Download Print deze pagina

Advertenties

www.globber.com
GLOBBER HELMET LIGHTS
GLOBBER CASQUE LUMIÈRES
Size:
/ Taille:
XXS/XS (45-51cm)
XS/S (48-53cm)
EU type-examination conducted by
SGS United Kingdom Limited
Unit 202B, Worle Parkway, Weston-super-Mare,
Somerset, BS22 6WA United Kingdom/No id. 0120
SGS FIMKO OY
ADDRESS: TAKOMOTIE 8
00380 HELSINKI
FINLAND/NO. ID. 0598
EN1078:2012+A1:2012
CE: This product complies with
the requirements of the European
regulation (EU) 2016/425
Ce produit est conforme aux
exigences du règlement européen
(UE) 2016/425

Advertenties

loading

Samenvatting van Inhoud voor GLOBBER 505-100

  • Pagina 1 GLOBBER HELMET LIGHTS GLOBBER CASQUE LUMIÈRES EN1078:2012+A1:2012 EU type-examination conducted by SGS United Kingdom Limited Size: Unit 202B, Worle Parkway, Weston-super-Mare, / Taille: CE: This product complies with Somerset, BS22 6WA United Kingdom/No id. 0120 the requirements of the European...
  • Pagina 2 Hereby declare with the sole responsibility that: Product Name: GLOBBER HELMET LIGHTS Model Number: 505-100 505-101 505-102 505-104 505-106 505-107 505-110 505-211 505-120 505-300 506-100 506-101 506-102 506-103 506-105 506-106 506-110 506-120 506-200 506-206 506-210 507-100 507-102 507-105 507-106-2 507-110-2 507-120 507-300 507-305 507-310...
  • Pagina 3 WARNING: A coin battery is hazardous; Keep away from children (whether the battery is new or used); The coin battery can cause severe or fatal injuries in 2 hours or less if it is swallowed or placed inside any part of the body;...
  • Pagina 4: Fcc Statement

    FCC STATEMENT FOR PRODUCT SOLD IN USA • POUR LES PRODUITS VENDUS AUX ÉTATS-UNIS This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
  • Pagina 5 se produiront pas dans certaines installations. Si cet appareil cause des interférences à la réception radio ou télévisée (ce qui peut être vérifié en éteignant l’appareil puis en le remettant sous tension), l’utilisateur peut tenter de les résoudre en suivant une ou plusieurs des mesures ci-après : •...
  • Pagina 6 PRIMO/EVO (505.506) (505.506) CR2032 ELITE (507) (507)
  • Pagina 7 OWNER’S MANUAL ENGLISH MANUEL D’UTILISATION FRANÇAIS BENUTZERHANDBUCH DEUTSCH MANUAL DEL PROPIETARIO ESPAÑOL MANUALE D’USO ITALIANO GEBRUIKSHANDLEIDING NEDERLANDS MANUAL DE INSTRUÇÕES PORTUGUÊS INSTRUKCJA OBSŁUGI POLSKI BRUGSVEJLEDNING DANSK KÄYTTÖOPAS SUOMALAINEN ANVÄNDARMANUAL SVENSKA ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА БЪЛГАРСКИ NÁVOD K POUŽITÍ ČEŠTINA MANUAL DE UTILIZARE ROMÂNĂ...
  • Pagina 8 Keep the instructions for future. off in an accident. For proper turn ring operation, refer to the image below. Helmet 505/506/507/FCJ-301/FCJ-301i This helmet is not suitable for roller acrobatics on ramps or in streets. Complete protective equipment includes knee, elbow and wrist guard pads and helmet.
  • Pagina 9 Battery Replacement: (See page 6) Part II. Warnings A. This helmet is made to absorb the energy of one significant - Only adults should replace the battery. blow. Even though damage may not be apparent, it is imperative - Tool required: Phillips screw driver (not included). that any helmet having suffered from an impact in an accident or - The battery is placed inside the adjustable knob.
  • Pagina 10 Informations à conserver casque dans la bonne position. Faute de quoi, cela pourrait entraîner Casque 505/506/507/FCJ-301/FCJ-301i un mauvais ajustement. Un mauvais ajustement pourrait provoquer un déplacement ou un détachement du casque en cas d’accident. Ce casque ne convient pas pour les acrobaties sur les rampes ou Pour un fonctionnement correct de la bague de rotation, reportez- dans les rues.
  • Pagina 11 dans un lieu adapté. Insérez une pile neuve en lithium dans la fente risque de strangulation ou de pendaison si les sangles du casque de logement de la pile en respectant le sens correct des polarités. restent coincées. Fermez le couvercle de logement de la pile et resserrez les 4 vis avec D.
