Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave

Advertenties

commeo
Multi Send
Betriebsanleitung
DE
Bitte sorgfältig aufbewahren!
Operating instruction
EN
Please keep in a safe place!
Notice de réglage
FR
Prière de conserver cette notice !
Afstelhandleiding
NL
Deze handleiding zorgvuldig bewaren!
Instrukcja obsługi
PL
Proszę zachować instrukcję!
Monteringsvejledning
DK
Opbevar venligst denne vejledning!
S. 3
P. 33
P. 63
P. 93
Str. 123
S. 153

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Selve commeo Multi Send

  • Pagina 1 commeo Multi Send Betriebsanleitung S. 3 Bitte sorgfältig aufbewahren!  Operating instruction P. 33 Please keep in a safe place!  Notice de réglage P. 63 Prière de conserver cette notice !  Afstelhandleiding P. 93 Deze handleiding zorgvuldig bewaren! ...
  • Pagina 3: Inhoudsopgave

    Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitshinweise .................... 5 2. Gerätebeschreibung .................... 6 3. Allgemeines ......................8 3.1. Bestimmungsgemäße Verwendung ............8 3.2. SELVE-commeo-Funk .................. 8 4. Montage ....................... 9 5. Inbetriebnahme....................10 6. Werkseinstellung ....................11 7. Funktionserklärung ...................12 7.1. Status-LED ....................12 7.2. Fahrtasten AUF , STOPP , AB ............12 7.3. Kanal-/Gruppenwahltaste ................12 7.4. AUTO/MAN-Umschaltung ................12 7.5. Menü-Aufrufen .....................12 7.6. Zwischenposition 1 ..................13 7.7. Zwischenposition 2 ..................14 7.8. SELECT-Taste/PROG-Taste .
  • Pagina 4 Inhaltsverzeichnis 10. Batteriewechsel ....................31 11. Wartung und Pflege ................... 31 12. Technische Daten ....................32 13. A llgemeine Konformitätserklärung ..............32 14. SELVE-Service-Hotline ..................32...
  • Pagina 5: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise 1. Sicherheitshinweise • Nur in trockenen Räumen verwenden. • Verwenden Sie nur unveränderte SELVE-Originalteile. • Personen aus dem Fahrbereich der Anlagen fernhalten. Warnung! • Kinder von Steuerungen fernhalten. • Landesspezifische Bestimmungen beachten. • Verbrauchte Batterien fachgerecht entsorgen. • Batterien nur durch identischen Typ (LR 03; AAA) ersetzen. • W ird die Anlage durch ein oder mehrere Geräte gesteuert, muss der Fahrbereich der Anlage während des Betriebes einsehbar sein. • Gerät enthält verschluckbare Kleinteile.
  • Pagina 6: Gerätebeschreibung

    DE Gerätebeschreibung 2. Gerätebeschreibung Beschreibung des commeo Multi Send 1 Display 10 USB micro-B Anschluss 2 Display-Taste rechts 11 Programmier-Taste/PROG 3 Display-Taste links 12 Select-Taste/SELECT 4 Status-LED 5 AUF-Taste  6 Kanalwahltaste links  7 STOPP-Taste 8 Kanalwahltaste rechts  9 AB-Taste ...
  • Pagina 7 Gerätebeschreibung Beschreibung des Displays Betriebsmodus 1 Wochentag 2 Gewählter Kanal/Gruppe 3 N ächste Schaltzeiten für die gewählte Gruppe 4 Z uordnung Display-Taste links Funktion: MENÜ aufrufen Funktion: <1 s drücken für MENÜ aufrufen, =1 s drücken für Sensorvisualisie- rung aufrufen 5 Uhrzeit 6 Meldungen 7 Z uordnung Display-Taste rechts Funktion: AUTO/MAN-Umschaltung Menümodus 1 Anzeige Menüpunkt 2 Menü 3 Z uordnung Display-Taste links Funktion: Z urück ohne Speichen der Einstellungen 4 Z uordnung Display-Taste rechts Funktion: Z urück mit Speichen der Einstellungen Sensorvisualisierung 1 Funkverbindung zum Sensor 2 Gemessene Werte der Sonnensensoren 3 Gemessener Windwert...
  • Pagina 8: Allgemeines

    Sachen ergibt oder dieses Risiko durch andere Sicherheitseinrichtungen abgedeckt ist. • D er Betreiber genießt keinerlei Schutz vor Störungen durch andere Fernmelde- anlagen und Endeinrichtungen, auch nicht durch Funkanlagen, die ordnungsgemäß im gleichen Frequenzbereich betrieben werden. 3.2. SELVE-commeo-Funk Der SELVE-commeo-Funk sendet und empfängt Funksignale auf der Funkfrequenz 868,1 MHz. Bei commeo handelt es sich um ein bidirektionales Funksystem bei dem sowohl Daten im Empfänger wie auch im Sender gespeichert werden. Das Zurückset- zen des Antriebes oder Löschen der Senderliste führt zu einer Fehlermeldung beim Sender. In die Empfänger lassen sich alle SELVE-commeo-Sender einlernen. Es können bis zu 16 Sender in einem Empfänger eingelernt werden. Die Bedienungsanleitung der...
  • Pagina 9: Montage

    Montage 4. Montage Hinweis: Achten Sie darauf, dass die Steuerung nicht im Bereich metallischer Flächen oder magnetischer Felder installiert und betrieben wird. Metallische Flächen oder Glas- scheiben mit Metallbeschichtung, die innerhalb der Funkstrecke liegen, können die Reichweite erheblich reduzieren. Funkanlagen, die auf der gleichen Frequenz senden, können zur Störung des Emp- fangs führen. Es ist zu beachten, dass die Reichweite des Funksignals durch den Gesetzgeber und die baulichen Maßnahmen begrenzt ist. Montage Wandhalterung • P rüfen Sie vor der Montage an der gewünschten Montageposition die einwandfreie Funktion von Sender und Empfänger.
  • Pagina 10: Inbetriebnahme

    DE Inbetriebnahme 5. Inbetriebnahme Erste Schritte um Sprache, Standort und Datum/Uhrzeit einzustellen: Drücken Sie die STOPP-Taste um den commeo Multi Send in Betrieb zu nehmen. Das Menü Sprache wird angezeigt. Stellen Sie mit den Tasten  und  die gewünschte Sprache ein. Bestätigen Sie die Eingabe mit der Taste Das Menü Standort wird angezeigt. Stellen Sie nächstgelegene Stadt in der Städteauswahl mit den Tasten  oder  ein. Ist diese Einstellung nicht genau genug, gehen Sie mit den T asten  und  auf die Einstellung für den Längen- und Breiten g rad. Die Einstellung der Werte erfolgt mit den Tasten  und . Eine Einstellung der Zeitzone ist normalerweise nicht notwendig. Bestätigen Sie die Eingabe mit der Taste Das Menü Datum/Uhrzeit wird angezeigt. Die Einstellungen für das Menü Datum/Uhrzeit sind vom Werk voreingestellt. Ist die Einstellung falsch, gehen Sie mit den Tasten  und  auf die Einstellungen. Die Einstellung der Werte erfolgt mit den Tasten  und . Bestätigen Sie die Eingabe mit der Taste Der commeo Multi Send springt in den Betriebsmodus.
  • Pagina 11: Werkseinstellung

    Werkseinstellung 6. Werkseinstellung Folgende Werte sind voreingestellt. Datum/Urzeit • Aktuelles Datum und Uhrzeit (MEZ) Programm Zentrale ON, Gruppe 1–9 OFF • A stro Abend, block Schaltzeiten Montag–Freitag  07:00 Uhr  Astro Abend Schaltzeiten Samstag–Sonntag  08:00 Uhr  Astro Abend Hinweis: Durch Betätigen der RESET-Funktion im Menü Funktion wird der commeo Multi Send in die Werkseinstellung zurückgesetzt. Die Empfänger sind weiterhin ein- gelernt.
  • Pagina 12: Funktionserklärung

    DE Funktionserklärung 7. Funktionserklärung 7.1. Status-LED Ein Funksignal wird durch das grüne Aufleuchten der Status-LED signalisiert. Im Falle einer Meldung schaltet die LED nach kurzer Zeit von Grün auf Rot um. Sollte noch kein Empfänger auf dem Kanal eingelernt sein leuchtet die LED orange. 7.2. Fahrtasten AUF , STOPP , AB  Mit den Fahrtasten können im Betriebsmodus die jeweiligen Empfänger des gewählten Kanals/Gruppe gefahren werden. Bei einer Markise ist AUF  die Einfahrt und AB  die Ausfahrt. Befindet sich der commeo Multi Send in einem Menüpunkt so kann über diese Tasten die Auswahl vorgenommen werden. 7.3. Kanal-/Gruppenwahltaste Mit der Kanal-/Gruppenwahltaste können Sie die 20 Kanäle, 9 Gruppen und die Zentral g ruppe auswählen. Der Zentralbefehl beinhaltet automatisch alle eingelernten Empfänger. 7.4. AUTO/MAN-Umschaltung In der Stellung werden automatische und manuelle Fahrbefehle vom commeo Multi Send gesendet. In der Stellung werden nur manuelle Fahrbefehle vom commeo Multi Send gesendet (z. B. AUF, STOPP, AB per Tastendruck).
  • Pagina 13: Zwischenposition 1

    Funktionserklärung 7.6. Zwischenposition 1 Die Zwischenposition ist eine frei wählbare Position zwischen der oberen und unteren End l age. Zwischenposition 1 einstellen: Bedienung Fahrt Antrieb mit der A UF-Taste in die obere End l age fah r en. STOPP-Taste drücken und anschließend zu s ätzlich die AB-Taste drücken. Beide gedrückt halten. Nach 3 Sekunden beginnt die Programmierfahrt. Die Position bei gehaltener STOPP-Taste mit der AB- und AUF-Taste einstellen. >3 s Loslassen der STOPP-Taste speichert die Position. Zwischenposition 1 anfahren: Bedienung Fahrt AB-Taste zweimal kurz nacheinander drücken.
  • Pagina 14: Zwischenposition 2

    DE Funktionserklärung 7.7. Zwischenposition 2 Die Zwischenposition ist eine frei wählbare Position zwischen der oberen und unteren End l age. Zwischenposition 2 einstellen: Bedienung Fahrt Antrieb mit der AB-Taste in die untere End l age fah r en. STOPP-Taste drücken und anschließend zu s ätzlich die AUF-Taste drücken. Beide gedrückt halten. Nach 3 Sekunden beginnt die Programmierfahrt. Die Position bei gehaltener STOPP-Taste mit der AUF- >3 s und AB-Taste einstellen. Loslassen der STOPP-Taste speichert die Position. Zwischenposition 2 anfahren: Bedienung Fahrt AUF-Taste zweimal kurz nacheinander drücken. 7.8. SELECT-Taste/PROG-Taste Die SELECT-Taste und PROG-Taste sind für das Einlernen und Einstellen der Empfän- ger. Die Anweisungen entnehmen Sie der Empfänger-/Antriebsanleitung. 7.9. Einlernen des Funks Die Anweisungen entnehmen Sie der Empfänger-/Antriebsanleitung.
  • Pagina 15: Programmierung

    Programmierung 8. Programmierung 8.1. Menüübersicht und Hauptmenü Durch Drücken der Display-Taste links rufen Sie im Betriebsmodus das Haupt - menü auf. Navigation durchs Menü Mit den Tasten  und  gehen Sie auf den gewünschten Menüpunkt. Der gewählte Menüpunkt wird invertiert angezeigt. Wählen Sie den Menüpunkt mit der Taste oder aus. Mit der Taste springen Sie in das Hauptmenü und dem Betriebs- modus zurück (veränderte Einstellungen im Menü Datum/Uhrzeit werden nicht ge s peichert). 8.2. Datum/Uhrzeit einstellen Die Einstellungen für das Menü Datum/Uhrzeit sind vom Werk voreingestellt. Ist die Einstellung falsch, gehen Sie mit den Tasten  und  auf die Einstellungen. Die Einstellung der Werte erfolgt mit den Tasten  und . springen Sie in das Haupt menü zurück Mit der Taste ohne zu speichern. Mit der Taste speichern Sie die Einstellungen und s pringen in das Haupt menü zurück.
  • Pagina 16: Schaltzeiten Einstellen, Menü Programm

    DE Programmierung 8.3. Schaltzeiten einstellen, Menü Programm Im Menü Programm werden die Schaltuhren für die Zentrale und den Gruppen aktiviert und deaktiviert. Für eine Schaltuhr sind die folgenden Einstellungen möglich. Individuelle Funktion Die Schaltzeit wird für morgens und abends von Ihnen fest eingestellt. Astro Funktion D ie Astro Funktion berechnet die Schaltzeiten morgens und abends nach den Dämme r ungszeiten. Astro Abend Funktion D ie Astro Abend Funktion berechnet die Schaltzeiten abends nach der Dämme- rungszeit. Die Schaltzeit morgens wird von Ihnen fest eingestellt. Hinweis zur Astro und Astro Abend Funktion: F ür die Astro Funktionen muss im Menü Standort die geografische Lage eingestellt sein. Die berechnete Zeit kann im Menü Astroverschiebung +/- 120 Minuten ver- schoben werden.
  • Pagina 17: Programmierung

    Programmierung Sperrzeiten D ie Sperrzeiten begrenzen die Dämmerungszeiten der Astro Funktionen im Sommer, sodass die Schaltzeit morgens nicht zu früh und abends nicht zu spät ausgeführt wird. Beispiele: D ie Sperrzeit für morgens (Auf) von 07:00 Uhr sorgt dafür, dass die Schaltzeit der Astro Funktion im Sommer nicht vor 07:00 Uhr ausgeführt wird. D ie Sperrzeit für abends (Ab) von 21:00 Uhr sorgt dafür, dass die Schaltzeit der Astro Funktion im Sommer nicht nach 21:00 Uhr ausgeführt wird. Es ist keine Sperrzeit für morgens (Auf) eingestellt. Es ist keine Sperrzeit für abends (Ab) eingestellt. H inweis: Die Zeiteinstellung , dass keine Sperrzeit eingestellt ist, erreichen Sie bei der Zeiteinstellung zwischen 23:59 und 00:00 Uhr.
  • Pagina 18: Empfänger, Kanäle Und Gruppen Verwalten, Menü Verwaltung

    DE Programmierung 8.4. Empfänger, Kanäle und Gruppen verwalten, Menü Verwaltung Im Menü Verwaltung ist es möglich den Empfängern, Kanälen und Gruppen zur b esseren Unterscheidung eindeutige Namen zu vergeben. Auch werden in diesem Menü die Zielpositionen für Schaltzeiten festgelegt wie auch die Kanalzuordnung zu den Gruppen organisiert. 8.4.1. Empfänger, Kanäle und Gruppen benennen, Menü Empfänger-, Kanal-, Gruppen name Im Menü Empfänger-, Kanal-, Gruppenname ist es möglich den Empfängern, K a n älen und Gruppen zur besseren Unterscheidung Namen zu vergeben. Der E mpfängername wird auch bei einer Meldung eines Empfängers angezeigt. Vergeben Sie einen eindeutigen Namen für den Empfänger um diese später besser unter s cheiden...
  • Pagina 19: Zielposition Für Schaltzeiten Einstellen, Menü Zielposition Programm

    Programmierung 8.4.2. Zielposition für Schaltzeiten einstellen, Menü Zielposition Programm Im Menü Zielposition Programm kann für die Auf- und Abschaltzeit der Gruppen und Zentrale eine Zielposition festgelegt werden. Vom Werk aus ist die Zielposition für eine Aufschaltzeit auf obere Endlage und für eine Abschaltzeit auf untere Endlage einge- stellt. Folgende Positionen können angefahren werden: O bere Endlage, Antrieb fährt bis in seine Endlage oben. Untere Endlage, Antrieb fährt bis in seine Endlage unten. Z wischenposition 1, kann über den Handsender im Empfänger eingestellt w erden (siehe 7.6.). Z wischenposition 2, kann über den Handsender im Empfänger eingestellt werden (siehe 7.7.). K eine Zielposition, sondern eine Freigabe der Sonnenautomatik bei gleichzeitig eingelernten Sonnensensor. Der Empfänger fährt den Behang in tägliche Ruhe- lage. K eine Zielposition, sondern eine Sperrung der Sonnenautomatik bei gleichzeitig eingelernten Sonnensensor. Der Empfänger fährt den Behang in die nächtliche Ruhelage. Hinweis: Die Position der Ruhelagen ist abhängig von der Einstellung der Empfänger- anwendung. Das Menü Zielposition Programm ist ausgewählt. Mit den Tasten , ,  und  wählen Sie die zu verändernde Zielposition. Durch Drücken der Taste wird die gewählte Position verändert. Durch mehrfaches Drücken der Taste kommen Sie zur gewünschten Zielpositionen. Mit der Taste springen Sie in das Menü Verwaltung zurück ohne zu speichern. Mit der Taste speichern Sie die Einstellungen und s pringen in das Menü Verwaltung zurück.
  • Pagina 20: Kanäle Einer Gruppe Zuordnen, Menü Kanalzuordnung Gruppe

