina 79
Slovenčina údržbu e) Vykonávajte elektrického náradia ĎALŠIE BEZPEČNOSTNÉ príslušenstva. Skontrolujte nesprávne UPOZORNENIA centrovanie alebo zablokovanie pohyblivých častí, poškodenie častí, alebo akékoľvek iné 1. Počas prevádzky nástroj pevne držte. Nedodržanie okolnosti, ktoré by mohli ovplyvniť činnosť tohto pokynu môže viesť k nehodám alebo poraneniam elektrického náradia.
Pagina 80
Len funkcia rotácie *2 V súlade s postupom EPTA 01/2014. POZNÁMKA Funkcia rotácie a príklepu Vzhľadom pokračujúci program výskumu vývoja v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu uvedených technických parametrov bez Zapnutie predchádzajúceho upozornenia. MONTÁŽ A OBSLUHA Vypnutie Činnosť Obrázok Strana Spínač...
Pagina 81
Pre neustálu bezpečnosť a ochranu pred úrazom POZNÁMKA elektrickým prúdom môže kontrolu a výmenu tohto Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja nástroja vykonávať LEN autorizované servisné stredisko v spoločnosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu spoločnosti HiKOKI. uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia. UPOZORNENIE Pri prevádzke a údržbe elektrického náradia musia byť...
Pagina 82
Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита намалява риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
Pagina 83
Български ВНИМАНИЕ 4) Експлоатация и поддръжка на електрически инструменти Не допускайте в зоната на работа деца и възрастни хора. a) Не насилвайте електрическите инструменти. Когато не използвате електрическите инструменти, Използвайте подходящ електрически съхранявайте ги далеч от достъп на деца и инструмент...
Pagina 84
Български 7. Преди да пробивате в стени, тавани или подове, СИМВОЛИ уверете се, че в тях няма електрически кабели или тръбопроводи. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Пробиване Използвани са следните символи. Уверете се, ○ При пробиване, включете ударната бормашина на че разбирате значението им преди употреба. бавна...
Pagina 85
Благодарение на непрекъснатата програма за ○ За пробиване на метал или пластмаса научноизследователска и развойна дейност на Използвайте обикновено свредло за метал. HiKOKI, спецификациите, посочени тук, подлежат ○ За пробиване на дърво на промяна без предизвестие. Използвайте обикновено свредло за дърво.
Pagina 86
цикъл, като периоди на включван и изключване, както и работа на празни обороти непосредствено преди и след момента на използване). ЗАБЕЛЕЖКА Благодарение на непрекъснатата програма за научноизследователска и развойна дейност на HiKOKI, спецификациите, посочени тук, подлежат на промяна без предизвестие.
Pagina 87
Srpski (Prevod originalnog uputstva) 3) Lična bezbednost OPŠTA BEZBEDNOSNA a) Kada rukujete električnim alatom budite na UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT oprezu, pazite šta radite i koristite zdrav razum. Nemojte da koristite električni alat kada ste UPOZORENJE umorni ili ako ste pod uticajem droge, alkohola Pročitajte sva bezbednosna upozorenja, uputstva, ili lekova.
Srpski e) Održavajte električni alat i dodatke. Proverite DODATNA BEZBEDNOSNA da li su pokretni delovi dobro namešteni i UPOZORENJA pričvršćeni, da li ima delova koji su polomljeni ili postoji neko stanje koje može uticati na rad Tokom rada čvrsto držite alat. Ako to ne uradite električnog alata.
*2 U skladu sa EPTA-procedurom 01/2014. Funkcija samo rotacije NAPOMENA Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja Funkcija rotacije i udara kompanije HiKOKI, ovde navedene specifikacije su podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. UKLJUČITI MONTAŽA I UPOTREBA Isključiti Postupak...
Pagina 90
Provera grafitnih četkica Radi neprekidne sigurnosti i zaštite od strujnog udara, proveru i zamenu grafitnih četkica na ovom alatu treba da vrši ISKLJUČIVO ovlašćeni servis kompanije HiKOKI. OPREZ Pri rukovanju i održavanju električnog alata, propisi o bezbednosti i standardi propisani u svakoj zemlji moraju da se poštuju.
Pagina 91
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) b) Koristiti osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne naočale. Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita ALATE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda.
Pagina 92
Hrvatski g) Koristite električni alat, pribor i nastavke, itd. u DODATNA SIGURNOSNA skladu s ovim uputama, uzimajući u obzir radne UPOZORENJA uvjete i radove koji se izvode. Uporaba električnog alata za namjene za koje alat 1. Pazite da alat čvrsto držite tijekom rada. Nepridržavanje nije predviđen može uzrokovati opasne situacije.
Pagina 93
Funkcija samo rotacija *2 Prema EPTA postupku 01/2014. NAPOMENA Funkcija rotacija i udar Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HiKOKI, ovdje navedene specifikacije mogu se Uključivanje promijeniti bez prethodne najave. MONTAŽA I RAD Isključivanje Aktivnost...
Pagina 94
Posebno pazite da se namot ne ošteti i/ili smoči Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke djelovanjem ulja ili vode. HiKOKI, ovdje navedene specifikacije mogu se promijeniti Provjera ugljenih četkica bez prethodne najave. Za kontinuiranu sigurnost i zaštitu od strujnog udara, provjeru ugljenih četkica i zamjenu na ovom alatu treba...
Pagina 99
Română English Dansk GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE Model No. Modelnummer Model nr. Serial No. Serienummer Nr. de serie Data cumpărării Date of Purchase Købsdato Numele și adresa clientului Customer Name and Address Kundes navn og adresse Numele și adresa distribuitorului Dealer Name and Address Forhandlers navn og adresse (Vă...
Fax: +36 1 2643429 Tel: +32 2 460 1720 URL: http://www.hikoki-powertools.hu Fax: +32 2 460 2542 URL http://www.hikoki-powertools.be Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o. ul. Gierdziejewskiego 1 Hikoki Power Tools Italia S.p.A 02-495 Warszawa, Poland Tel: +48 22 863 33 78...
Pagina 102
EN62841-2-1:2018 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative office in Europe 30. 6. 2021 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 6. 2021 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan A.
Pagina 103
EN62841-2-1:2018 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative office in Europe 30. 6. 2021 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 6. 2021 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan A.
Pagina 104
EN62841-2-1:2018 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative office in Europe 30. 6. 2021 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Akihisa Yahagi European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 30. 6. 2021 Head office in Japan Koki Holdings Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan A.