  • Pagina 12 ANLEITUNGEN AUFBEWAHREN. lockern müssen, NEHMEN SIE DEN HELM AB,drehen Sie den Ring Helm 505/506/507/FCJ-301/FCJ-301i gegen den Uhrzeigersinn. Alle Anpassungen des Sitzes müssen mit dem Helm in der richtigen Position vorgenommen werden. Andernfalls wird Dieser Helm ist nicht für Stunts mit dem Roller auf Rampen oder auf der der Helm schlecht sitzen.
  • Pagina 13 schließen und die vier Schraube mit dem Kreuzschlitzschraubendreher Teil III. Pflege des Helms wieder anziehen. Die Schrauben müssen fest angezogen sein. A. Prüfen Sie jedes Mal, wenn Sie diesen Helm benutzen, ob ein Teil stark Warnung! Einwegbatterien dürfen nicht aufgeladen werden. abgenutzt ist oder fehlt.
  • Pagina 14 ESTAS INFORMACIONES DEBEN CONSERVARSE tiene que aflojar la diadema, SÁQUESE EL CASCO, gire el aro Casco 505/506/507/FCJ-301/FCJ-301i en sentido antihorario. Todos los ajustes deben hacerse con el casco en posición correcta. De no hacerlo, el casco no quedaría Este casco no es apto para realizar acrobacias con rollers en bien colocado.
  • Pagina 15 - Afloje los 3 tornillos con el destornillador Phillips y abra la C. ¡ADVERTENCIA! Este casco no deberá ser utilizado por niños tapa del compartimiento. Retire la pila usada y deséchela cuando hacen escalada u otras actividades donde haya riesgo apropiadamente.
  • Pagina 16 INFORMAZIONI DA CONSERVARE regolazione scorretta può far andare fuori posizione il casco o Casco 505/506/507/FCJ-301/FCJ-301i addirittura farlo togliere in caso di un incidente. Per un corretto funzionamento dell’anello, fare riferimento all’immagine seguente. Questo casco non è adatto per il roller acrobatico su piani inclinati o strade.
  • Pagina 17 essere rimossa prima di effettuare la ricarica. La batteria deve Parte III Manutenzione del casco. essere inserita con la polarità corretta. La batteria scarica deve A. Ogni volta che si usa questo casco, controllare che sia integro essere rimossa. Il terminale di alimentazione non deve essere in tutte le sue parti e non ci sia niente di gravemente strappato, cortocircuitato.
  • Pagina 18 BEWAAR DEZE INFORMATIE. hoofd loskomt. Voor een juiste werking van de draairing, bekijk Helm 505/506/507/FCJ-301/FCJ-301i onderstaande afbeelding. Deze helm is niet geschikt voor het uitvoeren van acrobatische trucs op hellingen of op de weg. Een volledige beschermingsuitrusting omvat knie-, elleboog- en polsbeschermers en een helm.
  • Pagina 19 volwassene worden opgeladen. Verwijder de oplaadbare batterij C. Maak uw helm alleen schoon met een zachte doek, milde zeep voordat deze wordt opgeladen. Installeer de batterij volgens de en water. juiste polariteit. Verwijder een gebruikte batterij. De polen mogen D. De bescherming die de helm biedt kan aanzienlijk niet worden kortgesloten.
  • Pagina 20 INFORMAÇÕES A CONSERVAR indevidamente pode fazer com que ele se mova ou saia em caso Capacete 505/506/507/FCJ-301/FCJ-301i de acidente. Para girar o aro devidamente, veja a imagem abaixo. Este capacete não é adequado para acrobacias dsobre rodas em rampas ou ruas. O equipamento de proteção completo inclui almofadas de proteção para os joelhos, cotovelos e pulsos e capacete.
  • Pagina 21 um adulto. A pilha recarregável deve ser removida antes de ser Parte III. Cuidados a ter com o capacete. carregada. A pilha deve ser inserida na polaridade correta. A pilha A. Sempre que usar o capacete, verifique se está em boas gasta deve ser removida.
  • Pagina 22 WAŻNE INFORMACJE przesunąć lub spaść w razie wypadku. Poniższy schemat Kask 505/506/507/FCJ-301/FCJ-301i przedstawia właściwe ustawianie pierścienia nastawczego. Kask ten nie jest przeznaczony do wykonywania akrobacji na rampach lub ulicach. Całkowite wyposażenie ochronne zawiera ochraniacze na kolana, łokcie i nadgarstki oraz kask. Kask ten jest przeznaczony do chronienia przed uderzeniem spowodowanym upadkiem lub wyrzuconymi przedmiotami oraz uderzeniem głową...
  • Pagina 23 Należy wyjąć wyczerpane baterie. Nie należy doprowadzać do Część III. Konserwacja kasku. zwarcia wyprowadzeń. A. przy każdym użyciu kasku sprawdzić, czy nic nie jest OSTRZEŻENIE: Produkt to zawiera baterie guzikowe. Bateria rozerwane, zużyte i czy nie brakuje żadnej części. guzikowa może spowodować poważne oparzenia chemiczne B.