    DE Programmierung 8.4.3. Kanäle einer Gruppe zuordnen, Menü Kanalzuordnung Gruppe Im Menü Kanalzuordnung Gruppe ordnen Sie der Gruppe 1 bis 9 die Kanäle zu, w elche Sie in der Gruppe haben möchten. Der Gruppe 1 sind vom Werk aus die Ka n äle 1 bis 10 und der Gruppe 2 die Kanäle 11 bis 20 zugeordnet. Diese Zuordnung kann von Ihnen verändert werden. In der Kanalauswahl haben diese Piktogramme die folgende Bedeutung: Kanal ist nicht belegt und kann nicht ausgewählt werden. Kanal ist belegt und der Gruppe nicht zugeordnet. K anal ist belegt und der Gruppe zugeordnet. Das Menü Kanalzuordnung Gruppe ist ausgewählt. Hier im Beispiel ist es Gruppe 3. Mit den Tasten  und  wählen Sie die Gruppe aus, denen Sie Kanäle zuweisen oder ändern möchten. Mit der Taste springen Sie in das Menü Verwaltung zurück ohne zu speichern. Mit der Taste oder gelangen Sie in das Menü in dem Sie Kanäle für die Gruppe auswählen können.
  • Pagina 21: Kanäle/Gruppen Auf T Ippbetrieb Umstellen, Menü Tippbetrieb

    Programmierung 8.4.4. Kanäle/Gruppen auf T ippbetrieb umstellen, Menü Tippbetrieb Im Menü Tippbetrieb lassen sich einzelne Kanäle oder Gruppen auf eine T ippbetriebs- funktion umstellen, um die Wendung einer Jalousie mühelos einzustellen. Im Display wird der Tippbetrieb im Betriebsmodus durch ein Jalousiesymbol angezeigt. Im Tipp- betrieb fährt der Antrieb mit einer Verzögerung von 0,5 Sekunden los. Beim Loslassen der Fahrtaste innerhalb der ersten Sekunde der Fahrt stoppt der Antrieb sofort. Wird der Antrieb länger 1 Sekunde durchgängig gefahren, geht der Antrieb in Selbsthaltung. Das Menü Tippbetrieb ist ausgewählt. Mit den Tasten  und  wählen Sie den Kanal oder die Grup- pe aus. Mit der Taste  stellen Sie den Tippbetrieb aus ( Mit der Taste  stellen Sie den Tippbetrieb ein ( Mit der Taste springen Sie in das Menü Verwaltung zurück ohne zu speichern. Mit der Taste speichern Sie die Einstellungen und s pringen in das Menü Verwaltung zurück.
  • Pagina 22: Rückmeldungen Vom Empfänger, Menü Meldungen

    DE Programmierung 8.5. Rückmeldungen vom Empfänger, Menü Meldungen Im Menü Meldungen werden Ihnen Meldungen zu den Empfängern angezeigt. Wenn eine neue Meldung vorhanden ist, sehen Sie das im Betriebsmodus am Briefsymbol im Display. In der Meldung wird Ihnen die Meldenummer, Grund, Empfängername sowie der Zeitpunkt mitgeteilt. Die Meldungen können im Menü Meldungen gelöscht werden.
  • Pagina 23: Weitere Einstellungen, Menü Einstellungen

    Programmierung 8.6. Weitere Einstellungen, Menü Einstellungen Im Menü Einstellungen können Sie weitere Einstellungen für die Schaltuhr, Astro Pro- gramme, Anzeige und Sprache vornehmen. 8.6.1. Urlaubsfunktion, Menü Urlaub Die Urlaubsfunktion simuliert ein bewohntes Haus, wenn Sie im Urlaub sind. Ist die Funktion aktiv (ON), werden die Schaltzeiten zeitversetzt zu den programmieren Zeiten zufällig in einem Bereich von +/- 15 Minuten ausgeführt. Das Menü Urlaub ist ausgewählt. Mit der Taste  stellen Sie die Urlaubsfunktion aus ( Mit der Taste  stellen Sie die Urlaubsfunktion ein ( Mit der Taste springen Sie in das Menü Einstellungen zurück ohne die Änderung zu speichern. Mit der Taste speichern Sie die Änderung und springen in das Menü Einstellungen zurück. 8.6.2. Standort für Dämmerungszeitberechnung der Astrofunktion, Menü Stand- Der Standort ist wichtig für die Berechnung der Dämmerungszeit der Astrofunktionen. Wählen Sie an dieser Stelle die Stadt aus, die Ihrem Standort am nächsten ist. Ist diese Einstellung nicht genau genug, können Sie den Längen- und Breitengrad für Ihren Standort einstellen. Westliche Längengrade und südliche Breitengrade werden mit negativen Vorzeichen dargestellt. Die Werte für Ihren Standort können Sie einem Atlas, einem Navigationsgerät oder dem Internet entnehmen.
  • Pagina 24: Anpassung Der Astrozeit, Menü Astroverschiebung

    DE Programmierung 8.6.3. Anpassung der Astrozeit, Menü Astroverschiebung Im Menü Astroverschiebung kann die berechnete Astrozeit für morgens und abends angepasst werden. Die Astrozeit kann maximal +/- 120 Minuten verschoben werden. Im unteren Menüfeld wird die aktuelle Astrozeit inklusive der Verschiebung angezeigt. Das Menü Astroverschiebung ist ausgewählt. Mit den Tasten  und  wählen Sie die einzustellende Astro- verschiebung aus. Mit den Tasten  und  geben Sie die Veränderung in Minuten ein. Mit der Taste springen Sie in das Menü Einstellungen zurück ohne die Änderung zu speichern. Mit der Taste speichern Sie die Änderung und springen in das Menü Einstellungen zurück. 8.6.4. Anpassung der Spracheinstellung, Menü Sprache Im Menü Sprache können Sie Ihre Landessprache einstellen. Es stehen 13 Sprachen zur Verfügung. Das Menü Sprache ist ausgewählt. Mit den Tasten  und  wählen Sie die gewünschte Sprache aus. Mit der Taste springen Sie in das Menü Einstellungen zurück ohne die Änderung zu speichern. Mit der Taste speichern Sie die Änderung und springen in das Menü Einstellungen zurück.
  • Pagina 25: Displayanzeige Einstellen, Menü Display

    Programmierung 8.6.5. Displayanzeige einstellen, Menü Display Im Menü Display können Sie die Hintergrundbeleuchtung des Displays ein- und aus- schalten und die Dauer einstellen. Die eingeschaltete Zeit kann zwischen 5 Sekunden und 30 Sekunden in 5 Sekunden Schritte angepasst werden. Zur längeren Batterienlebensdauer wird der commeo Multi Send in einen Energiespar- modus geschaltet. Die Zeit bis zum Abschalten kann zwischen 1 Minute und 5 Minuten in Minutenschritte eingestellt werden. Hinweis: Eine längere Leuchtdauer des Displays und ein verzögertes Abschalten in den Energiesparmodus verkürzt die Batterielebensdauer. Das Menü Display ist ausgewählt. Mit den Tasten  und  wählen Sie die Einstellung aus. Mit der Taste  und  schalten Sie die Funktion an und aus oder geben die Veränderung ein. Mit der Taste springen Sie in das Menü Einstellungen zurück ohne die Änderung zu speichern. Mit der Taste speichern Sie die Änderung und springen in das Menü Einstellungen zurück. 8.6.6. Nicht benutze Kanäle/Gruppen ausblenden, Menü Anzeigemodus Im Menü Anzeigemodus können Sie die nicht benutzte Kanäle und Gruppen im Betriebsmodus zur leichteren Bedienung ausblenden, sodass die Kanäle bei der Kanal-/Gruppenauswahl nicht mit angezeigt werden. In den Menüs werden die Kanäle und Gruppen weiterhin angezeigt.
  • Pagina 26: Sensorvisualisierung

    DE Programmierung 8.6.7. Sensorvisualisierung Mit der Sensorvisualisierung lassen sich die Messwerte eines commeo Sensor WS/ WSRF im Display anzeigen. Auch wird der Tageslichtzustand des ausgewählten E mpfängers in der Grafik angezeigt. Bei eingeschalteter Visualisierung kann die Anzeige im Betriebsmodus durch Drücken der linken Display-Taste für 1 Sekunde auf- gerufen werden. Durch Drücken einer der beiden Display-Tasten kommen Sie zurück zum Betriebsmodus. Um die Werte anzuzeigen, muss im Menü Sensorvisualisierung ein Empfänger aus- gewählt werden, in dem ein Sensor eingelernt ist. Beispielhafte Anzeige des Displays in der Sensorvisualisierung Symbolerklärungen Funkverbindung zum Sensor Das Symbol signalisiert, dass die Verbindung zum Empfänger hergestellt ist und kein Problem mit dem Sensor vorliegt, sodass die Daten aktuell sind. S1–S3 Gemessene Lichtwerte der Sonnensensoren Es werden die drei gemessenen Sonnenwerte in klx angezeigt, bei Werten unter 1000 lx wir nur ein Lichtwert angezeigt. Gemessener Windwert Anzeige der aktuell gemessenen Windgeschwindigkeit in m/s.
  • Pagina 27: Sensorparametrierung

    Programmierung Das Menü Sensorvisualisierung ist ausgewählt. Mit der Taste  stellen Sie die Visualisierung aus ( Mit der Taste  stellen Sie die Visualisierung ein ( Bei eingeschalteter Visualisierung wird ein auswählbarer Emp- fänger angezeigt. Es werden nur Empfänger mit eingelernter Sensorik angezeigt. Mit der Taste  gehen Sie auf den ausgewählten Empfänger. Mit der Taste  und  können Sie einen anderen Empfänger wählen. Der ausgewählte Empfänger bewegt sich kurz. Mit der Taste springen Sie in das Menü Einstellungen zurück ohne die Änderung zu speichern. Mit der Taste speichern Sie die Änderung und springen in das Menü Einstellungen zurück. 8.7. Sensorparametrierung Mit der Sensorparametrierung lassen sich die Werte der Automatik- und Schutzfunk- tionen, die durch einen commeo Sensor WS/WSRF ausgelöst werden, anzeigen und einstellen. Die Werte können für jeden Empfänger einzeln angezeigt und eingestellt werden. Die Beschreibung dieser Funktionen und deren Einstellung finden Sie in der commeo Sensor WS/WSRF Betriebsanleitung unter Punkt 7. Funktionen. Diese Anleitung beschreibt nur das Abfragen der Sensorinformation. Nach Auswahl eines Empfängers mit eingelerntem Sensor können im Menü Sensor- information alle vorhanden Informationen angezeigt werden. Nicht alle Empfänger- profile nutzen alle Sensoren. Nicht genutzte oder vorhandene Sensoren werden nicht in der Empfängerinformation angezeigt. Die folgenden Anzeigen sind möglich: Sensorstatus Eine Sensorik ist eingelernt und betriebsbereit. Eine Sensorik ist eingelernt und der Testmodus läuft. V on der eingelernten Sensorik kann zurzeit kein Signal empfangen werden (Sensorikverlust). Wind Der Windsensor im Empfänger ist aktiv. Der Windsensor ist aktiv und der Empfänger ist im Windalarm.
  • Pagina 28 DE Programmierung Helligkeit/Tageslichtzustand Der Empfänger ist im Tageslichtzustand Sonnig. Der Empfänger ist im Tageslichtzustand Hell. Der Empfänger ist im Tageslichtzustand Dämmerig. Der Empfänger ist im Tageslichtzustand Dunkel. Temperatur 21 °C Anzeige der aktuellen Temperatur. Eingestellte Temperaturschwelle ist unterschritten. Eingestellte Temperaturschwelle ist überschritten. Das Menü Sensorparametrierung ist ausgewählt. Mit den Tasten  und  wählen Sie den gewünschten Emp- fänger aus. Mit der Taste oder gelangen Sie in das Menü für die Sensorinformation. Die Information ist mit der Taste abzurufen. Mit den Tasten  und  können Sie sich die vorhandenen Informationen anschauen. Mit 3x Drücken der Taste springen Sie in das Menü S ensorvisualisierung zurück.
  • Pagina 29: Geräteinformation Und Zurücksetzen Der Programmierung, Menü Funktion

    Programmierung 8.8. Geräteinformation und zurücksetzen der Programmierung, Menü Funktion Im Menü Funktion können Sie Geräteinformationen abrufen sowie die Programmie- rung zurücksetzen. 8.8.1. Geräteinformation, Menü Info Im Menü Info werden Ihnen die Softwareversion und die Seriennummer des Gerätes angezeigt. Mit der Taste oder springen Sie in das Menü Funktion zurück. 8.8.2. Zurücksetzen der Programmierung, Menü Reset Durch Betätigen der RESET-Funktion wird die Programmierung des commeo Multi Send in die Werkseinstellung zurückgesetzt. Die Empfänger sind weiterhin eingelernt. Nach dem Zurücksetzen wird die Inbetriebnahme durchlaufen (siehe 5.). Das Menü Reset ist ausgewählt. Mit der Taste springen Sie in das Menü Funktion zurück ohne den commeo Multi Send zurückzusetzen. Mit der Taste bestätigen Sie das Zurücksetzen des c ommeo Multi Send und gelangen zur Inbetriebnahme.
  • Pagina 30: De Usb-Anschluss

    DE USB-Anschluss 9. USB-Anschluss Über den USB-Anschluss haben Sie die Möglichkeit die Programmierung des commeo Multi Send über die kostenlose SELVE Software commeo Multi Send Konfigurations­ tool vorzunehmen. Nähere Informationen sowie die Software selbst finden Sie auf der SELVE Homepage www.selve.de Hinweis: Der USB-Anschluss kann nicht genutzt werden um den commeo Multi Send mit Strom zu versorgen oder die Batterien zu laden. Schließen Sie den commeo Multi Send nicht dauerhaft an den USB an, da dieser dann nicht in den Energiesparmodus geht und die Batterien sehr schnell verbraucht. Nicht alle USB-Kabel eignen sich zur Datenübertragung und sind nur USB-Ladekabel. Reine USB-Ladekabel können nicht für die Software verwendet werden und die Anzeige in der Software geht nicht auf Online.
  • Pagina 31: Batteriewechsel

    Batteriewechsel/Wartung und Pflege 10. Batteriewechsel Wenn das Batteriesymbol im Display auftaucht, sollten Sie die Batterien wechseln. Der commeo Multi Send kann noch weiter verwendet werden. Wird das große durch- gestrichene Batteriesymbol angezeigt, sind die Batterien soweit verbraucht, dass keine Funktion mehr möglich ist. 1. L ösen Sie die Schraube und ziehen Sie die Klammer ab. 2. Entnehmen Sie die Batterien. 3. L egen Sie die neuen Batterien (LR 03; AAA) l agerichtig ein. B atterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte bringen Sie die verbrauchten Batte- rien zu Ihrer örtlichen Sammelstelle. 11. Wartung und Pflege Reinigen Sie das Gerät nur mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie kein Reinigungs- mittel, da dieses den Kunststoff angreifen kann.
  • Pagina 32: De Technische Daten/Konformitätserklärung

    DE Technische Daten/Konformitätserklärung 12. T echnische Daten Nennspannung: 3 V DC Batterietyp: LR 03 (AAA), 1,5 V Alkali-Batterien Schutzart: IP 20 Zulässige Umgebungstemperatur: -10 bis +55 °C Funkfrequenz: 868,1 und 868,3 MHz Max. Sendeleistung: 10 mW Die maximale Funkreichweite beträgt im Gebäude bis zu 25 m und im freien Feld bis zu 350 m. Es können pro Kanal bis zu 32 Empfänger und pro Sender bis zu 64 Empfänger einge- lernt werden. Technische Änderungen vorbehalten. 13. Allgemeine Konformitätserklärung Hiermit erklärt die Firma SELVE GmbH & Co. KG, dass sich der commeo Multi Send in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Richtlinie 2014/53/EU befindet. Die Konformitätserklärung ist ein- sehbar unter www.selve.de. 14. SELVE-Service-Hotline • Hotline: Telefon 02351 925-299 • D ownload der Bedienungsanleitungen unter www.selve.de oder QR-Scan...
  • Pagina 33 Contents 1. Safety instructions .................... 35 2. Device description ..................... 36 3. General ....................... 38 3.1. Designated use ................... 38 3.2. SELVE commeo radio ................. 38 4. Installation ......................39 5. Initial operation ....................40 6. Default setting....................41 7. Explanation of functions ................... 42 7.1. Status LED ....................42 7.2. Moving button UP , STOP , DOWN  ..........42 7.3. Channel and group option key ..............42 7.4. AUTO/MAN-shift .
  • Pagina 34 Contents 10. Changing the battery ..................61 11. Maintenance ...................... 61 12. Technical data ....................62 13. General declaration of conformity ..............62 14. SELVE Service Hotline ..................62...
  • Pagina 35: Safety Instructions

    Safety instructions 1. Safety instructions • Use in dry rooms only. • For use with unmodified original SELVE parts only. • Personen aus dem Fahrbereich der Anlagen fernhalten. Warning! • Keep persons away from the systems operating range. • Always observe country-specific regulations. • Dispose of used batteries properly. • Replace batteries with identical type (LR 03; AAA) only. • I f the system is controlled by one or more devices, the system operating range must be visible during operation. • The equipment contains small parts that could be swallowed.
  • Pagina 36: Device Description