  • Pagina 24 Informationer som skal opbevares under en ulykke. Du kan se på billedet nedenfor, hvordan ringen Hjelm 505/506/507/FCJ-301/FCJ-301i skal drejes. Denne hjelm er ikke egnet til rulleakrobatik på ramper eller gader. Komplet beskyttelsesudstyr omfatter knæ-, albue- og håndledningsbeskyttere og hjelm. Denne hjelm er designet til at beskytte mod slag som følge af fald, eller ram af genstande og hovedstød mod en genstand under cykel- eller rulleskøjteløb.
  • Pagina 25 med stjerneskruetrækkeren. Sørg for, at skruerne spændes Afsnit III. Pleje af hjelmen. ordentligt. A. Hver gang du bruger denne hjelm, skal du kontrollere, at intet Advarsel! Ikke-genopladelige batterier må ikke oplades. revet, slidt eller mangler. Genopladelige batterier må kun oplades under opsyn af voksne. B.
  • Pagina 26 Säilytä nämä tiedot. Katso oikea renkaan kääntäminen alla olevasta kuvasta. Kypärä 505/506/507/FCJ-301/FCJ-301i Tämä kypärä ei sovellu rullaluisteluakrobatiaan rampeilla tai kaduilla. Täydelliseen suojavarustukseen kuuluvat polvisuojukset, kyynärpääsuojukset, rannesuojukset ja kypärä. Tämä kypärä on suunniteltu suojaamaan iskuilta, jotka aiheutuvat putoavista tai sinkoutuvista kohteista sekä päähän kohdistuvilta törmäyksiltä...
  • Pagina 27 on poistettava ennen latausta. Paristo on asetettava lokeroon Osa III. Kypärän hoito. oikein päin. Käytetyt paristot on poistettava laitteesta. Syöttöliitin A. Tarkista joka kerta kypärää käyttäessäsi, ettei mikään ole ei saa joutua oikosulkuun. repeytynyt, kulunut eikä mitään puutu. VAROITUS: Tämä tuote sisältää nappipariston. Nappiparisto B.
  • Pagina 28 Behåll denna information innebär att hjälmen kan flyttas ur läge eller lossna vid en olycka. Hjälmen 505/506/507/FCJ-301/FCJ-301i Se nedanstående bild för korrekt användning av ringen. Denna hjälp är inte lämplig för akrobatik på rollerblades/cykel på ramper eller gatan. Komplett skyddsutrustning innefattar knä-, armbågs- och handledsskydd och hjälmen.
  • Pagina 29 tillbaka de fyra skruvarna igen med en stjärnmejsel. Kontrollera att Del III. Skötsel av hjälmen. skruvarna är säkert åtdragna. A. Varje gång som hjälmen används, kontrollera att ingenting är sönderslitet, nött eller saknas. Varning! Icke laddningsbara batterier får inte laddas upp. B.
  • Pagina 30 Πληροφορίες προς φύλαξη στη σωστή θέση. Σε αντίθετη περίπτωση η εφαρμογή δεν θα είναι Κράνος 505/506/507/FCJ-301/FCJ-301i καλή. Κακή εφαρμογή θα κάνει το κράνος να κινείται εκτός θέσης ή σε περίπτωση ατυχήματος θα φύγει. Για τη σωστή λειτουργία Αυτό το κράνος είναι ακατάλληλο για ακροβατικά με πατίνια σε περιστροφής...
  • Pagina 31 ένα κατσαβίδι Φίλιπς. Εξασφαλίστε ότι οι βίδες σφίγγονται Τμήμα ΙΙΙ. Φροντίδα του κράνους. ασφαλώς. Α. Κάθε φορά που χρησιμοποιείτε αυτό το κράνος, βεβαιώνεστε Προειδοποίηση! Η μη επαναφορτιζόμενη μπαταρία δεν ότι δεν υπάρχουν υπερβολικά σκισίματα, φθορές ή ελλείψεις. πρέπει να επαναφορτίζεται. Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία Β.
  • Pagina 32 Информация, която трябва да се запази Регулируема ръкохватка: каската 505/506/507/FCJ-301/FCJ-301i Поставете каската на главата си. Завъртете регулируемата ръкохватка по часовниковата стрелка, докато лентата за Тази каска не е подходяща за акробатика с ролери върху глава е стабилна все още удобно. Ако искате да разхлабите рампи...
  • Pagina 33 - Разхлабете 3-те винта като използвате кръстата отвертка B. Използвайте каската си само за колоездене, каране и отворете капака за батерията. Отстранете използваната на скейтборд, пързаляне с кънки или ролери. Тя не е батерия и я изхвърлете правилно. Поставете новата литиева проектирана...
  • Pagina 34 Důležité informace opačném případě může dojít ke zranění. Špatné nasazení umožní Přilba 505/506/507/FCJ-301/FCJ-301i přilbě vysunout se z polohy nebo při nehodě její sesunutí. Viz obrázek níže pro správnou funkci otočného kolečka. Tato přilba není vhodná pro akrobacii na kolečkových bruslích, na rampách nebo na ulici.
  • Pagina 35 polaritou. Uzavřete kryt baterie a znovu našroubujte 4 šrouby Část III. Péče o přilbu pomocí křížového šroubováku. Ujistěte se, že jsou šrouby A. Pokaždé, když používáte tuto helmu, zkontrolujte, že nic není spolehlivě utaženy. příliš roztrhané, opotřebované, nebo nechybí. Varování! Baterie, které nejsou určeny k dobíjení, nedobíjejte. B.
  • Pagina 36 Informaţii de păstrat CASCA JOS, rotiți inelul în sens invers acelor de ceasornic. Casca 505/506/507/FCJ-301/FCJ-301i Toate reglajele de fixare trebuie făcute cu casca în poziția corectă. Nerespectarea acestui lucru va duce la o potrivire Această cască nu este potrivită pentru acrobații cu role pe rampe necorespunzătoare.
  • Pagina 37 Înlocuirea bateriei: (A se vedea pagina 6) Durata de viață a căștii este de 4 ani de la data fabricării. După 2 ani de utilizare cu un timp de utilizare mediu de 180 de zile pe an, - Numai adulții ar trebui să înlocuiască bateria. casca trebuie, de asemenea, schimbată.
  • Pagina 38 Megőrzendő információk elmozdul a helyéről, vagy leesik egy balesetnél. Az állító gyűrű Sisak 505/506/507/FCJ-301/FCJ-301i megfelelő használatához nézze meg a lenti ábrát. A sisak nem alkalmas rolleres mutatványokhoz rámpákon vagy az utcán. A teljes védőfelszerelés térd-, könyök- és csuklóvédőből, valamint sisak áll. Ez a sisak arra készült, hogy megvédjen az ütéstől kerékpározás vagy rollerezés közben, esés, tárgyak okozta ütés esetén, illetve ha a fej akadályba ütközik.
  • Pagina 39 megfelelő polaritással kell behelyezni. Az elhasznált elemet el kell III. rész: A sisak ápolása. távolítani. A tápegységet nem szabad rövidre zárni. A. A sisak minden használata után ellenőrizze, hogy semmi ne legyen repedt, elhasználódott, és semmi ne hiányozzon. FIGYELMEZTETÉS: Ez a termék gombelemet tartalmaz. A B.
  • Pagina 40 Saklanacak Bilgiler kaskın yerinden çıkmasına veya bir kazada kaymasına olanak Kask 505/506/507/FCJ-301/FCJ-301i verir. Dönüş halkasının düzgün kullanımı için aşağıdaki resme bakın. Bu kask rampalarda veya sokaklarda paten akrobasi için uygun değildir. Komple koruyucu ekipman, diz, dirsek ve bilek koruma pedleri ve kask içerir.
  • Pagina 41 Pil Değişimi: (Bkz. sayfa 6) B. Kaskınızı sadece bisiklete binmek, kaykay, in-line skate ya da normal paten için kullanın. Diğer sporlar veya motorlu araç - Pilleri sadece yetişkinler değiştirmelidir. kullanımı için tasarlanmamıştır. - Gerekli alet: Yıldız tornavida (dahil değildir). C. UYARI! Çoğunun kask ile takılırsa boğulma/asılı kalma riskinin - Pil ayarlanabilir topuzun içine yerleştirilir.
  • Pagina 42 Прочесть и сохранить стрелки. Любые регулировки должны выполняться при Шлем 505/506/507/FCJ-301/FCJ-301i правильном расположении шлема на голове. Несоблюдение данных инструкций может привести к плохой фиксации Данный шлем не предназначен для выполнения шлема. Плохая фиксация шлема приведет к его смещению акробатических трюков при катании на роликах на рампе или или...
  • Pagina 43 Предупреждение! Не пытайтесь заряжать неперезаряжаемые Часть III. Уход за шлемом батарейки. Аккумуляторные батарейки следует заряжать A. Перед каждым использованием проверяйте шлем на только под присмотром взрослых. Перед зарядкой наличие признаков износа и повреждений. аккумуляторную батарейку необходимо извлечь. В. Никогда не убирайте и не изменяйте оригинальные При...
  • Pagina 44 Informasjonen nedenfor skal oppbevares. å passe, må gjøres mens hjelmen er plassert riktig på hodet. Hjelm 505/506/507/FCJ-301/FCJ-301i Hvis ikke vil ikke hjelmen sitte godt. Sitter hjelmen dårlig, vil den bevege seg ut av stilling eller falle av hvis det skjer en ulykke. Se bildet under som viser hvordan ringen skal dreies på...