    EN Device description 2. Device description Description of commeo Multi Send 1 Display 10 USB micro B connection 2 Display button right 11 Programming button/PROG 3 Display button left 12 Select button/SELECT 4 Status LED 5 UP button  6 Channel select button left  7 STOP button 8 Channel select button right  9 DOWN button ...
  • Pagina 37: Device Description

    Device description Description of displays Operating mode 1 Weekday 2 Selected channel/group 3 N ext switching times for the selected group 4 A llocation display button left Function: Call up MENU Function: push <1 s to call up MENU, push =1 s to call up sensor visualisation 5 Time 6 Messages 7 A llocation display button right Function: AUTO/MAN-shift Menu mode 1 Display menu option 2 Menu 3 A llocation display button left Function: b ack without saving of the settings 4 A llocation display button right Function: b ack with saving of the settings Sensor visualization 1 Radio connection to the server 2 Measured values of the sun sensors 3 Measured wind value 4 Wind alarm 5 Frost...
  • Pagina 38: General

    The commeo Multi Send has an energy-saving mode for a longer battery service life. The commeo Multi Send can be reactivated from the energy-saving mode by a move- ment of the device or by a keystroke. 3.1. Designated use The commeo Multi Send may only be used for controlling roller shutter and sun protec- tion systems. • P lease note that radio sets cannot be operated in areas with increased risk of inter- ference (e.g. hospitals, airports). • T he remote control is only permitted for equipment and systems with which a mal- function in the hand-held transmitter or receiver does not present a risk to persons, animals or objects, or this risk is covered by other safety devices. • T he operator does not enjoy any protection from disturbances by other remote s ignalling equipment and terminal equipment (for example, also by radio sets ope- rated in the same frequency range in accordance with regulations). 3.2. SELVE commeo radio The SELVE commeo radio transmits and receives radio signals on the radio frequency 868.1 MHz. commeo is a bidirectional radio system that saves data in the receiver as well as the transmitter. The resetting of the drive or deleting of the transmitter list will lead to an error message at the transmitter. All SELVE commeo transmitters can be programmed into the receivers. Up to 16 trans- mitters can be programmed into one receiver. Please adhere to the transmitter operat- ing instructions.
  • Pagina 39: Installation

    Installation 4. Installation Note: Ensure that the controls are not installed and operated in the vicinity of metal surfaces or magnetic fields. Metal surfaces or panes of glass with a metallisation within the transmission path can reduce the range considerably. Radio sets transmitting at the same frequency could interfere with reception. It should be noted that the range of the radio signal is restricted by legislation and constructional measures. Installing the wall mount • B efore installing in the position required, check that the transmitter and receiver are functioning properly. • F ix the mount to the wall with the two screws provided. The hole distance is 69 mm.
  • Pagina 40: Initial Operation

    EN Initial operation 5. Initial operation First steps to set language, location and date/time: Push the STOP button to put the commeo Multi Send into operation The menu Language will be shown. Set the requested language by using the  and  buttons. Confirm your entry by using the button. The menu Location will be shown. Set the nearest city in the city selection by using the buttons  or . When the setting is not exact enough, go via using the buttons  and  to the setting of the longitude and latitude. The set- ting of the values is possible by using the  and  buttons. A setting of the time zone is normally not necessary. Confirm your entry by using the button. The menu Date/Time will be shown. The setting of the menu Date/Time is preset. In case the setting is wrong, go to the settings by using the buttons  and . The setting of the values is possible by using the  and  buttons. Confirm your entry by using the button. The commeo Multi Send will move into the operating mode.
  • Pagina 41: Default Setting

    Default setting 6. Default setting The following values are preset. Date/Time • Current date and current time (GMT) Program Center ON, group 1–9 OFF • A stro evening, block Switching times monday–friday  07:00 h  Astro evening Switching times saturday–sunday  08:00 h  Astro evening Note: By using the RESET function in the menu Function the commeo Multi Send will be set back into default setting. The receivers are still programmed.
  • Pagina 42: Explanation Of Functions

    EN Explanation of functions 7. Explanation of functions 7.1. Status LED A radio signal is indicated by the status LED lighting up green. In case of message, the LED will switch from green to red after a short time. If no receiver has been taught in on the channel yet, the LED will light up orange. 7.2. Moving button UP , STOP , DOWN  By using the moving buttons, the respective receiver of the selected channel/group can be moved in the operating mode. At an awning UP  is the retraction and DOWN  the extending of the awning. When the commeo Multi Send is currently in a menu option, the selection can be made by these buttons. 7.3. Channel and group option key With the channel and group option key you can select the 20 channels, 9 groups and the central group. The central command automatically contains all taught-in receivers. 7.4. AUTO/MAN-shift In the position automatic and manual moving commands of the commeo Multi Send are transmitted. In the position only manual moving commands of the commeo Multi Send will be transmitted (e.g. UP, STOP, DOWN by key stroke).
  • Pagina 43: Intermediate Position 1

    Explanation of functions 7.6. Intermediate position 1 The intermediate position is a position between the upper and lower end limits that can be freely selected. Set intermediate position 1: Operation Drive Move the drive to the upper end position with the UP button. Push the STOP button and then additionally push the DOWN button. Keep both pushed. After 3 seconds, the programming run starts. Set the position with the DOWN and UP buttons while keeping the STOP button pushed. >3 s Releasing the STOP button will save the position. Travel to intermediate position 1: Operation Drive Push the DOWN button twice quickly in sequence.
  • Pagina 44: Intermediate Position 2

    EN Explanation of functions 7.7. Intermediate position 2 The intermediate position is a position between the upper and lower end limits that can be freely selected. Set intermediate position 2: Operation Drive Move the drive to the lower end position with the DOWN button. Push the STOP button and then additionally push the UP button. Keep both pushed. After 3 seconds, the programming run starts. Set the position with the UP and DOWN buttons while >3 s keeping the STOP button pushed. Releasing the STOP button will save the position. Travel to intermediate position 2: Operation Drive Push the UP button twice quickly in sequence. 7.8. SELECT button/PROG button The SELECT button and PROG button are meant for teaching in and setting the re c eivers. The instructions can be taken from the receiver/motor manual. 7.9. T ransmitter programming procedure The instructions can be taken from the receiver/motor manual.
  • Pagina 45: Programming

    Programming 8. Programming 8.1. Overview of the menu and Main menu By pressing the display button on the left , you will call up the Main menu in the operating mode Navigation through the menu By using the buttons  and  you can go to the requested menu point. The selected menu point will be shown inverted. Select the menu point with the button or . By using the button you will get back into the Main menu and into the operation mode (modified settings in the menu Date/Time will not be saved). 8.2. Set date/time The setting of the menu Date/Time is preset. In case the setting is wrong, go to the settings by using the buttons  and . The setting of the values is possible by using the  and  buttons. With the button you will get back into the main menu without saving. With the button you will save the settings and get back into the Main menu.
  • Pagina 46: Set Switching Times, Program Menu

    EN Programming 8.3. Set switching times, Program menu In the menu Programm, the time switches for the central and the groups will be acti- vated and deactivated. The following settings are possible for a time switch. Individual function T he switching time will be set as a default for the mornings and the evenings from you. Astro function T he astro function will calculate the switching times in the mornings and in the e venings according to twilight. Astro evening function T he astro function will calculate the switching times in the evenings according to twilight. The switching time in the morning will be set from you. Note to the astro and astro evening function: F or the astro function the geographic location has to be set in the menu Location. The calculated time can be shifted by +/- 120 minutes in the menu Astro drift. Block T he switching times can be set in two blocks, for weekdays (Monday until Friday) and for the weekend (Saturday until Sunday).
  • Pagina 47: Programming

    Programming Blocking times T he blocking times are limiting the twilight times of the astro function in the summer so that the switching time in the mornings will not be executed too early and not too late in the evenings. Examples: T he blocking time for the morning (UP) of 07:00 am provides that the switching time of the astro function will not be exe- cuted before 07:00 am in the summer. T he blocking time for the evening (DOWN) of 09:00 pm pro- vides that the switching time of the astro function will not be executed after 9 pm in the summer. There is no blocking time set for the morning (UP). There is no blocking time set for the evening (DOWN). N ote: The time setting that no blocking time is set can be reached at the time setting between 23:59 and 00:00 h. The menu Program is selected. With the buttons  and  you can select a group. With the button  you will switch off the time switch ( With the button  you will switch on the time switch ( you will get back into the Main menu. With the button With the button or you will reach the menu for the switching time setting. The switching time function is selected. With the buttons  and  you will select the setting. With the button  and  you will change the settings and times. With the button you will get back into the menu Pro- gram without saving.
  • Pagina 48: Administer Receivers, Channels Und Groups, Menu Administration

    EN Programming 8.4. Administer receivers, channels und groups, menu Administration In the menu Administration it is possible to give receivers, channels and groups clear names for a better differentiation. Also the target positions for the switching times can be determined in this menu as well as the channel assignment for the groups can be organised. 8.4.1. Name receivers, channels and groups, menu Receiver, channel and group name In the menu Receiver, channel and group name it is possible to give receivers, c hannels and groups names for a better distinction. The receiver name will also be shown at a message of a receiver. Please give a clear name for the receiver in order to distinguish them better later. The names for the groups and channels will later also be shown at the selection of groups and channels to ease the manual operation. Depend- ing on the characters, it is possible to use up to 18 characters for a name. The menu Receiver, channel or group name is selected. In this example we have a channel name. The receiver, channel or group selection is shown. With the buttons  and  you will chose the receiver, channel or group that has to be renamed. When you name receivers, the selected receivers will move shortly to ease the selection.
  • Pagina 49: Set Target Position For Switching Times, Menu Target Program

    Programming 8.4.2. Set target position for switching times, menu Target program In the menu Target program it is possible to fix a target position for the switching off and switching on times of groups and centrals. In the factory setting the target position for a switching on time is set to upper end limit positon and for switching off time is set to lower end limit position. The following positions can be approached: Upper end limit position, drive moves to its upper end limit position. Lower end limit position, drive moves to its lower end limit position. I ntermediate positon 1, can be set via the hand-held transmitter on the receiver (see 7.6.). I ntermediate position 2, can be set via the hand-held transmitter on the receiver (see 7.7.). N o target position but an approval of the sun automatic at the same time pro- grammed sun sensor. The receiver will move the system into the daily neutral position. N o target position but a blocking of the sun automatic at the same time pro- grammed sun sensor. The receiver will move the system into the nightly neutral position. N ote: The position of the neutral position is dependent on the setting of the receiver use. The menu Target program is selected. With the buttons , ,  and  you will choose the target position that needs to be changed. By pushing the button the selected position will be changed. By pushing the button several times you will get to the target position. With the button you will get back into the menu Admin- istration without saving. With the button you can save the settings and get back into the menu Administration.
  • Pagina 50: Assign Channels To A Group, Menu Assignment Channel/Group

    EN Programming 8.4.3. Assign channels to a group, menu Assignment channel/group In the menu Assignment channel/group you can assign channels which you want to have in the group to the group 1 to 9. Factory set, the channels 1 to 10 are assigned to group 1 and the channels 11 to 20 are assigned to group 2. This assignment can be changed from you. In the channel selection these pictograms have the following meaning: Channel is not used and can not be selected. Channel is used and is not assigned to the group. C hannel is used and assigned to the group. The menu Assignment channel/group is selected. In this example it is group 3. With the buttons  and  you can select the group of which you want to assign channels or which you want to change. With the button you will get back into the menu Admin- istration without saving. With the button or you will get into the menu in which you can select channels for the group. The channel selection for the selected group will be shown. With the buttons , ,  and  you will select the channel which you want to assign to the group or which you want to delete. By pushing the button the channel will be assigned or deleted. With the button you will get back into the menu Assign- ment channel/group without saving. With the button you will save the channel assignment and will get back into the menu Assignment channel/group.
  • Pagina 51: Shift Channels/Groups Into Touch Control, Menu Touch Control

    Programming 8.4.4. Shift channels/groups into touch control, menu Touch control In the menu Touch control single channels or groups can be shifted into touch control in order to set the turn of a venetian blind easily. In the display, the touch control mode will be shown with the venetian blind symbol in the operating mode. In the touch con- trol mode the drive will start moving with a time-delay of 0.5 seconds. When releasing the moving button within the first second of the move, the drive will stop immediately. When the drive is moved longer than 1 second, the drive will go into self-retaining. The menu Touch control is selected. With the buttons  and  you will select the channel or group. With the button  you will switch off the touch control mode With the button  you will switch on the touch control mode With the button you will get back into the menu Admin- istration without saving. With the button you can save the settings and get back into the menu Administration.
  • Pagina 52: Feedback From A Receiver, Menu Messages

    EN Programming 8.5. Feedback from a receiver, menu Messages In the menu Messages you will get messages concerning the receiver. When a new message was received you will see that in the operating mode with the letter symbol in the display. In this message you will be informed on the report number, reason, receiver name as well as the time. The messages can be deleted in the menu Messages. The messages are dependent on the receiver type and its connection as well as on the set sensors. The most important messages which will be shown are: Message Cause Overload One drive was blocked during the movement. Obstacle One drive has been moved onto an obstacle. Radio One receiver did not confirm the moving command. Sensor loss One in the receiver programmed sensor does no longer send signals to the receiver. Alarm A sensor has given the alert or there is an emergency signal on the extensions. Wind alarm A wind sensor has given a wind alarm. Command not exe- A command could not have been executed from the receiver.
  • Pagina 53: Further Settings, Menu Adjustment

    Programming 8.6. Further settings, menu Adjustment In the menu Adjustment you can make further settings for the time switch, astro pro- grammes, display and language. 8.6.1. Holiday function, menu Holiday The holiday function simulates an occupied house when you are on holiday. When the function is activated (ON) the switching times will be executed time-delayed to the programmed times randomly in a time of +/- 15 minutes. The menu Holiday is selected. With the button  you will switch off the holiday function ( With the button  you will switch on the holiday function ( With the button you will get back into the menu Adjust- ment without saving the modifications. With the button you can save the modifications and will get back into the menu Adjustment. 8.6.2. Location for twilight time calculation of the astro function, menu Location The location is important for the calculation of the twilight time of the astro function. Select the city which is nearest to your location. When this setting is not exact enough, you can set the longitude and latitude for your location. Western longitudes and south- ern latitude will be presented with negative signs. The values for your location can be found in an atlas, a GPS or on the internet. The menu Location is selected. Set the nearest city in the city selection by using the buttons  or . When the setting is not exact enough, go via using the buttons  and  to the setting of the longitude and latitude. The set- ting of the values is possible by using the  and  buttons.
  • Pagina 54: Adjustment Of Astro Time, Menu Astro Drift

    EN Programming 8.6.3. Adjustment of astro time, menu Astro drift In the menu Astro drift the calculated astro time for the mornings and evening can be adjusted. T he astro time can maximally be shifted by +/- 120 minutes. In the lower menu field the current astro time including the shift will be shown. The menu Astro drift is selected. With the buttons  and  you will select the astro drift that has to be set. With the buttons  and  you can enter the modifications in minutes. With the button you will get back into the menu Adjust- ment without saving the modifications. With the button you can save the modifications and will get back into the menu Adjustment. 8.6.4. Adjustment of the language setting, menu Language In the menu Language, you can set your local language. There are 13 languages to select from. The menu Language is selected. Set the requested language by using the  and  buttons. With the button you will get back into the menu Adjust- ment without saving the modifications. With the button you can save the modifications and will get back into the menu Adjustment.
  • Pagina 55: Set Display Screen, Menu Display

    Programming 8.6.5. Set display screen, menu Display In the menu Display you can switch the backlight of the display on and off and can set the duration. The set time can be adjusted between 5 and 30 seconds in 5 second steps. For a longer battery service life the commeo Multi Send will be switched into an energy saving mode. The time for the switch off can be set between 1 minute and 5 minutes in one minute steps. N ote: A longer lighting duration and a delayed switch off into the energy saving mode will shorten the battery service life. The menu Display is selected. With the buttons  and  you will select the setting. With the button  and  you will switch the function on and off or will be able to enter the modification. With the button you will get back into the menu Adjust- ment without saving the modifications. With the button you can save the modifications and will get back into the menu Adjustment. 8.6.6. Hide not used channels/groups, menu Display mode In the menu Display mode you can hide not used channels and groups in the operat- ing mode for easier operation so that the channels will not be shown at the channel/ group selection. In the menus the channels and groups will furthermore be shown. The menu Display mode is selected. With the button  you will switch off the mode ( ). All chan- nels and groups are shown. With the button  you will switch on the mode ( ). Only the used channels and groups are shown. With the button you will get back into the menu Adjust- ment without saving the modifications. With the button you can save the modifications and will get back into the menu Adjustment.
  • Pagina 56: Sensor Visualization