  • Pagina 45 Sett det nye litiumbatteriet i batterisporet med riktig polaritet. Del III. Vedlikehold av hjelmen Lukk batteridekselet og skru de 4 skruene igjen med en Phillips- A. Hver gang du bruker hjelmen, må du sjekke at den ikke er skrutrekker. Pass på at skruene er ordentlig skrudd til. ødelagt, slitt eller har deler som mangler.
  • Pagina 46 Dôležité informácie nastavenia musia byť prevedené s prilbou v správnej polohe. V Prilba 505/506/507/FCJ-301/FCJ-301i opačnom prípade môže dôjsť ku zraneniu. Nesprávne nasadenie umožní prilbe vysunúť sa z polohy alebo pri nehode jej zosunutie. Táto prilba nie je vhodná pre akrobaciu s kolieskovými korčuľami Pozrite si obrázok nižšie pre správnu funkciu otočného kolieska.
  • Pagina 47 novú lítiovú batériu do priestoru pre batériu so správnou polaritou. Časť III. Starostlivosť o prilbu Zatvorte kryt batérie a znovu naskrutkujte 4 skrutky po. A. Pri každom použití tejto prilby skontrolujte, či nič nie je Varovanie! Batérie, ktoré nie sú nabíjacie, sa nesmú nabíjať. roztrhnuté, opotrebované...
  • Pagina 48 请妥善保存本说明 则会导致佩戴不合适。佩戴不合适会使头盔在事故中偏离 头盔 505/506/507/FCJ-301/FCJ-301i 位置或脱落。有关正确的旋转圆环操作,请参见下图。 本款头盔不适合在斜坡或街道进行轮滑特技表演时使用。 全套护具包括护膝、护肘、护腕和头盔。 本款头盔的设计旨在针对骑行或轮滑过程中由于坠落、弹 射物体或头部与障碍物碰撞造成的撞击起到保护作用,已 通过EN 1078:2012+A1:2012标准,符合EU 2016/425 的基本健康和安全要求 (EHSR)。请仔细阅读下列说明以确保 您的安全。 符合欧盟法规2016/425 如何操作照明灯 第1部分 如何佩戴头盔。 — 有3种照明模式(常亮/闪烁/快速闪烁),只需按旋钮 1.选择恰当尺寸的头盔非常重要。为获得最佳保护,必 上的按钮便可看到不同的照明效果。 按4次按钮可关闭 须将本款头盔舒适地戴在头上。调整绑带,使其在每只 照明灯。 耳朵下方呈“Y”形,然后将带扣扣在一起并将绑带置于 — 常亮模式下电池电量可使用24小时,闪烁模式下可使 恰当位置。 用65小时。 绑带须紧贴喉咙。在闭合环正确锁定的情况下,带扣应置 — 需1块CR2032(3伏)纽扣电池(包装内含 )。 于远离下颚骨的位置。 2.佩戴并牢固固定头盔后,应确保头盔无法从头上取下并 且不会向前或向后过度摇晃。 3.正确佩戴并调整头盔后,绑带的任何部分都不能遮盖您 的双耳,头盔也不应妨碍您的周边视觉。 调节旋钮:...
  • Pagina 49 更换电池:(见第6页) 第2部分 警告 —只能由成人更换电池。 1.本款头盔用于吸收一次严重撞击的能量。任何头盔在事 —所需工具:菲利普斯螺丝刀(产品不含)。 故中遭到一次撞击或者受到一次严重打击、深度划伤或其 —电池在调节旋钮内。取下背面的可拆卸垫,然后拧下螺 他伤害时,即使损伤可能不明显,也必须立即更换。 丝,拆开旋钮。 头盔的使用寿命为4年,从生产日期算起。若每年平均佩 —用十字螺丝刀拧松3个螺丝,打开电池盖。取出用过的 戴180天,使用两年之后,也必须更换头盔。 电池并妥善处理。将新的锂电池按照正确的极性放入电池 2.本款头盔仅能在骑脚踏车、滑板运动、滚轴溜冰或轮滑 槽中。盖上电池盖,用十字螺丝刀重新拧上4个螺丝。确 时使用,不适用于其他运动或驾驶机动车辆。 保螺丝拧紧。 3.警告!当儿童爬山或进行其他活动时,如果会有被头盔 警告!非充电电池不能充电。充电电池只能在成人监督下 卡住造成窒息/勒颈的风险,则不能使用本款头盔。 才能充电。应先取出充电电池再充电。电池必须按照正确 4.某些伤害使用任何头盔都无法防止。 的极性插入。须将用完的电池取出。电源终端不能短路。 第3部分 头盔保养 警告:本产品含有一个硬币电池。硬币电池如果被吞下, 1.每次使用本款头盔时,请检查确保头盔的任何部分都没 会导致严重的内部化学烧伤。 有出现严重撕裂、磨损或缺失。 警告:使用过的电池应立即处理。将新电池和旧电池放在 2.切勿移除或改造头盔的任何原配部件或者添加制造商未 远离儿童的地方。如果您认为电池可能已被吞下或放进了 推荐的附件,因为这样可能严重影响头盔的保护功能。 身体的任何部位,请立即就医。 3.只能使用软布、性质温和的肥皂和水清洁头盔。 警告:此产品产生的闪光可能会触发敏感个体的癫痫。 4.使用涂料、不干胶和转印图案、清洁液、化学制品及其 他溶剂都可能大大降低头盔的保护作用;只能使用头盔制 造商推荐的材料。 5.如果暴露在60℃以上的高温下,头盔将被损坏。如有...