    EN Programming 8.6.7. Sensor visualization With the sensor visualization measured values of a commeo Sensor WS/WSRF can be shown in the display. Also the daylight condition of the selected receiver is shown in the graphics.When visualization is switched on, the notification can be called up in operation mode by pushing the left display button for 1 second. By pushing of one of the two display buttons you will get back into the operation mode. To show the values, a receiver in which a sensor is programmed has to be selected in the menu Sensor visualization. Examples for the notification on the display in the sensor visualization Explanation of symbols Radio connection to the sensor The symbol signals that the connection to the receiver has been established and that there is no problem with the sensor so that all data are up to date. S1–S3 Measured light values of the sun sensors The three measured sun values will be shown in klx, for values below 1000 lx only a light value will be shown. Measured wind value Display of the currently measured wind speed in m/s. Wind alarm The symbol signals that there is a wind alarm in the receiver. Frost alarm The symbol signals that there is a frost alarm in the receiver. Daylight condition of the receiver T he graphics show the current daylight condition of the receiver (sunny, cloudy, night, including rain and when frost snow) cloudy sunny night rain rain and frost alarm Measured temperature The currently measured temperature in the housing of the sensor will be shown in °C. At strong direct sunlight the value may be distorted. Tempera- tures above 30 °C will not be shown.
  • Pagina 57: Sensor Parametrization

    Programming The menu Sensor visualization is selected. With the button  you will switch off the visualization ( With the button  you will switch on the visualization ( When the visualization is switched on a selectable receiver will be shown. Only receivers with programmed sensors will be shown. With the button  you will move to the selected receiver. With the button  and  you can chose another receiver. The selected receiver will move shortly. With the button you will get back into the menu Adjust- ment without saving the modifications. With the button you can save the modifications and will get back into the menu Adjustment. 8.7. Sensor parametrization With the sensor parametrization the values of the automatic and protection function, that are released by the commeo Sensor WS/WSRF, are shown and set. T he values can be shown and set individually for each receiver. The description of this function and their setting can be found in the commeo Sensor WS/WSRF instruction under point 7. Function. This instruction describes the query of the sensor information only. After selection of a receiver with programmed sensor all existing information can be shown in the menu Sensor information. Not all receiver profiles are using all sen- sors. Not used or existing sensors will not be shown in the receiver information. The following displays are possible: Sensor status A sensor is programmed and ready for operation. A sensor is programmed and the test mode is running. N o signal can be received from the programmed sensor (sensor loss). Wind The wind sensor in the receiver is active. The wind sensor is active and the receiver is in wind alarm.
  • Pagina 58 EN Programming Brightness/daylight condition The receiver is in the mode daylight condition Sunny. The receiver is in the mode daylight condition Bright. The receiver is in the mode daylight condition Twilight. The receiver is in the mode daylight condition Dark. Temperature 21 °C Display of the current temperature. Set temperature threshold is undercut. Set temperature threshold is exceeded. The menu Sensor parametrization is selected. With the buttons  and  you will select the requested recei- ver. With the button or you will get into the menu for the sensor information. The information can be called up with button. With the buttons  and  you can see the existing informati- By pushing the button 3 times you will get back into the menu Sensor visualization.
  • Pagina 59: Device Information And Resetting Of Programming, Menu Function

    Programming 8.8. Device information and resetting of programming, menu Function In the menu Function you can call up device information as well as resetting the pro- gramming. 8.8.1. Device information, menu Information In the menu Information you will see the software information and the serial number of the device. With the button or you will get back into the menu Function. 8.8.2. Resetting of the programming, menu Reset By confirming of the RESET function the programming of the commeo Multi Send will be set back into factory setting. The receivers are furthermore programmed. After the resetting the start-up will be passed through (see 5.). The menu Reset is selected. With the button you will get back into the menu Func- tion without resetting the commeo Multi Send. With the button you confirm the resetting of the commeo Multi Send and will get to the start-up.
  • Pagina 60: Usb-Connection

    EN USB-connection 9. USB-connection Via the USB connection you have the possibility to program the commeo Multi Send via the free of charge SELVE software commeo Multi Send configuration tool. Further information as well as the software can be found on the SELVE homepage www.selve.de Note: Further information as well as the software can be found on the SELVE home- page. The USB connection can not be used to supply the commeo Multi Send with power or to charge the batteries. Do not connect the commeo Multi Send perma- nently to the USB as it will not go into the energy-saving mode and the batteries will be used very quickly. Not all USB cables are suitable for data transmission and are only...
  • Pagina 61: Changing The Battery

    Changing the battery/Maintenance 10. Changing the battery When the battery symbol will show up on the display, you should change the bat- teries. The commeo Multi Send can still be used. When the big crossed out battery symbol will show up, the batteries are used so that no function is no longer possible. 1. U nbolt the screw and pull of the clip. 2. Take out the batteries. 3. I nsert the new batteries (LR 03; AAA) in the correct position. B atteries don’t belong into the domestic garbage. Please take the batteries used up to your local gathering point. 11. Maintenance Clean the device with a damp cloth only. Do not use a cleansing agent since this could damage the plastic.
  • Pagina 62: Technical Data

    EN Technical data/General declaration of conformity 12. T echnical data Nominal voltage: 3 V DC Battery type: LR 03 (AAA), 1.5 V alkaline batteries Safety class: IP 20 Permissible ambient temperature: -10 to +55 °C Radio frequency: 868.1 and 868.3 MHz Max. transmission output: 10 mW The maximum radio range is up to 25 m indoors and up to 350 m in the open field. It is possible to program up to 32 receivers per channel and up to 64 receivers per transmitter. Subject to change without prior notice! 13. General declaration of conformity SELVE GmbH & CO. KG company, hereby declares that the commeo Multi Send is in conformity with the basic requirements and other relevant provisions of the Directive 2014/53/EU. The declaration of conformity can be looked up at www.selve.de. 14. SELVE Service Hotline • Hotline : Phone +49 2351 925-299 • D ownload the operating manuals at www.selve.de or QR scan...
  • Pagina 63 Table des matières 1. Consignes de sécurité ..................65 2. Description de l’appareil ................... 66 3. Remarques générales ..................68 3.1. Domaine d’application ................68 3.2. SELVE Radio-commeo ................68 4. Montage ......................69 5. Mise en service ....................70 6. Réglage d’usine ....................71 7. Description des fonctions ................72 7.1. LED d’état ....................72 7.2. T ouches de déplacement HAUT , STOP , BAS  ....... 72 7.3. T ouche de sélection de canal/groupe ............
  • Pagina 64 Table des matières 10. Remplacement des piles .................. 91 11. Maintenance et entretien .................. 91 12. Caractéristiques techniques ................92 13. Déclaration de conformité ................92 14. SELVE Assistance technique, Service-Hotline ..........92...
  • Pagina 65: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité 1. Consignes de sécurité • A utiliser seulement dans des locaux secs. • Utilisez seulement des pièces SELVE d’origine. • V eillez à ce que personne ne se trouve dans la zone d’opération des Attention ! installations. • Tenez les enfants à l’écart des commandes. • Veillez aux prescriptions spécifiques de votre pays. • E liminez les piles usagées conformément aux prescriptions correspon- dantes. • R emplacez les piles usagées toujours par des piles de type identique (LR 03; AAA).
  • Pagina 66: Description De L'appareil

    FR Description de l’appareil 2. Description de l’appareil Description du commeo Multi Send 1 Écran 10 Port USB micro-B 2 Touche Écran droite 11 Touche de programmation/PROG 3 Touche Écran gauche 12 Touche de sélection/SELECT 4 LED d’état 5 Touche HAUT  6 T ouche de sélection de canal gauche  7 Touche STOP 8 T ouche de sélection de canal droite  9 Touche BAS ...
  • Pagina 67: Description De L'appareil

    Description de l’appareil Description de l’écran Mode de fonctionnement 1 Jour de la semaine 2 Canal/Groupe sélectionné 3 P rochaines heures de commutation pour le groupe sélectionné 4 A ttribution touche Écran gauche Fonction : Accès au MENU Fonction : Appuyer <1 s pour accé- der au MENU, appuyer =1 s pour accéder à la visualisation du capteur 5 Heure 6 Communiqués 7 A ttribution touche Écran droite Fonction : Commutation AUTO/MAN Menu mode 1 Affichage de l’élément du menu 2 Menu 3 A ttribution touche Écran gauche Fonction : R etour sans enregistrement des réglages 4 A ttribution touche Écran droite Fonction : R etour avec enregistrement des réglages Visualisation du capteur 1 Liaison radio au capteur...
  • Pagina 68: Remarques Générales

    • L ’utilisateur n’est en aucun cas protégé contre les dérangements provoqués par d’autres installations ou équipements avec des commandes à distance. 3.2. SELVE Radio-commeo La radiocommande SELVE-commeo émet et reçoit des signaux radiophoniques par la plage de fréquences de 868,1 Mhz. commeo est un signal Radio Bi-Directionnel : il concerne les informations enregistrées dans le récepteur tout comme celles dans l’émetteur. La réinitialisation de l’entraînement ou la suppression de la liste des émet- teurs mène à un message d’erreur au niveau de l’émetteur. Tous les émetteurs SELVE-commeo peuvent être enregistrés dans les récepteurs. Jusqu’à 16 émetteurs peuvent être paramétrées/mémorisées dans chaque récepteur. Veuillez respecter les consignes du Mode d’Emploi des récepteurs.
  • Pagina 69: Montage

    Montage 4. Montage Remarque : Veillez à ce que l’émetteur ne soit pas installé ou utilisé à proximité de surfaces m étalliques ou de champs magnétiques. Les surfaces métalliques ainsi que les vitrages feuilletés au métal qui se trouvent dans le champ d’émission, sont susceptibles de perturber la qualité de l’émission et diminuer la portée. Des installations Radio qui émettent sur la même fréquence, peuvent perturber la réception de vos appareils. La portée du signal Radio est limitée par le législateur et elle dépend de la configuration du bâtiment. Fixation du support mural • A ssurez-vous du bon fonctionnement de l’émetteur et du récepteur (portée) avant la pose définitive.
  • Pagina 70: Fr Mise En Service

    FR Mise en service 5. Mise en service Premières étapes pour la configuration de la langue, le lieu, la date et l’heure : Appuyez sur la touche STOP pour mettre en service le commeo Multi Send. Le menu Langue est affiché. Sélectionnez la langue désirée à l’aide des touches  et . Confirmez la saisie avec la touche Le menu Lieu est affiché. Sélectionnez la ville la plus proche dans la liste à l’aide des touches  ou . Si ce réglage n’est pas assez précis, utilisez les touches  et  pour passer au réglage de la longitude et latitude. Le réglage des valeurs est réalisé avec les touches  et . Géné- ralement, le réglage du fuseau horaire n’est pas nécessaire. Confirmez la saisie avec la touche Le menu Date/Heure est affiché. Les réglages pour le menu Date/Heure sont préconfigurés à l’usine. Si ce réglage n’est pas correct, utilisez les touches  et  pour accéder aux paramètres. Le réglage des valeurs est réali- sé avec les touches  et . Confirmez la saisie avec la touche Le commeo Multi Send passe en mode de fonctionnement.
  • Pagina 71: Réglage D'usine

    Réglage d’usine 6. Réglage d’usine Les valeurs suivantes sont préconfigurées. Date/Heure • La date et l’heure actuelle (HEC) Programme Centrale ON, groupes 1–9 OFF • S oir astronomique, bloc Heures de commutation Lundi–Vendredi  07h00  Soir astronomique Heures de commutation Samedi–Dimanche  08h00  Soir astronomique Remarque : En activant la fonction RESET dans le menu Fonction, le commeo Multi Send se repositionne sur le réglage initial de sortie d’usine. Les récepteurs sont pro- grammés.
  • Pagina 72: Description Des Fonctions

    FR Description des fonctions 7. Description des fonctions 7.1. LED d’état En présence d’un signal radio, la LED d’état s’allume en vert. S’il s’agit d’un message, la LED passe du vert au rouge après quelques instants. Si aucun récepteur n’est appa- rié sur ce canal, la LED s’allume en orange. 7.2. T ouches de déplacement HAUT , STOP , BAS  Au mode de fonctionnement, les touches de déplacement permettent d’actionner les récepteurs du canal/groupe sélectionné. Pour un store, HAUT  correspond à l’enrou- lement et BAS  le déroulement. Si le commeo Multi Send est sur un élément du menu, ces touches permettent de réaliser la sélection. 7.3. T ouche de sélection de canal/groupe La touche de sélection du canal/groupe permet de sélectionner les 20 canaux, les 9 groupes et le groupe central. La commande centralisée inclut automatiquement tous les récepteurs appariés.
  • Pagina 73: Position Intermédiaire 1

    Description des fonctions 7.6. Position intermédiaire 1 La position intermédiaire est une position librement programmable entre les positions finales supérieure et inférieure. Régler la position intermédiaire 1 : Déplace- ment du Utilisation Tablier Avec la touche HAUT, aller sur le Fin de Course Haut. Appuyer d’abord sur la touche STOP , puis en mainte- nant la touche STOP enfoncé, appuyer simultanément sur la touche BAS. Le mode-réglage démarre après 3 sec. Toujours mainte- nir STOP appuyé (ne pas lâcher pendant le cycle de >3 s réglage), avec les touches BAS et HAUT allez sur la position intermédiaire 1. Lorsque vous relâchez la touche STOP , la position inter- médiaire 1 est mémorisée. Manoeuvrer à la position intermédiaire 1 : Déplace- ment du Utilisation Tablier Appuyez deux fois brièvement sur la touche BAS.
  • Pagina 74: Position Intermédiaire 2

    FR Description des fonctions 7.7. Position intermédiaire 2 La position intermédiaire est une position librement programmable entre les positions finales supérieure et inférieure. Régler la position intermédiaire 2 : Déplace- ment du Utilisation Tablier Avec la touche BAS, aller sur le Fin de Course Bas. Appuyer d’abord sur la touche STOP, puis en mainte- nant la touche STOP enfoncé, appuyer simultanément sur la touche HAUT. Le mode-réglage démarre après 3 sec. Toujours mainte- >3 s nir STOP appuyé (ne pas lâcher pendant le cycle de réglage), avec les touches HAUT et BAS allez sur la position intermédiaire 2. Lorsque vous relâchez la touche STOP , la position inter- médiaire 2 est mémorisée. Manoeuvrer à la position intermédiaire 2 : Déplace- ment du Utilisation Tablier Appuyez deux fois brièvement sur la touche HAUT. 7.8. T ouche SELECT/touche PROG Les touches SELECT et PROG permettent d’apparier et de configurer les récepteurs. Vous trouverez ces consignes de paramétrage sur les Modes d’Emploi des récepteurs et des moteurs. 7.9. Programmation de l’émetteur Vous trouverez ces consignes de paramétrage sur les Modes d’Emploi des récepteurs et des moteurs.
  • Pagina 75: Programmation

    Programmation 8. Programmation 8.1. Vue d’ensemble des menus et Menu principal La touche Écran gauche permet d’accéder au Menu principal en mode de fonc- tionnement. Navigation dans le menu Les touches  et  permettent d’accéder à l’élément désiré du menu. L’élément sélec- tionné du menu est affiché en contraste inversé. Sélectionnez l’élément du menu avec les touches ou . La touche permet de retourner au Menu principal et au Mode de fonctionnement (les réglages modifiés dans le menu Date/Heure ne sont pas enregistrés). 8.2. Réglage de la date et de l’heure Les réglages pour le menu Date/Heure sont préconfigurés à l’usine. Si ce réglage n’est pas correct, utilisez les touches  et  pour accéder aux paramètres. Le réglage des valeurs est réali- sé avec les touches  et . permet de retourner au Menu principal sans La touche enregistrer les réglages. La touche permet d’enregistrer les réglages et de retourner au Menu principal.
  • Pagina 76: Réglage Des Heures De Commutation, Menu Programme

    FR Programmation 8.3. Réglage des heures de commutation, menu Programme Les heures de commutation pour le groupe central et les autres groupes sont activées ou désactivées dans le menu Programme. Les réglages suivants sont possibles pour l’horloge de commutation. Fonction individuelle Vous configurez vous-même l’heure invariable de commutation du matin et du soir. Fonction astronomique L a fonction astronomique calcule les heures de commutation du matin et du soir d’après les heures de l’aube et du crépuscule. Fonction soir astronomique L a fonction soir astronomique calcule les heures de commutation du soir d’après les heures de crépuscule. V ous-même configurez l’heure de commutation du matin. Remarque concernant les fonctions astronomique et soir astronomique : P our les fonctions astronomiques, le lieu des appareils doit être configuré dans le menu Lieu. L’heure calculée peut être décalée sur +/– 120 minutes dans le menu Décalage Astro. Bloc L es heures de commutation peuvent être configurés en deux blocs ; un premier pour les jours de semaine et un deuxième pour les weekends (samedi et dimanche). Individuels L es heures de commutation peuvent être configurées individuellement pour chaque jour de la semaine. Heures de commutation Les commutations sont exécutées aux heures que vous avez configurées. Exemples : L ’heure de commutation du matin (monter) est programmée à 07h00. L ’heure de commutation du soir (descendre) est program- mée à 21h00.
  • Pagina 77 Programmation Heures d’interdiction L es heures d’interdiction limitent les heures de crépuscule des fonctions astrono- miques en été, de sorte que les commutations du matin et du soir ne soient pas exécutées trop tôt ou trop tard respectivement. Exemples : L ’heure d’interdiction du matin (monter) de 07h00 assure que la commutation de la fonction astronomique ne soit pas exécutée avant 07h00 en été. L ’heure d’interdiction du soir (descendre) de 21h00 assure que la commutation de la fonction astronomique ne soit pas exécutée après 21h00 en été. I l n’y a pas d’heure d’interdiction du matin (monter) pro- grammée. I l n’y a pas d’heure d’interdiction du soir (descendre) pro- grammée.
  • Pagina 78: Gestion Des Récepteurs, Canaux Et Groupes, Menu Gestion

    FR Programmation 8.4. Gestion des récepteurs, canaux et groupes, menu Gestion Dans le menu Gestion, vous pouvez donner des noms uniques aux récepteurs, canaux et groupes, afin de les distinguer plus facilement. Ce menu permet également de défi- nir les positions cible pour les heures de commutation et d’organiser l’attribution des canaux aux groupes. 8.4.1. Désignation de récepteurs, canaux et groupes, menu Nom de récepteurs, canaux, groupes Le menu Nom de récepteurs, canaux, groupes permet de donner des noms aux récepteurs, canaux et groupes, afin de les distinguer plus facilement. Le nom du récep- teur est également affiché avec les communiqués de ce récepteur. Donnez un nom unique au récepteur afin de le distinguer plus facilement ulterieurement. Les noms des g roupes et des canaux sont également affichés au moment de la sélection des groupes et des canaux, afin de faciliter la commande manuelle. En fonction des caractères, les noms peuvent comporter jusqu’à 18 caractères. Le menu Nom de récepteur, canal ou groupe est sélection- né. Dans cet exemple, il s’agit du nom de canal. La sélection du récepteur, du canal ou du groupe est affichée. Les touches  et  permettent de sélectionner le récepteur, le canal ou le groupe à renommer. Si vous renommez des récepteurs, les récepteurs sélectionnés se mettent à trembler brièvement afin de faciliter la sélection. La touche permet de retourner au menu Gestion sans enregistrer les réglages. La touche ou permet d’accéder au menu où vous pouvez saisir un nouveau nom pour le récepteur, le canal ou le groupe.
  • Pagina 79: Réglage De La Position Cible Pour Les Heures De Commutation, Menu Définir Position

    Programmation 8.4.2. Réglage de la position cible pour les heures de commutation, menu Définir position Le menu Définir position permet de définir une position cible pour l’heure d’activation et de désactivation des groupes et du groupe central. À l’usine, la position cible pour l’heure d’activation est réglée au fin de course supérieur et pour l’heure de désactiva- tion au fin de course inférieur. Les positions suivantes peuvent être atteintes : F in de course supérieure, l’entraînement se déplace jusqu’à sa position finale supérieure. F in de course inférieure, l’entraînement se déplace jusqu’à sa position finale inférieure. P osition intermédiaire 1 peut être réglée à l’aide de l’émetteur portable dans le récepteur (cf. 7.6.). P osition intermédiaire 2 peut être réglée à l’aide de l’émetteur portable dans le récepteur (cf. 7.7.). P as de position cible, mais une habilitation de l’automatisme solaire du capteur solaire apparié simultanément. Le récepteur déplace le tissu à la position de repos de jour.
  • Pagina 80: Choix Canal/Groupe, Menu Choix Canal/Groupe

    FR Programmation 8.4.3. Choix canal/groupe, menu Choix canal/groupe Le menu Choix canal/groupe permet d’attribuer les canaux que vous souhaitez inté- grer à l’un des groupes de 1 à 9. À l’usine, les canaux 1 à 10 sont attribués par défaut au groupe 1 et les canaux 11 à 20 au groupe 2. Vous pouvez cependant modifier cette attribution. Pour la sélection des canaux, les pictogrammes suivant indiquent : Le canal n’est pas installé et ne peut être sélectionné. Le canal est installé mais n’est pas attribué au groupe. Le canal est installé et il est attribué au groupe. Le menu Choix canal/groupe est sélectionné. Dans cet exemple, il s’agit du groupe 3. Les touches  et  permettent de sélectionner les groupes auxquels vous souhaitez attribuer des canaux ou dont vous souhaitez modifier les canaux. La touche permet de retourner au menu Gestion sans enregistrer les réglages. La touche ou permet d’accéder au menu où vous pouvez sélectionner les canaux pour ce groupe. La sélection de canaux pour le groupe sélectionné est affi- chée. Les touches , ,  et  permettent de sélectionner le canal que vous souhaitez ajouter au groupe ou supprimer du groupe. En appuyant sur la touche le canal est ajouté ou supprimé. La touche permet de retourner au menu Choix canal/ groupe sans enregistrer les réglages. La touche permet d’enregistrer les réglages et de retourner au menu Choix canal/groupe.
  • Pagina 81: Passage Des Canaux/Groupes Au Mode De Fonctionnement Par Impulsions, Menu Commande Tactile

    Programmation 8.4.4. Passage des canaux/groupes au mode de fonctionnement par impulsions, menu Commande tactile Le menu Commande tactile permet de passer certains canaux ou groupes au mode de fonctionnement par impulsions afin de régler l’orientation d’une fenêtre sans effort. Le mode de fonctionnement par impulsions s’affiche à l’écran par un symbole de fenêtre. En mode de fonctionnement par impulsions, le moteur démarre avec un retard de 0,5 seconde. Lorsque le bouton de déplacement est relâché dans la première seconde de la course, le moteur s’arrête immédiatement. Si le moteur fonctionne en continu pendant plus d’une seconde, le moteur passe en mode de maintien auto. Le menu Commande tactil est sélectionné. Les touches  et  permettent de sélectionner le canal ou le groupe. La touche  permet de désactiver le mode de fonctionnement par impulsions ( La touche  permet d’activer le mode de fonctionnement par...
  • Pagina 82: Communiqués De Retour Des Récepteurs, Menu Communiqués

    FR Programmation 8.5. Communiqués de retour des récepteurs, menu Communiqués Le menu Communiqués permet d’accéder à des communiqués concernant les récep- teurs. Lorsqu’un nouveau message est disponible, ceci est indiqué en mode de fonc- tionnement au symbole d’une lettre à l’écran. Le message comporte le numéro du message, la raison du message, le nom du récepteur et l’heure du message. Les communiqués peuvent être supprimés du menu Communiqués. Les communiqués dépendent du type et de la connexion du récepteur, ainsi que des capteurs appariés. Les communiqués les plus importants sont les suivants : Message Cause Surcharge Un entraînement a été bloqué pendant son mouvement. Obstacle Un entraînement a touché un obstacle pendant son mouve- ment. Radiophonique Un récepteur na pas confirmé une commande radiopho- nique.
  • Pagina 83: Autres Réglages, Menu Réglages

    Programmation 8.6. Autres réglages, menu Réglages Dans le menu Réglages, vous pouvez configurer d’autres réglages concernant l ’heure de commutation, les programmes Astro, l’affichage et la langue. 8.6.1. Fonction de vacances, menu Vacances La fonction de vacances permet de simuler que votre maison est occupée lorsque vous partez en vacance. Lorsque la fonction est activée (ON), les temps de commutation sont modifiés aléatoirement dans une plage de +/– 15 minutes par rapport aux heures programmées. Le menu Vacances est sélectionné. La touche  permet de désactiver la fonction de vacances La touche  permet d’activer la fonction de vacances ( La touche permet de retourner au menu Réglages sans enregistrer les modifications. La touche permet d’enregistrer les modifications et de retourner au menu Réglages. 8.6.2. Lieu pour le calcul de l’heure de crépuscule de la fonction astronomique, menu Lieu Le lieu est important pour le calcul des heures de crépuscule des fonctions astrono- miques. Ici, sélectionnez la ville la plus proche du lieu des appareils. Si ce réglage n’est pas assez précis, vous pouvez indiquer la longitude et latitude du lieu. Les longitudes occidentales et les latitudes de l’hémisphère sud doivent être saisies avec le préfixe moins (-). Vous pouvez retrouver les valeurs correspondantes au lieu dans un atlas, dans un appareil de navigation ou encore sur Internet. Le menu Lieu est sélectionné. Sélectionnez la ville la plus proche dans la liste à l’aide des touches  ou . Si ce réglage n’est pas assez précis, utilisez les touches  et  pour passer au réglage de la longitude et latitude. Le réglage des valeurs est réalisé avec les touches  et . Géné- ralement, le réglage du fuseau horaire n’est pas nécessaire. La touche permet de retourner au menu Réglages sans enregistrer les modifications. La touche permet d’enregistrer les modifications et de retourner au menu Réglages.
  • Pagina 84: Adaptation De L'heure Astronomique, Menu Décalage Astro

    FR Programmation 8.6.3. Adaptation de l’heure astronomique, menu Décalage Astro Le menu Décalage Astro permet d’adapter l’heure astronomique calculée pour les matins et les soirs. L’heure astronomique peut être décalée sur un maximum de +/– 120 minutes. L’heure astronomique actuelle, avec le décalage respectif, est affichée dans le champ inférieur du menu. Le menu Décalage Astro est sélectionné. Les touches  et  permettent de sélectionner le décalage astro à configurer. Les touches  et  permettent de saisir les modifications en minutes. La touche permet de retourner au menu Réglages sans enregistrer les modifications. La touche permet d’enregistrer les modifications et de retourner au menu Réglages. 8.6.4. Modification de la langue d’affichage, menu Langue Le menu Langue permet de sélectionner votre langue. Vous pouvez choisir parmi 13 langues.
  • Pagina 85: Réglage De L'écran D'affichage, Menu Affichage

    Programmation 8.6.5. Réglage de l’écran d’affichage, menu Affichage Le menu Affichage permet de d’activer ou de désactiver l’éclairage de fond de l’écran et d’en régler la durée. La durée d’activation peut être réglée de 5 à 30 secondes en incréments de 5 secondes. Afin de prolonger la durée de vie des piles, le commeo Multi Send passe en mode économie d’énergie. Le temps avant désactivation peut être réglé de 1 à 5 minutes, en incréments de 1 minute. Remarque : Prolonger l’éclairage de l’écran et retarder le passage en mode économie d’énergie réduisent la durée de vie des piles. Le menu Affichage est sélectionné. Les touches  et  permettent de sélectionner la configuration. La touche  et  permet d’activer ou de désactiver la fonction ou d’apporter une modification. La touche permet de retourner au menu Réglages sans enregistrer les modifications. La touche permet d’enregistrer les modifications et de retourner au menu Réglages. 8.6.6. Masquer des canaux/groupes non utilisés, menu Mode d’affichage Le menu Mode d’affichage permet de masquer les canaux et les groupes non utilisés afin de ne plus proposer ces canaux pour la sélection de canaux/groupes et de facili- ter l’utilisation. Les canaux et les groupes restent affichés dans les menus. Le menu Mode d’affichage est sélectionné. La touche  permet de désactiver le mode ( ). Tous les canaux et les groupes sont affichés. La touche  permet d’activer le mode ( ). Uniquement les canaux et les groupes utilisés sont affichés. La touche permet de retourner au menu Réglages sans enregistrer les modifications. La touche permet d’enregistrer les modifications et de retourner au menu Réglages.
  • Pagina 86: Visualisation Du Capteur

    FR Programmation 8.6.7. Visualisation du capteur La visualisation du capteur permet d’afficher à l’écran les valeurs de mesure d’un capteur commeo Sensor WS/WSRF. De plus, l’état de la lumière du jour du récepteur sélectionné s’affiche sur le graphique. Lorsque la visualisation est activée, l’affichage peut être activé en appuyant pendant 1 seconde sur la touche d’affichage gauche. L’actionnement de l’une des touches d’affichage vous permet de revenir au mode de fonctionnement. Pour afficher les valeurs, dans le menu Visualisation du capteur, un récepteur doit être sélectionné où un capteur est programmé. Exemple d’affichage de l’écran dans la visualisation du capteur Signification des symboles Liaison radio au capteur Le symbole indique que la liaison avec le récepteur est établi et qu’il n’y a aucun problème avec le capteur, afin que les données soient actualisées. S1–S3 Valeurs de luminosité des capteurs solaires mesurées Les trois valeurs solaires mesurées s’affichent en klx. Pour les valeurs inféri- eures à 1000 lx, seule une valeur apparaît. Valeur du vent mesurée Affichage de la vitesse du vent mesurée actuellement en m/s. Alarme de vent Le symbole indique qu’il y a une alarme de vent dans le récepteur. Alarme de gel Le symbole indique qu’il y a une alarme de gel dans le récepteur. Luminosité naturelle du récepteur L e graphique présente l’état de luminosité naturelle du récepteur (ensoleillé, couvert, nuit, incl. pluie et neige, gel)
  • Pagina 87: Paramétrage Du Capteur

    Programmation Le menu Visualisation du capteur est sélectionné. La touche  permet de désactiver la visualisation ( La touche  permet d’activer la visualisation ( Lorsque la visualisation est activée, un récepteur sélectionné s’affiche. Seuls des récepteurs avec des capteurs program- més s’affichent. La touche  permet d’accéder aux récepteurs sélectionnés. La touche  et  permet de sélectionner un autre récepteur. Le récepteur sélectionné se déplace brièvement. La touche permet de retourner au menu Réglages sans enregistrer les modifications. La touche permet d’enregistrer les modifications et de retourner au menu Réglages. 8.7. Paramétrage du capteur Le paramétrage des capteurs permet d’afficher et de régler les valeurs des fonctions automatiques et de protection déclenchées par un capteur commeo Sensor WS/ WSRF. Il est possible d’afficher et de régler individuellement les valeurs pour chaque récepteur. La description de ces fonctions et de leur réglage se trouve dans le manuel d’utilisation du capteur commeo Sensor WS/WSRF au point 7. Fonctions. Ce manuel décrit uniquement l’accès aux informations concernant les capteurs. Après la sélection d’un récepteur avec capteur programmé, toutes les informations disponibles peuvent s’afficher dans le menu Informations relatives au capteur. Tous les profils de récepteurs n’utilisent pas tous les capteurs. Les capteurs non utilisés ou existants ne s’affichent pas dans les informations relatives au récepteur. Les affi- chages suivants sont possibles :...
  • Pagina 88 FR Programmation Luminosité/Luminosité naturelle Le récepteur est à l’état de luminosité Ensoleillé. Le récepteur est à l’état de luminosité Clair. Le récepteur est à l’état de luminosité Crépusculaire. Le récepteur est à l’état de luminosité Sombre. Température 21 °C Affichage de la température actuelle. Valeur inférieure au seuil de la température défini. Valeur supérieure au seuil de la température défini. Le menu Paramétrage du capteur est sélectionné. Les touches  et  permettent de sélectionner le récepteur souhaité. La touche ou vous permet d’accéder au menu pour les informations relatives au capteur. Les informations sont accessibles avec la touche . Les touches  et  permettent de visualiser les informations disponibles. Appuyez 3 fois sur la touche pour revenir au menu Visu- alisation du capteur.
  • Pagina 89: Informations Sur L'appareil Et Réinitialisation De La Programmation, Menu Fonction

    Programmation 8.8. Informations sur l’appareil et réinitialisation de la programmation, menu Fonction Le menu Fonction permet de consulter les informations concernant l’appareil et de réinitialiser la programmation. 8.8.1. Informations sur l’appareil, menu Info Le menu Info affiche la version du logiciel et le numéro de série de l’appareil. La touche ou permet de retourner au menu Fonction. 8.8.2. Réinitialisation de la programmation, menu Remettre à 0 Si vous exécutez la fonction Remettre à 0, le commeo Multi Send sera réinitialisé au réglage d’usine. Les récepteurs restent appariés. Après la réinitialisation, la procédure de mise en service est exécutée (cf. 5.). Le menu Remettre à 0 est sélectionné. La touche permet de retourner au menu Fonction sans réinitialiser le commeo Multi Send. La touche permet de confirmer la réinitialisation du commeo Multi Send et d’accéder au processus de mise en service.
  • Pagina 90: Port Usb

    FR Port USB 9. Port USB Le port USB permet de réaliser la programmation du commeo Multi Send par l’inter- médiaire de l’outil de configuration commeo Multi Send gratuit de SELVE. V ous trouve- rez de plus amples informations, ainsi que le logiciel même, à la page d’accueil de SELVE à l’adresse www.selve.de Remarque : Le port USB ne peut être utilisé pour alimenter de courant le commeo Multi Send, ni pour recharger les piles. Ne raccordez pas continuellement le commeo Multi Send sur le port USB, puisqu’il ne passera pas en mode économie d’énergie et consommera alors très rapidement les piles. Tous les câbles USB ne conviennent pas au transfert de données et sont uniquement des câbles de recharge USB. Les câbles de recharge USB uniquement ne peuvent être utilisés pour le logiciel et l’affichage dans le logiciel ne s’effectue pas en ligne.
  • Pagina 91: Remplacement Des Piles

    Remplacement des piles/Maintenance et entretien 10. Remplacement des piles Lorsque le symbole de la pile apparaît à l’écran, vous devrez changer les piles. V ous pouvez continuer à utiliser le commeo Multi Send. Si le grand symbole de la pile tra- versée d’un trait apparaît, les piles sont tellement consommées que plus aucune fonction n’est possible. 1. D évissez la vis et retirez le clip. 2. Retirez les piles sous la jacquette. 3. P lacez les nouvelles piles (LR 03; AAA) en respectant la polarité. D es piles n’appartiennent pas dans les ordures ménagères. Veuillez apporter les piles consommées à votre place de faire une collecte locale.
  • Pagina 92: Caractéristiques Techniques