  • Pagina 50 請妥善保存本說明 外發生時,安全帽容易移位或鬆脫。若要正確操作調整 安全帽 505/506/507/FCJ-301/FCJ-301i 鈕,請參閱下圖。 本安全帽不適用於在斜坡或街道上進行花式溜冰。 完整防護措施包括護膝、護肘、護腕和安全帽。 本安全帽的設計目的在於從事騎自行車或溜冰等活動,遇 上墜落或反彈物體的衝擊以及頭部撞擊障礙物時,能夠 有保護的作用,本產品通過 EN 1078:2012+A1:2012, 證明符合 EU 2016/425 的 EHSR 規定。請詳讀下列指 示,確保您的安全。 遵循歐洲規範 (EU) 2016/425 第 I 部份 如何將安全帽調整到適當大小 如何操作頭燈 A.選擇一頂大小符合自己的安全帽十分重要。為達到最 - 照明模式共有 3 種 (恆亮 / 閃爍 / 快速閃爍),只要按下 好的保護作用,安全帽必須能舒適服貼頭部。調整帽帶, 調整鈕上的按鈕,即可看到可選的不同照明效果。 讓帽帶在雙耳下方呈「Y」字形,再扣上扣環,調整帽 按...
  • Pagina 51 更換電池:(請參閱第 6 頁) 第 II 部份 警告 - 僅能由成人更換電池。 A.本安全帽的的用意是在劇烈的撞擊下能夠吸收反衝的能 - 所需工具:十字螺絲起子 (未隨附)。 量。任何一頂安全帽在意外中受到衝擊、受到嚴重撞擊、 - 電池裝於調整鈕內部。請取下後方墊片,鬆開螺絲以 深層刮傷或其他毀損後,即使外表沒有明顯損壞痕跡,都 拆開調整鈕。 必須立即更換。 - 以十字螺絲起子鬆開 3 顆螺絲並開啟電池蓋。取出用過 根據製造商的數據顯示,安全帽的使用壽命是 4 年。使 的電池,依正確方式棄置。將鋰電池依正確極性放入電池 用 2 年以上且一年配戴使用超過 180 天,也必須更換。 槽中。蓋上電池蓋,以十字螺絲起子鎖回 4 顆螺絲。確 B.僅將本安全帽用於騎乘單車、溜滑板、直排輪或溜冰。 認螺絲牢固鎖緊。 本產品非供其他運動或機車騎乘使用。 C.警告!本安全帽不應用於兒童攀爬或從事其他活動,若 警告!單次使用電池不得充電。可充電電池只能在成人監 兒童戴著安全帽時絆倒,有遭到帽帶勒住的危險。...
  • Pagina 52 後で参照できるように、 本取扱説明書を保管してください。 ヘルメッ ト 505/506/507/FCJ-301/FCJ-301i このヘルメッ トは斜面や路上でのローラー曲技向けではあり ません。 保護具一式には、 膝パッ ド、 肘パッド、 リストガード、 ヘルメッ トが 含まれます。 このヘルメッ トは、 サイ クリングやローラースケート中に落下物や 放射物により発生する衝撃、 または異物が頭に当たることから保 護する目的で設計されています。 EN 1078:2012+A1:2012に 合格済みで、 EU 2016/425のEHSRに準拠しています。 以下の 取扱説明書をじっく りと読み、 安全を確保してください。 ライトの操作方法 欧州規制 (EU) 2016/425に準拠 - 3つの照明モード (ON / 点滅 / 高速点滅) があり、 ノブのボタ ンを押すだけで、...
  • Pagina 53 電池交換: (6ページを参照) パートII. 警告 - 交換は大人の方のみが行ってください。 A.このヘルメットは大きな衝撃1回のエネルギーを吸収するよう - 必要な工具: +ドライバー (付属しません)。 に作られています。 損傷が目にはっきりと見えなく とも、 事故によ - 電池は調整ノブの中に格納されます。 背面にある着脱式パッ ド る衝撃を受けたり、 強い打撃や深い傷があったり、 その他手荒く を取り外し、 ネジを緩めてノブを分解します。 使用されたヘルメットは、 速やかに交換する必要があります。 - +ドライバーを使用して3つのネジを緩め、 電池カバーを開け ヘルメッ トの寿命は製造日から4年です。 1年間の平均着用時 ます。 使用済み電池を取り外し、 適切に廃棄してください。 正しい 間を180日として2年使用した後も、 ヘルメットを交換する必要 極性に合わせ、 新品のリチウム電池を電池スロッ トにセッ トしま があります。...