    Protection : IP 20 Température ambiante admissible : -10 à +55 °C Fréquence : 868,1 et 868,3 MHz Puissance d’émission : 10 mW La portée maximale du signal radio est de 25 m dans les bâtiments et elle peut atteindre jusqu’à 350 m à l’extérieur. Par canal, jusqu’à 32 récepteurs peuvent être appariés et 64 récepteurs par émetteur. Indications sous réserves de modifications techniques. 13. Déclaration de conformité SELVE Gmbh & Co. KG déclare que le commeo Multi Send est conformes aux p rescriptions et règles de la directive 2014/53/EU en vigueur. Les certificats de confor- mité sont disponibles sur www.selve.de. 14. SELVE Assistance technique, Service-Hotline • Hotline : Téléphones 0 800 914947 (France) 080 221583 (Belgique) • T éléchargement des Modes d’emploi sur www.selve.de ou QR-scan...
  • Pagina 93 Inhoudsopgave 1. Veiligheidsinstructies ..................95 2. Toestelbeschrijving .................... 96 3. Algemeen ......................98 3.1. T oepassingsveld en gebruik ............... 98 3.2. SELVE commeo radio ................. 98 4. Montage ......................99 5. Inbedrijfstelling ....................100 6. Fabrieksinstelling .....................101 7. Verklaring van functies ..................102 7.1. Status LED ....................102 7.2. Rijtoetsen OP , STOP , NEER  ............102 7.3. Kanaal-/groepskeuzetoets ................102 7.4. AUTO/MAN-omschakeling.................102...
  • Pagina 94 Inhoudsopgave 10. Vervanging van de batterijen ................121 11. Reiniging ......................121 12. Technische gegevens ..................122 13. Algemene conformiteitverklaring ..............122 14. SELVE-Service-Hotline ..................122...
  • Pagina 95: Veiligheidsinstructies

    Veiligheidsinstructies 1. Veiligheidsinstructies • Uitsluitend in droge ruimte gebruiken. • Gebruik uitsluitend niet veranderde originele onderdelen van SELVE. • Houd personen buiten het werkgebied van de installatie. Waar- • Houd kinderen op afstand van besturingsapparaten. schuwing! • N eem de bepalingen in acht die specifiek voor uw land van toepassing zijn. • G ebruikte batterijen wegbrengen voor deskundige verwerking als afval. • Batterijen alleen door het zelfde type (LR 03; AAA) vervangen. • W anneer de installatie door één of meerdere apparaten wordt gestuurd, dan moet het bewegingsgebied van de installatie gedurende de bedie- ning zichtbaar zijn. • Apparaat bevat onderdelen die ingeslikt kunnen worden.
  • Pagina 96 NL Toestelbeschrijving 2. T oestelbeschrijving Beschrijving van de commeo Multi Send 1 Display 10 USB micro-B aansluiting 2 Display-toets rechts 11 Programmeringstoets/PROG 3 Display-toets links 12 Select toets/SELECT 4 Status LED 5 OP-toets  6 Kanaalkeuzetoets links  7 STOP-toets 8 Kanaalkeuzetoets rechts  9 NEER-Taste ...
  • Pagina 97: Toestelbeschrijving

    Toestelbeschrijving Beschrijving van het display Bedrijfsmodus 1 Weekdag 2 Gekozen kanaal/groep 3 V olgende schakeltijden voor de gekozen groep 4 T oewijzing display-toets links Functie: MENU oproepen Functie: <1 s indrukken voor MENU oproepen, =1 s indrukken voor sensor- visualisatie oproepen 5 Tijd 6 Meldingen 7 T oewijzing display-toets rechts Functie: AUTO/MAN-omschakeling Menumodus 1 Weergave menupunt 2 Menu 3 T oewijzing display-toets links Functie: T erug zonder opslaan van de afstellingen 4 T oewijzing display-toets rechts Funktion: T erug met opslaan van de afstellingen Sensor visualisatie 1 Draadloze verbinding met de sensor 2 Gemeten waarden van de zonnesensoren 3 Gemeten windwaarde...
  • Pagina 98: Algemeen

    ëxploiteerd (bv. ziekenhuizen, vliegvel- den). • D e afstandsbediening is uitsluitend voor toestellen en installaties toegelaten, bij die een storing van de functie in de handzender of ontvanger geen gevaar voor personen, dieren of dingen veroor zaakt of dit risico door andere veiligheidsvoorzieningen is gedekt. • D e exploitant geniet generlei bescherming voor storingen door andere telecommu- nicatie-installaties en eindvoorzieningen, ook niet door radiozendinstallaties, die reglementair in hetzelfde frequentiebereik worden gebruikt. 3.2. SELVE commeo radio De SELVE commeo radio zendt en ontvangt radiosignalen op de radiofrequentie 868,1 MHz. Bij de commeo techniek gaat het om een bidirectioneel radio afstandsbe- diend systeem waarbij er gegevens in zowel de ontvanger als in de zender worden opgeslagen. Het terugzetten van de aandrijving of wissen van de zenderlijst leidt tot een foutmelding bij de zender. In deze ontvangers kunnen ook alle SELVE commeo zenders worden geprogrammeerd. Er kunnen max. 16 zenders in één ontvanger worden geprogrammeerd. De afstelhand- leiding van de zenders moet in acht worden genomen.
  • Pagina 99: Montage

    Montage 4. Montage Aanwijzing: Let er op dat de besturing niet in de buurt van metalen oppervlakken of magnetische velden wordt geïnstalleerd en gebruikt. Metalen oppervlakken of glazen ruiten met een metalen coating, die binnen het gebied van de radiogolven liggen, kunnen de reik- wijdte aanzienlijk verminderen. Radio-gestuurde installaties die op dezelfde frequentie zenden, kunnen voor een sto- ring in de ontvangst zorgen. De reikwijdte van het radiosignaal is door de wetgever en door bouwkundige maatre- gelen beperkt. Deze beperkingen moeten in acht worden genomen. Montage van de wandhouder • C ontroleer voorafgaand aan de montage of de zender en de ontvanger op de gewens- te plaats van de montage probleemloos functioneren. • B evestig de houder met de twee meegeleverde schroeven aan de wand. De afstand van de opening bedraagt 69 mm.
  • Pagina 100: Inbedrijfstelling

    NL Inbedrijfstelling 5. Inbedrijfstelling Eerste stappen om taal, standplaats en datum/tijd in te stellen: Druk op de STOP-toets om de commeo Multi Send in werking te nemen. Het menu Taal wordt weergegeven. Stel met de toetsen  en  de gewenste taal in. Bevestig de invoer met de toets Het menu Plaats wordt weergegeven. Stel de dichtst bijgelegen stad in de stadskeuze met de toet- sen  of  in. Is deze afstelling niet nauwkeurig genoeg, ga dan met de toet- sen  en  op de afstelling voor de lengte- en breedtegraad. De afstelling van de waarden gebeurt met de toetsen  en . Een afstelling van de tijdzone is normaliter niet vereist. Bevestig de invoer met de toets Het menu Datum/Uur wordt weergegeven. De afstellingen voor het menu Datum/Uur zijn af fabriek voor- af ingesteld. Is de afstelling fout, ga dan met de toetsen  en  naar de afstellingen. De afstelling van de waarden gebeurt met de toet- sen  en . Bevestig de invoer met de toets De commeo Multi Send springt naar de bedrijfsmodus.
  • Pagina 101: Fabrieksinstelling

    Fabrieksinstelling 6. Fabrieksinstelling Volgende waarden zijn vooraf ingesteld. Datum/Uur • Actuele datum en actuele tijd (MET) Programma Centrale ON, groep 1–9 OFF • A stro Avond, blok Schakeltijden maandag–vrijdag  07:00 uur  Astro Avond Schakeltijden zaterdag–zondag  08:00 uur  Astro Avond Aanwijzing: Door het indrukken van de RESET functie in het menu Functie wordt de commeo Multi Send in de fabriekinstelling teruggezet. De ontvangers zijn verder af g esteld.
  • Pagina 102: Verklaring Van Functies

    NL Verklaring van functies 7. Verklaring van functies 7.1. Status LED Een status LED groen betekent dat een radiosignaal gezonden wordt. Bij een melding schakelt de LED na korte tijd van groen naar rood om. Als er nog geen ontvanger op het zendkanaal is ingesteld, dan wordt de LED oranje. 7.2. Rijtoetsen OP , STOP , NEER  Met de rijtoetsen kunnen in de bedrijfsmodus de betreffende ontvangers van het geko- zen kanaal/groep worden gereden. Bij een zonnescherm is OP  de inrit en NEER  de uitrit. Bevindt de commeo Multi Send zich in een menupunt, dan kan via deze toet- sen de keuze worden uitgevoerd. 7.3. Kanaal-/groepskeuzetoets Met de kanaal-/groepskeuzetoets kunt u de 20 kanalen, 9 groepen en de centrale groep selecteren. Het centrale commando bevat automatisch alle ingestelde ontvan- gers. 7.4. AUTO/MAN-omschakeling In de positie worden automatische en handmatige rijcommando's door de commeo Multi Send verzonden. In de positie worden enkel handmatige rij- commando's door de commeo Multi Send verzonden (bijv OP, STOP, NEER door te...
  • Pagina 103: T Ussenpositie 1

    Verklaring van functies 7.6. T ussenpositie 1 De tussenpositie is een vrij te kiezen stand tussen de bovenste en onderste eindstand. Tussenpositie 1 afstellen: Bediening Beweging D.m.v. de OP-toets de motor naar de bovenste eindpo- sitie sturen. De STOP-toets indrukken en daarna ook nog de NEER- toets indrukken. Beide ingedrukt houden. Na 3 sec. begint de afstel beweging. STOP-toets inhouden, d.m.v. de NEER- of OP-toetsen kan de exact gewenste ‘schaduw’ positie bepaald worden. >3 s Bij het loslaten van de STOP-toets wordt de ’schaduw’ positie opgeslagen. Tussenpositie 1 aanlopen: Bediening Beweging De NEER-toets tweemaal kort na elkaar bedienen.
  • Pagina 104: T Ussenpositie 2

    NL Verklaring van functies 7.7. T ussenpositie 2 De tussenpositie is een vrij te kiezen stand tussen de bovenste en onderste eindstand. Tussenpositie 2 afstellen: Bediening Beweging D.m.v. de NEER-toets de motor naar de onderste eind- positie sturen. De STOP-toets indrukken en daarna ook nog de OP- toets indrukken. Beide ingedrukt houden. Na 3 sec. begint de afstel beweging. STOP-toets inhouden, d.m.v. de OP- of NEER-toetsen kan de exact >3 s gewenste ‘verluchting’ positie bepaald worden. Bij het loslaten van de STOP-toets wordt de ’verluch- ting’ positie opgeslagen. Tussenpositie 2 aanlopen: Bediening Beweging De OP-toets tweemaal kort na elkaar bedienen. 7.8. SELECT toets/PROG toets De SELECT en PROG toetsen dienen voor afstellen en programmeren van de ontvan- gers. Lees hiervoor de individuele montage en gebruiksaanwijzingen van de te bestu- ren SELVE ontvangers (motoren en apparatuur). 7.9. Programmeren van de radiotelegrafie Lees hiervoor de individuele montage en gebruiksaanwijzingen van de te besturen SELVE ontvangers (motoren en apparatuur).
  • Pagina 105: Programmering

    Programmering 8. Programmering 8.1. Menuoverzicht en Hoofdmenu Door te drukken op de Display-toets links roept u in de bedrijfsmodus het Hoofd- menu op. Navigatie door menu Met de toetsen  en  gaat u naar het gewenste menupunt. Het gekozen menupunt wordt geïnverteerd weergegeven. Kies het menupunt met de toets of . Met de toets springt u naar het Hoofdmenu en de Bedrijfsmodus terug (veranderde afstellingen in het menu Datum/Uur worden niet opgeslagen). 8.2. Datum en tijd afstellen De afstellingen voor het menu Datum/Uur zijn af fabriek voor- af ingesteld. Is de afstelling fout, ga dan met de toetsen  en  naar de afstellingen. De afstelling van de waarden gebeurt met de toet- sen  en . Met de toets springt u naar het Hoofdmenu terug zon- der op te slaan. Met de toets slaat u de afstellingen op en springt u naar het Hoofdmenu terug.
  • Pagina 106: Schakeltijden Afstellen, Menu Programma

    NL Programmering 8.3. Schakeltijden afstellen, menu Programma In het menu Programma worden de timers voor de centrale en de groepen geactiveerd en gedeactiveerd. Voor een timer zijn de volgende afstellingen mogelijk. Individuele functie De schakeltijd wordt ’s morgens en ’s avonds door u vast ingesteld. Astro-functie D e Astro-functie berekent de schakeltijden ’s morgens en ’s avonds na zonsonder- gang. Astro avond-functie: D e Astro avond-functie berekent de schakeltijden ’s avonds na zonsondergang. De schakeltijd ’s morgens wordt door u vast ingesteld. Aanwijzing voor de Astro- en Astro avond-functie: V oor de astro-functies moet in het menu Plaats de geografische positie worden ingesteld. De berekende tijd kan in het menu Astro verschuiving +/- 120 minuten worden verschoven. Blok D e schakeltijden kunnen in twee blokken, voor de weekdagen (maandag tot vrijdag) en voor het weekend (zaterdag tot zondag) worden ingesteld. Afzonderlijk D e schakeltijden kunnen voor elke afzonderlijke weekdag individueel worden inge- steld. Schakeltijden De schakeltijden worden voor de door u ingestelde tijd uitgevoerd. Voorbeelden: S chakeltijd voor ’s morgens (op) is voor 07:00 uur ’s mor- gens ingesteld. S chakeltijd voor ’s avonds (neer) is voor 21:00 uur ’s avonds ingesteld Er is geen schakeltijd voor ’s morgens (op) ingesteld.
  • Pagina 107: Programmering

    Programmering Spertijden D e spertijden begrenzen de zonsondergangstijden van de astro-functies in de zomer zodat de schakeltijd ’s morgens niet te vroeg en ’s avonds niet te laat uit- gevoerd wordt. Voorbeelden: D e spertijd voor ’s morgens (op) van 07:00 uur zorgt ervoor dat de schakeltijd van de astro-functies in de zomer niet voor 07:00 uur uitgevoerd wordt. D e spertijd voor ’s avonds (neer) van 21:00 uur zorgt ervoor dat de schakeltijd van de astro-functies in de zomer niet na 21:00 uur wordt uitgevoerd.
  • Pagina 108: Ontvangers, Kanalen En Groepen Beheren, Menu Administratie

    NL Programmering 8.4. Ontvangers, kanalen en groepen beheren, menu Administratie In het menu Administratie is het mogelijk om de ontvangers, kanalen en groepen voor een betere onderscheiding een uniforme naam te geven. Ook worden in dit menu de doelposities voor schakeltijden bepaald zoals ook de kanaaltoewijzing aan de groepen georganiseerd. 8.4.1. Ontvangers, kanalen en groepen benoemen, menu Ontvangers-, kanaal-, groepsnaam In het menu Ontvangers-, kanaal-, groepsnaam is het mogelijk om de ontvangers, kanalen en groepen voor een betere onderscheiding een naam te geven. De ont- vangersnaam wordt ook bij een melding van een ontvanger weergegeven. Geef een uniforme naam voor de ontvanger om deze later beter te kunnen onderscheiden. De naam voor de groepen en kanalen worden later bij de selectie van de groep en kanalen mee weergegeven om het handmatig bedienen voor u gemakkelijker te maken. Er k unnen naargelang tekens tot max. 18 tekens voor een naam worden gebruikt.
  • Pagina 109: Doelpositie Voor Schakeltijden Afstellen, Menu Positie Bepalen

    Programmering 8.4.2. Doelpositie voor schakeltijden afstellen, menu Positie bepalen In het menu Positie bepalen kan voor de in- en uitschakeltijd van de groepen en cen- trale een doelpositie worden bepaald. Af fabriek is de doelpositie voor een inschakeltijd op bovenste eindpositie en voor een uitschakeltijd op onderste eindpositie ingesteld. Volgende posities kunnen worden gestart: B ovenste eindpositie, aandrijving rijdt tot in zijn eindpositie bovenaan. O nderste eindpositie, aandrijving rijdt tot in zijn eindpositie onderaan. T ussenpositie 1, kan via de handzender in de ontvanger worden ingesteld (zie 7.6.). T ussenpositie 2, kan via de handzender in de ontvanger worden ingesteld (zie 7.7.). G een doelpositie, maar een vrijgave van het zonne-automatisch systeem bij gelijktijdig ingestelde zonnesensor. De ontvanger rijdt het scherm in dagelijkse rustpositie. G een doelpositie, maar een blokkering van het zonne-automatisch s ysteem bij gelijktijdig ingestelde zonnesensor. De ontvanger rijdt het scherm in nachtelijke rustpositie. Aanwijzing: De positie van de rustposities is afhankelijk van de afstelling van de ont- vangertoepassing. Het menu Positie bepalen is geselecteerd. Met de toetsen , ,  en  kiest u de te wijzigen doelposi- tie. Door te drukken op de toets wordt de gekozen positie veranderd. Door meermaals te drukken op de toets gaat u naar de gewenste doelposities.
  • Pagina 110: Kanalen Aan Een Groep Toewijzen, Menu Keus Kanaal/Groep

    NL Programmering 8.4.3. Kanalen aan een groep toewijzen, menu Keus kanaal/groep In het menu Keus kanaal/groep wijst u aan de groep 1 tot 9 de kanalen toe die u in de groep wilt hebben. Aan de groep 1 zijn af fabriek de kanalen 1 tot 10 en aan groep 2 de kanalen 11 tot 20 toegewezen. Deze toewijzing kan door u worden gewijzigd. In de kanaalkeuze hebben deze pictogrammen de volgende betekenis: Kanaal is niet bezet en kan niet worden gekozen. Kanaal is bezet en niet aan de groep toegewezen. Kanaal is bezet en aan de groep toegewezen. Het menu Keus kanaal/groep is geselecteerd. Hier in het voorbeeld is het groep 3. Met de toetsen  en  selecteert u de groep waaraan u kana- len wilt toewijzen of wijzigen. Met de toets springt u naar het menu Administratie terug zonder op te slaan. Met de toets of gaat u naar het menu waarin u kana- len voor de groep kunt selecteren. De kanaalkeuze voor de gekozen groep wordt weergegeven. Met de toetsen , ,  en  selecteert u het kanaal dat u aan de groep wilt toevoegen of wissen. Door te drukken op de toets wordt het kanaal toegevoegd of gewist. Met de toets springt u naar het menu Keus kanaal/ groep terug zonder op te slaan. Met de toets slaat u de kanaaltoewijzing op en gaat u naar het menu Keus kanaal/groep terug.
  • Pagina 111: K Analen/Groepen Naar Aanraakbediening Omschakelen, Menu Aanraak Bediening

    Programmering 8.4.4. Kanalen/groepen naar aanraakbediening omschakelen, menu Aanraak- bediening In het menu Aanraakbediening kunnen afzonderlijke kanalen of groepen naar een aanraakbedieningsfunctie worden omgeschakeld om de wending van een jaloezie moeiteloos in te stellen. Op het display wordt de aanraakbediening in de bedrijfsmodus door een jaloezie s ymbool weergegeven. In de tipmodus rijdt de aandrijving met een vertraging van 0,5 seconden weg. Bij het loslaten van de rijtoets binnen de eerste seconde van de rit stopt de aandrijving onmiddellijk. Wordt de aandrijving langer dan 1 seconde door l opend gereden, dan gaat de aandrijving in stationair.
  • Pagina 112: T Erugmeldingen Van De Ontvanger, Menu Berichten

    NL Programmering 8.5. T erugmeldingen van de ontvanger, menu Berichten In het menu Berichten worden meldingen over de ontvangers weergegeven. Als een nieuwe melding beschikbaar is, ziet u dat in de bedrijfsmodus aan het briefsymbool op het display. In de melding wordt het meldingsnummer, reden, ontvangersnaam alsook het tijdstip meegedeeld. De meldingen kunnen in het menu Berichten worden gewist. De meldingen zijn afhankelijk van het ontvangerstype en de aansluiting ervan, alsook van de ingestelde sensoren. De belangrijkste meldingen, die u weergegeven worden zijn: Bericht Oorzaak Overlast Een aandrijving werd bij de rit geblokkeerd. Hindernis Een aandrijving is op een hindernis gereden. Radio Een ontvanger heeft het draadloos commando niet beves- tigd. Sensorverlies Een in de ontvanger ingesteld sensorisch systeem zendt geen signalen meer naar de ontvanger. Alarm Een sensor heeft een alarm geactiveerd of er is een nood- signaal aan de bijkomende plaatsen opgetreden. Windalarm Een windsensor heeft een windalarm geactiveerd. Commando niet uitge- Een commando kon door de ontvanger niet worden uitge- voerd voerd. Het menu Berichten is geselecteerd. Met de toetsen  en  kunt u in de lijst omhoog en omlaag scrollen. Met de toets springt u naar het menu Hoofdmenu terug zonder het berichtgeheugen te wissen. Met de toets wissen u het berichtgeheugen.
  • Pagina 113: Meer Afstellingen, Menu Afstellingen

    Programmering 8.6. Meer afstellingen, menu Afstellingen In het menu Afstellingen kunt u meer afstellingen voor de timer, Astro programma’s, indicatie en taal uitvoeren. 8.6.1. Vakantiewerking, menu Vacantie De vakantiewerking simuleert een bewoond huis als u op vakantie bent. Is de functie actief (ON), dan worden de schakeltijden uitgesteld op de geprogrammeerde tijden toevallig in een bereik van +/- 15 minuten uitgevoerd. Het menu Vacantie is geselecteerd. Met de toets  stelt u de vakantiefunctie uit ( Met de toets  stelt u de vakantiefunctie in ( Met de toets springt u naar het menu Afstellingen terug zonder de wijziging op te slaan. Met de toets slaat u de wijziging op en springt u naar het menu Afstellingen terug. 8.6.2. Standplaats voor zonsondergangstijdsberekening van de astrofunctie, menu Plaats De standplaats is belangrijk voor de berekening van de zonsondergangstijd van de astrofuncties. Selecteer op deze plaats de stad die het dichtste bij uw standplaats is. Is deze afstelling niet nauwkeurig genoeg, dan kunt u de lengte- en breedtegraad voor uw standplaats afstellen. Westelijke lengtegraden en zuidelijke breedtegraden worden met negatieve voortekens weergegeven. De waarden voor uw standplaats kunt u in een atlas, een navigatietoestel of op het internet vinden. Das Menü Plaats is geselecteerd. Stel de dichtst bijgelegen stad in de stadskeuze met de toet- sen  of  in. Is deze afstelling niet nauwkeurig genoeg, ga dan met de toet- sen  en  op de afstelling voor de lengte- en breedtegraad. De afstelling van de waarden gebeurt met de toetsen  en . Een afstelling van de tijdzone is normaliter niet vereist. Met de toets springt u naar het menu Afstellingen terug zonder de wijziging op te slaan.
  • Pagina 114: Aanpassing Van De Astrotijd, Menu Astro Verschuiving

    NL Programmering 8.6.3. Aanpassing van de astrotijd, menu Astro verschuiving In het menu Astro verschuiving kan de berekende astrotijd voor ’s morgens en ’s avonds worden aangepast. De astrotijd kan maximaal +/- 120 minuten worden ver- schoven. In het onderste menuveld wordt de actuele astrotijd inclusief de verschuiving weergegeven. Het menu Astro verschuiving is geselecteerd. Met de toetsen  en  selecteert u de in te stellen astro ver- schuiving. Met de toetsen  en  voert u de wijziging in minuten in. Met de toets springt u naar het menu Afstellingen terug zonder de wijziging op te slaan. Met de toets slaat u de wijziging op en springt u naar het menu Afstellingen terug. 8.6.4. Aanpassing van de taalafstelling, menu Taal In het menu Taal kunt u uw landstaal afstellen. Er zijn 13 talen ter beschikking. Het menu Taal is geselecteerd. Stel met de toetsen  en  de gewenste taal in. Met de toets springt u naar het menu Afstellingen terug zonder de wijziging op te slaan. Met de toets slaat u de wijziging op en springt u naar het menu Afstellingen terug.
  • Pagina 115: Displayweergave Afstellen, Menu Display

    Programmering 8.6.5. Displayweergave afstellen, menu Display In het menu Display kunt u de achtergrondverlichting van het display in- en uitschake- len en de duur afstellen. De ingeschakelde tijd kan tussen 5 seconden en 30 seconden in 5 seconden stappen worden aangepast. Voor de langere batterijlevensduur wordt de commeo Multi Send in een energiespaar- modus geschakeld. De tijd tot het uitschakelen kan tussen 1 minuut en 5 minuten in minutenfasen worden ingesteld. Aanwijzing: Een langere levensduur van het display en een vertraagd uitschakelen in de energiespaarmodus verkort de batterijlevensduur. Het menu Display is geselecteerd. Met de toetsen  en  selecteert u de afstelling. Met de toets  en  schakelt u de functie in en uit of voert u de wijziging in. Met de toets springt u naar het menu Afstellingen terug zonder de wijziging op te slaan. Met de toets slaat u de wijziging op en springt u naar het menu Afstellingen terug. 8.6.6. Niet gebruikte kanalen/groepen verbergen, menu Display mode In het menu Display mode kunt u de niet-gebruikte kanalen en groepen in de bedrijfs- modus voor de eenvoudigere bediening verbergen zodat de kanalen bij de kanaal-/ groepskeuze niet mee worden weergegeven. In de menu's worden de kanalen en groepen verder weergegeven. Het menu Display mode is geselecteerd. Met de toets  stelt u de modus uit ( ).Aalle kanalen en groepen worden weergegeven.
  • Pagina 116: Sensor Visualisatie

    NL Programmering 8.6.7. Sensor visualisatie Met de sensorvisualisatie kunnen de meetwaarden van een commeo Sensor WS/ WSRF op het display weergegeven. Ook wordt de daglichttoestand van de gekozen ontvanger in de grafiek weergegeven. Bij ingeschakelde visualisatie kan de weergave in de bedrijfsmodus door te drukken op de linkse displaytoets gedurende 1 seconde worden opgeroepen. Door te drukken op een van de beide displaytoetsen gaat u terug naar de bedrijfsmodus. Om de waarden weer te geven, moet in het menu Sensor visualisatie een ontvanger worden geselecteerd waarin een sensor ingesteld is. Voorbeeldweergave van het display in de sensorvisualisatie Symbooltoelichtingen Draadloze verbinding met de sensor Het symbool signaleert dat de verbinding met de ontvanger gemaakt is. en geen probleem met de sensor aanwezig is zodat de gegevens actueel zijn. S1–S3 Gemeten lichtwaarden van de zonnesensoren De drie gemeten zonnewaarden worden in klx weergegeven, bij waarden onder 1000 lx wordt enkel een lichtwaarde weergegeven. Gemeten windwaarde Weergave van de actueel gemeten windsnelheid in m/s. Windalarm Het symbool signaleert dat in de ontvanger windalarm optreedt. Vorstalarm Het symbool signaleert dat in de ontvanger een vorstalarm optreedt. Daglichttoestand van de ontvanger D e grafiek toont de actuele toestand bij daglicht van de ontvanger (zonnig, bewolkt, nacht, incl. regen en bij vorst sneeuw) Bewolkt Zonnig...
  • Pagina 117: Sensorparametrisatie

    Programmering Het menu Sensor visualisatie is geselecteerd. Met de toets  stelt u de visualisatie uit ( Met de toets  stelt u de visualisatie IN ( Bij ingeschakelde visualisatie wordt een selecteerbare ontvan- ger weergegeven. Er worden enkel ontvangers met ingesteld sensorisch systeem weergegeven. Met de toets  gaat u naar de geselecteerde ontvanger. Met de toets  en  kunt u een andere ontvanger kiezen. De gekozen ontvanger beweegt kort. Met de toets springt u naar het menu Afstellingen terug zonder de wijziging op te slaan. Met de toets slaat u de wijziging op en springt u naar het menu Afstellingen terug. 8.7. Sensorparametrisatie Met de sensorparametrisatie kunnen de waarden van de automatische functies en veiligheidsfuncties, die door een commeo Sensor WS/WSRF worden geactiveerd, worden weergegeven en ingesteld. De waarden kunnen voor elke ontvanger afzonder- lijk worden weergegeven en ingesteld. De beschrijving van deze functies en de afstel- ling ervan vindt u in de commeo Sensor WS/WSRF gebruiksaanwijzing onder punt 7.
  • Pagina 118 NL Programmering Helderheid/daglichttoestand De ontvanger is in de toestand bij daglicht Zonnig. De ontvanger is in de toestand bij daglicht Helder. De ontvanger is in de toestand bij daglicht Duister. De ontvanger is in de toestand bij daglicht Donker. Temperatuur 21 °C Weergave van de actuele temperatuur. Ingestelde temperatuurdrempel is onderschreden. Ingestelde temperatuurdrempel is overschreden. Het menu Sensorparametrisatie is geselecteerd. Met de toetsen  en  selecteert u de gewenste ontvanger. Met de toets of gaat u naar het menu voor de sensor- informatie De informatie kan met de toets worden opgeroepen. Met de toetsen  en  kunt u de beschikbare informatie bekijken. Met 3x drukken op de springt u naar het menu S ensor visualisatie terug.
  • Pagina 119: T Oestelinformatie En Terugzetten Van De Programmering, Menu Functie

    Programmering 8.8. T oestelinformatie en terugzetten van de programmering, menu Functie In het menu Functie kunt u toestelinformatie oproepen, alsook de programmering terugzetten. 8.8.1. T oestelinformatie, menu Info In het menu Info worden de softwareversie en het serienummer van het toestel weer- gegeven. Met de toets of springt u naar het menu Functie terug. 8.8.2. T erugzetten van de programmering, menu Reset Door het bedienen van de RESET-functie wordt de programmering van de commeo Multi Send naar de fabrieksinstelling teruggezet. De ontvangers zijn verder ingesteld. Na het terugzetten wordt de ingebruikname doorlopen (zie 5.). Het menu Reset is geselecteerd. Met de toets springt u naar het menu Functie terug zonder de commeo Multi Send terug te zetten. Met de toets bevestigt u het terugzetten van de com- meo Multi Send en gaat u naar de inbedrijfstelling.
  • Pagina 120: Nl Usb-Aansluiting

    NL USB-aansluiting 9. USB-aansluiting Via de USB-aansluiting hebt u de mogelijkheid om de programmering van de commeo Multi Send via de gratis SELVE software commeo Multi Send configuratietool uit te voeren. Meer informatie, alsook de software zelf vindt u op de SELVE Homepage www.selve.de Aanwijzing: De USB-aansluiting kan niet worden gebruikt om de commeo Multi Send met stroom te voorzien of de batterijen te laden. Sluit de commeo Multi Send niet permanent op de USB aan aangezien deze dan niet in de energiespaarmodus gaat en de batterijen zeer snel verbruikt. Niet alle USB-kabels zijn geschikt voor de gegevens- overdracht en zijn enkel USB-laadkabels. Pure USB-laadkabels kunnen niet voor de software worden gebruikt en de weergave in de software gaat niet op Online.
  • Pagina 121: Vervanging Van De Batterijen

    Vervanging van de batterijen/Reiniging 10. Vervanging van de batterijen Als het batterijsymbool op het display opduikt, moet u de batterijen vervangen. De commeo Multi Send kan nog verder worden gebruikt. Wordt het grote doorstreepte batterijsymbool weergegeven, dan zijn de batterijen zover verbruikt dat er geen functie meer mogelijk is. 1. M aakt U de schroef los en trekkt U de knip eraf. 2. Verwijdert u de batterijen. 3. P laatst u de nieuwe batterijen (LR 03; AAA) in juiste richting. B atterijen horen niet in het huisvuil. Breng gebruikte batterijen naar uw lokale col- lectie. 11. Reiniging Reinig het apparaat uitsluitend met een vochtige doek. Gebruik geen reinigingsmid- delen aangezien deze kunststof kunnen aantasten.
  • Pagina 122: Nl Technische Gegevens/Conformiteitverklaring

    Er kunnen per kanaal tot max. 32 ontvangers en per zender tot max. 64 ontvangers worden ingesteld. Technische wijzigingen voorbehouden. 13. Algemene conformiteitverklaring Hiermee verklaart de firma SELVE GmbH & Co. KG, dat de commeo Multi Send in overeenstemming is met de basisvereisten en andere relevante voorschriften volgens richtlijn 2014/53/EU. De conformiteitverklaring kan worden ingezien onder www.selve.de. 14. SELVE-Service-Hotline • Hotline: telefoon +49 2351 925-299...
  • Pagina 123 Spis treści 1. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ............125 2. Opis urządzenia ....................126 3. Informacje ogólne ....................128 3.1. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ..........128 3.2. Radio SELVE-commeo ................128 4. Montaż .......................129 5. Uruchomienie ....................130 6. Ustawienia fabryczne ..................131 7. Wyjaśnienie funkcji ..................132 7.1. Dioda LED statusu..................132 7.2. Przyciski W GÓRĘ , STOP , W DÓŁ  ..........132 7.3. Przycisk wyboru kanału/grupy ..............132 7.4. Przełączenie AUTO/MAN ................132 7.5. Wywołanie Menu ..................132 7.6. Pozycja pośrednia 1 ...................133 7.7. Pozycja pośrednia 2 ...................134 7.8. Przycisk Select/Przycisk PROG..............134 7.9. Opis programowania nadajnika ..............134 8. Programowanie....................135 8.1. Lista menu i Menu główne ................135...
  • Pagina 124 Spis treści 9. Złącze USB ......................150 10. Wymiana baterii ....................151 11. Konserwacja i pielęgnacja ................151 12. Dane techniczne ....................152 13. Ogólne oświadczenie zgodności ..............152 14. Infolinia serwisowa SELVE ................152...
  • Pagina 125: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 1. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa • Stosować wyłącznie w suchych pomieszczeniach. • Stosować wyłącznie oryginalne części SELVE. • Nie przebywać w bezpośrednim zasięgu działania urządzeń. Uwaga! • Nie dopuszczać dzieci do urządzeń sterujących. • Przestrzegać przepisów obowiązujących w danym kraju. • Z użyte baterie usunąć w sposób zgodny z przepisami ochrony środowiska. • Baterie zastąpić wyłącznie bateriami tego samego typu (LR 03; AAA). • J eśli instalacja sterowana jest za pomocą jednego lub kilku urządzeń, podczas pracy musi być ona dobrze widoczna. • Urządzenie składa się z elementów łatwych do połknięcia.
  • Pagina 126: Opis Urządzenia