  • Pagina 54 나중에 참조할 수 있도록 설명서를 보관하세요. 헬멧 505/506/507/FCJ-301/FCJ-301i 이 헬멧은 경사로나 거리에서 롤러 아크로바트를 할 때에 착용하기 적합하지 않습니다. 완전한 보호 장비로는 무릎, 팔꿈치 및 손목 보호대와 헬멧이 포함됩니다. 이 헬멧은 자전거를 타거나 롤러 스케이팅을 할 때 떨어지거나 튀어 나온 물체로부터 머리를 보호하고 장애물과 충돌 시 충격을 막을...
  • Pagina 55 건전지 교체(6페이지 참고) II. 경고 - 건전지는 어른만 교체할 수 있습니다. A. 이 헬멧은 한번의 강력한 충격을 흡수하도록 만들어졌습니다. - 필요 장비: 필립스 드라이버(비포함). 손상이 명백하지 않지만, 사고로 인한 충격이나 심한 충돌, 강한 - 건전지는 조절식 노브 속에 넣습니다. 뒷면의 뚜껑을 긁힘...
  • Pagina 56 .‫إلطفاء األض و اء‬ ‫عصابة ال ر أس ثابتة بإحكام وبطريقة مريحة. إذا احتجت‬ ‫- عمر شحن البطارية 42 ساعة يف وضع التشغيل‬ ‫إىل إرخاء عصابة ال ر أس, فاخلع الخوذة, وأدر البكرة عكس‬ .‫املت و اصل و56 ساعة يف وضع ال و امض‬ ‫اتجاه...
  • Pagina 57 .‫الجزء 1. كيفية ارتداء خوذة‬ ‫معلومات ينبغي االحتفاظ بها‬ .‫أ. اختيار الخوذة ذات الحجم الصحيح أمر هام للغاية‬ FCJ-301i/FCJ-301/507/506/505‫الخوذة‬ ٍ ‫لتحقيق أقىص حامية، يجب ا ر تداء هذه الخوذة بشك ل‬ ‫مريح عىل ال ر أس. اضبط األرشطة بحيث تأخذ شكل حرف‬ ‫هذه...
  • Pagina 58 ‫س و ائل تنظيف أو م و اد كيميائية أو محاليل أخرى؛ ولذا ال‬ ‫ج. تحذير! ال ينبغي استخدام هذه الخوذة ب و اسطة‬ ‫تستخدم سوى امل و اد املوىص بها ب و اسطة الرشكات ا مل ُ ص ن ّ عة‬ ،‫األطفال...
  • Pagina 59 .‫الطبية عىل الفور‬ .‫فتحة البطارية مع م ر اعاة توصيل األقطاب بشكل صحيح‬ ‫تحذير: تقوم هذه املنتج بإطالق ومضات قد تتسبب يف‬ ‫أغلق غطاء البطارية وأعد ربط املسامري األربعة باستخدام‬ .‫حدوث حاالت رصع عند األشخاص الحساسني للضوء‬ .‫مفك فيليبس «صليبة». احرص عىل ربط املسامري بإحكام‬ ‫الجزء...
  • Pagina 60 Збережіть інструкції на майбутнє. дозволятиме шолому сповзти або відпасти під час аварії. Щоб Шолом 505/506/507/FCJ-301/FCJ-301i дізнатися, як правильно повертати кільце, див. зображення нижче. Цей шолом не підходить для акробатичного катання на роликах на рампах або на вулицях. Повне захисне спорядження включає в себе наколінники, налокітники, назап’ясники...
  • Pagina 61 Попередження! Не перезаряджайте неакумуляторні Частина III. Догляд за шоломом. батарейки. Акумулятори необхідно заряджати лише під A. Щоразу перед використанням шолома переконайтеся, що наглядом дорослих. Перед заряджанням акумуляторну немає розривів, потертостей або відсутніх деталей. батарею потрібно видалити. Батарею слід вставляти з B.
  • Pagina 62 Navodila shranite za poznejšo uporabo. Vse nastavitve glede prileganja je treba opraviti, ko je čelada v Čelada 505/506/507/FCJ-301/FCJ-301i pravilnem položaju. V nasprotnem primeru se čelada ne bo dobro prilegala. Če se čelada ne prilega dobro, se lahko premika in ob Ta čelada ni primerna za akrobacije z obrati na rampah in ulicah.
  • Pagina 63 Zamenjava baterije: (glejte stran 6) Drugi del: Opozorila - Baterijo lahko menjajo le odrasli. A. Ta čelada je zasnovana za absorbiranje energije pri hudem udarcu. Čeprav poškodbe morda niso očitne, je nujno, da vsako - Potrebno orodje: izvijač Phillips (ni priložen). čelado, ki je utrpela udarec v nesreči ali prejela močan udarec, - Baterijo se vstavi v nastavljivi gumb.
  • Pagina 64 Saglabājiet instrukciju turpmākai lietošanai. nokrist. Aplūkojiet zemāk redzamo attēlu, lai noskaidrotu, kā Ķivere 505/506/507/FCJ-301/FCJ-301i pareizi pagriezt gredzenu. Šī ķivere nav piemērota akrobātisku triku izpildīšanai uz rampām vai ielās, braucot ar skrituļrīkiem vai velosipēdu. Pilnībā nokomplektēta aizsargaprīkojuma komplektā ietilpst ceļgalu, elkoņu un plaukstu locītavu aizsargi un aizsargķivere. Ķivere konstruēta aizsardzībai pret triecieniem, ko rada krītoši vai izmesti objekti, kā...
  • Pagina 65 Baterijas nomaiņa: (Skatīt 6. lpp.) Ķiveres derīguma termiņš ir 4 gadi no tās izgatavošanas datuma. Tomēr pēc 2 gadiem, ko skaita kā vidēji 180 lietošanas dienas - Bateriju drīkst nomainīt tikai pieaugušie. gadā, ķivere ir jānomaina. - Nepieciešamais instruments: Krustiņskrūvgriezis (komplektācijā B.
  • Pagina 66 Pasilikite šią instrukciją, nes jos gali prireikti ateityje. Šalmas nukristi. Paveiksle apačioje parodyta, kaip naudoti reguliavimo 505/506/507/FCJ-301/FCJ-301i žiedą. Šis šalmas netinka akrobatiniam važinėjimui riedučiais ant rampų ar gatvėse. Visą apsauginės įrangos komplektą sudaro kelių, alkūnių ir riešų apsaugos bei šalmas. Šio šalmo paskirtis yra apsaugoti nuo smūgio, sukelto krintančių...
  • Pagina 67 Baterijos keitimas: (žr. 6 psl.) Šalmo naudojimo trukmė yra 4 metai nuo jo pagaminimo datos. Jį taip pat reikia pakeisti po 2 naudojimo metų, jei jis per metus - Tik suaugusieji turėtų keisti bateriją. naudojamas ne mažiau 180 dienų. - Reikiami įrankiai: kryžminis atsuktuvas (nepateikiamas) B.
  • Pagina 68 Säilitage juhised edaspidiseks kasutamiseks. Reguleeritav nupp: Kiiver 505/506/507/FCJ-301/FCJ-301i Pange kiiver pähe. Keerake reguleeritavat nuppu päripäeva kuni peapael on kindlalt, kuid mugavalt ümber pea. Kui soovite See kiiver ei ole sobilik akrobaatiliseks sõiduks rampidel või peapaela lõdvemaks lasta, VÕTKE KIIVER PEAST ÄRA, ja tänavatel.
  • Pagina 69 Patarei vahetamine: (Vt. lk 6) C. HOIATUS! Lapsed ei tohi kasutada seda kiivrit ronimisel või - Patareid tohib vahetada ainult täiskasvanu. teistes tegevustes, kus esineb kägistamis- või rippumajäämise - Vajalik tööriist: Phillips kruvikeeraja (ei ole komplektis). oht, kui kiiver kuhugi kinni jääb. - Patarei asub reguleeritava nupu sees.
  • Pagina 70 Sačuvajte upute za buduću uporabu. Kaciga 505/506/507/FCJ-301/FCJ-301i Ova kaciga nije prikladna za vratolomije na koturaljkama na rampama ili ulicama. Kompletna zaštitna oprema uključuje štitnike za koljena, štitnike za laktove, štitnike za zapešća i kaciga. Ova kaciga konstruirana je za zaštitu od udaraca prouzročenih padom ili izbačenim predmetima i sudarom glave s preprekama tijekom vožnje bicikla ili koturanja.
  • Pagina 71 bateriju je potrebno izvaditi. Kontakt za napajanje ne smije se Dio III. Njega kacige kratko spajati. A. Svaki put kad koristite ovu kacigu, provjerite ima li razdvojenih i istrošenih dijelova ili dijelova koji nedostaju. UPOZORENJE: Ovaj proizvod sadržava gumbastu bateriju. B.
  • Pagina 72 ID DEVELOPMENT LIMITED Room 701, 7/F, Peninsula Centre, 67 Mody Road, Tsimshatsui, Kowloon, Hong Kong Ref.: 505/506/507/ FCJ-301/FCJ301i GLOBBER FRANCE SAS Made in China 66 rue de l’industrie 01120 Montluel – France Fabriqué en Chine...