    PL Opis urządzenia 2. Opis urządzenia Opis urządzenia commeo Multi Send 1 Wyświetlacz 10 Przyłącze USB micro-B 2 Prawy przycisku wyświetlacza 11 Przycisk programowania/PROG 3 Lewy przycisk wyświetlacza 12 Przycisk Select/SELECT 4 Dioda LED statusu 5 Przycisk GÓRA  6 Lewy przycisk wyboru kanału  7 Przycisk STOP 8 Prawy przycisk wyboru kanału  9 Przycisk DÓŁ ...
  • Pagina 127: Opis Urządzenia

    Opis urządzenia Opis wyświetlaczy Tryb ruchu 1 Dzień tygodnia 2 Wybrany kanał/grupa 3 K olejne pory przełączania dla wybranej grupy 4 P rzyporządkowanie lewego przycisku wyświetlacza Funkcja: wywoływanie MENU Funkcja: wcisnąć <1 s, aby wywołać MENU, wcisnąć =1 s, aby wywołać wizu- alizację czujników 5 Godzina 6 Komunikaty 7 P rzyporządkowanie prawego przycisku wyświetlacza Funkcja: przełączenie AUTO/MAN Tryb menu 1 Punkt menu wyświetlacza 2 Menu 3 P rzyporządkowanie lewego przycisku wyświetlacza Funkcja: powrót bez zapisywania ustawień 4 P rzyporządkowanie prawego przycisku wyświetlacza Funkcja: powrót z zapisem ustawień Wizualizacja czujnika 1 Połączenie radiowe z czujnikiem 2 Wartości pomiarów czujników słońca 3 Wartość pomiaru wiatru 4 Alarm wiatrowy 5 Mróz...
  • Pagina 128: Pl Informacje Ogólne

    • U żytkownik nie jest chroniony przed zakłóceniami wywołanymi przez inne instalacje telekomunikacyjne i urządzenia końcowe, również przez instalacje radiowe, które prawidłowo pracują w tym samym zakresie częstotliwości. 3.2. Radio SELVE-commeo Radio Selve-commeo wysyła i odbiera sygnały radiowe na częstotliwości radiowej 868,1 MHz. commeo jest dwukierunkowym systemem sterowania radiowego, gdzie dane zapisywane są w pamięci zarówno urządzeń nadawczych, jak i odbiorczych. Resetowanie napędu lub kasowanie listy wysyłki prowadzi do komunikatu o błędzie w nadajniku. Wszystkie nadajniki SELVE-commeo można dostroić jako odbiorniki. Istnieje możliwość...
  • Pagina 129: Montaż

    Montaż 4. Montaż Wskazówka: Należy zwrócić uwagę, aby urządzenie sterujące nie zostało zainstalowane i eksplo- atowane w pobliżu powierzchni metalowych oraz w zasięgu pól magnetycznych. Powierzchnie metalowe lub szyby metalizowane, znajdujące się na linii działania sygna- łu radiowego, mogą w znacznym stopniu ograniczyć jego zasięg. Nadajniki radiowe, pracujące na tej samej częstotliwości, mogą powodować zakłóce- nia odbioru. Należy wziąć pod uwagę, że zakres sygnału radiowego jest ograniczony przez ustawo- dawcę oraz uwarunkowania konstrukcyjne. Montaż uchwytu naściennego • P rzed rozpoczęciem montażu w wybranym miejscu należy sprawdzić prawidłowe funkcjonowanie nadajnika i odbiornika. • U chwyt przymocować do ściany za pomocą dwóch kotew i śrub. Rozstaw śrub wynosi 69 mm.
  • Pagina 130: Uruchomienie

    PL Uruchomienie 5. Uruchomienie Pierwsze kroki niezbędne do ustawienia języka, lokalizacji oraz daty/czasu: Wcisnąć przycisk STOP, aby uruchomić commeo Multi Send. Wyświetlone zostanie menu Język. Za pomocą przycisków  i  należy ustawić żądany język. Potwierdzenie wyboru odbywa się przyciskiem Wyświetlone zostanie menu Miejscowość. Należy ustawić najbliżej położone miasto w polu wyboru miasta za pomocą przycisków  lub . Jeżeli ustawienie to nie jest wystarczająco dokładne, przyciska- mi  i  należy przejść do ustawienia długości i szerokości geograficznej. Ustawienie wartości odbywa się za pomocą przycisków  i . Ustawienie strefy czasowej nie jest zwycza- jowo konieczne. Potwierdzenie wyboru odbywa się przyciskiem Wyświetlone zostanie menu Data/czas. Ustawienia dla menu Data/czas są ustawione fabrycznie. Jeżeli ustawienie jest błędne, przyciskami  i  należy przejść do ustawień. Ustawienie wartości odbywa się za pomocą przy- cisków  i . Potwierdzenie wyboru odbywa się przyciskiem commeo Multi Send przechodzi w tryb pracy.
  • Pagina 131: Ustawienia Fabryczne

    Ustawienia fabryczne 6. Ustawienia fabryczne Następujące wartości są ustawione fabrycznie. Data/czas • Aktualna data i godzina (CET) Program Centrala ON, grupa 1–9 OFF • A stro wieczór, blok Czas uruchomienia poniedziałek–piątek  07:00  Astro wieczór Czas uruchomienia sobota–niedziela  08:00  Astro wieczór Wskazówka: Uruchomienie funkcji RESET w menu Funkcja, commeo Multi Send jest cofany do ustawień fabrycznych. Odbiorniki są w dalszym ciągu dostrojone.
  • Pagina 132: Wyjaśnienie Funkcji

    PL Wyjaśnienie funkcji 7. Wyjaśnienie funkcji 7.1. Dioda LED statusu Wysłanie sygnału radiowego sygnalizowane jest zapaleniem się zielonej kontrolki LED statusu. W przypadku komunikatu, kontrolka LED po chwili przełącza się z zielonego na czerwony. Jeżeli na danym kanale nie ma jeszcze dostrojonego odbiornika, kontro- lka LED zapali się na pomarańczowo. 7.2. Przyciski W GÓRĘ , STOP , W DÓŁ  Za pomocą przycisków ruchu, w trybie pracy można uruchamiać dane odbiorniki wybranego kanału/grupy. W przypadku markizy, W GÓRĘ  oznacza wjazd, natomiast W DÓŁ  wyjazd. Jeżeli commeo Multi Send znajduje się w punkcie menu, to za pośrednictwem tych przycisków można dokonać wyboru. 7.3. Przycisk wyboru kanału/grupy Za pomocą przycisku wyboru kanały można wybrać 20 kanałów, 9 grup i grupę cen- tralną. Polecenie centralne obejmuje automatycznie wszystkie dostrojone odbiorniki.
  • Pagina 133: Pozycja Pośrednia 1

    Wyjaśnienie funkcji 7.6. Pozycja pośrednia 1 Pozycja pośrednia to dowolnie wybrana pozycja pomiędzy krańcowym położeniem górnym i dolnym. Ustawienie pozycji pośredniej 1: Obsługa Ruch Za pomocą przycisku W GÓRĘ ustawić napęd w górnej pozycji krańcowej. Wcisnąć przycisk STOP , a następnie wcisnąć dodatko- wo przycisk W DÓŁ. Przytrzymać oba przyciski. Po 3 sekundach rozpocznie się ruch programowania. Ustawić pozycję przy wciśniętym przycisku STOP za pomocą przycisków W GÓRĘ i W DÓŁ. >3 s Zwolnienie przycisku STOP zapisuje pozycję. Uruchomienie pozycji pośredniej: Obsługa Ruch Dwukrotnie krótko wcisnąć przycisk W DÓŁ.
  • Pagina 134: Pozycja Pośrednia 2

    PL Wyjaśnienie funkcji 7.7. Pozycja pośrednia 2 Pozycja pośrednia to dowolnie wybrana pozycja pomiędzy krańcowym położeniem górnym i dolnym. Ustawienie pozycji pośredniej 2: Obsługa Ruch Za pomocą przycisku W DÓŁ ustawić napęd w dolnej pozycji krańcowej. Wcisnąć przycisk STOP, a następnie wcisnąć dodatko- wo przycisk W GÓRĘ. Przytrzymać oba przyciski. Po 3 sekundach rozpocznie się ruch programowania. Ustawić pozycję przy wciśniętym przycisku STOP za >3 s pomocą przycisków W DÓŁ i W GÓRĘ. Zwolnienie przycisku STOP zapisuje pozycję. Uruchomienie pozycji pośredniej 2: Obsługa Ruch Dwukrotnie krótko wcisnąć przycisk W GÓRĘ. 7.8. Przycisk Select/Przycisk PROG Przycisk SELECT/PROG służą do dostrajania odbiorników. Zalecenia znajdują się w instrukcji obsługi odbiorników/napędu.
  • Pagina 135: Programowanie

    Programowanie 8. Programowanie 8.1. Lista menu i Menu główne Po wciśnięciu lewego przycisku wyświetlacza w trybie roboczym wyświetlone zostanie Menu główne. Nawigacja w menu Za pomocą przycisków  i  należy przejść do wybranego punktu menu. Wybrany punkt menu wyświetlany jest w sposób odwrócony. Wybrać punkt men przyciskiem lub . Za pomocą przycisku następuje przejście do Menu główne i trybu roboczego (zmienione ustawienia w menu Data/czas nie są zapisywane).
  • Pagina 136: Ustawienie Czasów Uruchomienia, Menu Program

    PL Programowanie 8.3. Ustawienie czasów uruchomienia, menu Program W menu Program aktywowane i deaktywowane są włączniki czasowe dla centrali i grup. Dla jednego włącznika czasowego istnieje możliwość następujących ustawień. Funkcja indywidualna Możliwość dowolnego ustawienia załączenia porannego i wieczornego na stałe. Funkcja astro F unkcja astro oblicza poranny i wieczorny czas załączenia w oparciu o porę zmierz- chu i świtu. Funkcja astro wieczór F unkcja astro wieczór oblicza czas wieczornego uruchomienia w oparciu o porę zmierzchu. Czas uruchomienia rano ustawiany jest wedle własnego uznania. Wskazówka odnośnie funkcji astro i astro wieczór: D la funkcji Astro, w menu Miejscowość należy ustawić położenie geograficzne. Obliczony czas może być przesunięty o +/- 120 minut w menu Przesunięcie astral- Bloki C zasy uruchomienia można ustawić w dwóch blokach, dla dni roboczych (ponie- działek do piątku) oraz weekendu (sobota – niedziela). Indywidualnie I stnieje możliwość indywidualnego ustawienia czasów uruchomienia – dla każdego dnia tygodnia osobno. Czasy uruchomienia Aktywacja odbywa się o ustawionej uprzednio porze. Przykłady: C zas uruchomienia rano (w górę) ustawiono na godzinę...
  • Pagina 137 Programowanie Czas blokady C zasy blokady ograniczają pory świtu i zmierzchu funkcji Astro latem tak, by czas uruchomienia rano nie był wykonywany za wcześnie, a wieczorem zbyt późno. Przykłady: C zas blokady rano (w górę) o godzinie 07:00 zapewnia, że aktywacja funkcji Astro latem nie nastąpi przed godziną 07:00. C zas blokady wieczorem (w dół) o godzinie 19:00 zapewnia, że aktywacja funkcji Astro zimą nie nastąpi po godzinie 21:00 Nie ustawiono czasu blokady na rano (w górę). Nie ustawiono czasu blokady na wieczór (w dół). W skazówka: Ustawienie czasu , w którym ma nie ustawionego czas blokady o między 23:59 i 00:00. Wybrano menu Program. Za pomocą przycisków  i  dokonuje się wyboru grupy. Za pomocą przycisku  można wyłączyć wyłącznik czasowy Za pomocą przycisku  można załączyć wyłącznik czasowy Za pomocą przycisku następuje przejście do Menu główne. Za pomocą przycisku lub następuje przejście do menu ustawień wyłącznika czasowego. Wybrano funkcję wyłącznika czasowego.
  • Pagina 138: Zarządzanie Odbiornikami, Kanałami I Grupami, Menu Administracja

    PL Programowanie 8.4. Zarządzanie odbiornikami, kanałami i grupami, menu Administracja W menu Administracja istnieje możliwość nadania poszczególnym odbiornikom, kanałom i grupom jednoznaczne nazwy w celu lepszego ich rozróżnienia. W menu tym ustala się także pozycje docelowe czasów uruchomienia, a także przyporządkowanie kanałów do grup. 8.4.1. Nazwanie odbiorników, kanałów i grup, menu Nazwa odbiornika, kanału, grupy W menu Nazwa odbiornika, kanału, grupy istnieje możliwość nadania nazw odbior- nikom, kanałom i grupom w celu lepszej ich identyfikacji. Nazwa odbiornika pokazy- wana jest także przy komunikacie odbiornika. Należy nadawać jednoznaczne nazwy odbiornikom, aby móc je później lepiej rozróżniać. Nazwy grup i kanałów pokazywane są później przy wyborze grup i kanałów, aby ułatwić manualną obsługę. Nazwa może składać się maksymalnie z 18 znaków. Wybrano menu Nazwa odbiornika, kanału, grupy. Na tym przykładzie jest to nazwa kanału. Wyświetlana jest nazwa odbiorcy, kanału lub wybór grupy. Za pomocą przycisków  i  dokonuje się wyboru odbiorcy, kanału lub grupy, której nazwa ma być zmieniona. Wybierając odbiorcę, nazwa odbiorcy na wyświetlaczu lekko się poruszy, aby ułatwić wybór. Za pomocą przycisku następuje przejście do menu Administracja bez zapisywania zmian. Za pomocą przycisku lub przechodzi się do menu, w którym można nadać nową nazwę wybranemu odbiorcy,...
  • Pagina 139: U Stawienie Pozycji Docelowej Czasów Uruchomienia, Menu Program Docelowy

    Programowanie 8.4.2. Ustawienie pozycji docelowej czasów uruchomienia, menu Program doce- lowy W menu Program docelowy można ustalić pozycję docelową dla czasu włączenia i wyłączenia grup i centrali. Ustawienie fabryczne zakłada pozycję docelową załączenia jako górną pozycję krańcową, natomiast docelowa pozycja wyłączenia to dolna pozy- cja krańcowa. Istnieje możliwość ustawienia następujących pozycji: Górna pozycja krańcowa, napęd przesuwa się aż do pozycji krańcowej górnej. Dolna pozycja krańcowa, napęd przesuwa się aż do pozycji krańcowej dolnej. P ozycja pośrednia 1, może być ustawiona za pośrednictwem nadajnika ręcznego w odbiorniku (zob. 7.6.). P ozycja pośrednia 2, może być ustawiona za pośrednictwem nadajnika ręcznego w odbiorniku (zob. 7.7.). B rak pozycji docelowej, zwolnienie automatyki słonecznej przy jednoczesnym dostrojeniu czujnika słońca. Odbiornik ustawia zasłonę w dziennej pozycji spo- czynkowej. B rak pozycji docelowej, lecz blokada automatyki słonecznej przy jednoczesnym dostrojeniu czujnika słonecznego. Odbiornik ustawia zasłonę w nocnej pozycji spoczynkowej. W skazówka: Pozycje spoczynkowe są zależne od ustawień zastosowania odbiorni- ków. Wybrano menu Program docelowy. Za pomocą przycisków , ,  i  proszę wybrać pozycję docelową, która ma być zmieniona. Wciskając przycisk następuje zmiana wybranej pozycji. Przy kilkukrotnym wciśnię- ciu przycisku przechodzi się do wybranej pozycji. Za pomocą przycisku następuje przejście do menu Administracja bez zapisywania zmian. Za pomocą przycisku następuje zapisanie ustawień...
  • Pagina 140: Przyporządkowanie Kanałów Do Grupy, Menu Przyporządkowanie Kanałów Do Grupy

    PL Programowanie 8.4.3. Przyporządkowanie kanałów do grupy, menu Przyporządkowanie kanałów do grupy W menu Przyporządkowanie kanałów do grupy można przyporządkować grupie 1 do 9 te kanały, które chce się mieć w grupie. Grupie 1 fabrycznie przyporządkowano kanały 1 do 10, a grupie 2 kanały 11 do 20. Przyporządkowanie to można zmienić. W wyborze kanałów, poniższe piktogramy mają następujące znaczenie: Kanał nie jest zajęty i nie może być wybrany. Kanał jest zajęty i nie jest przyporządkowany do grupy. K anał jest zajęty i przyporządkowany do grupy. Wybrano menu Przyporządkowanie kanałów do grupy. W tym przykładzie jest to grupa 3. Za pomocą przycisków  i  proszę wybrać grupę, z której będą przyporządkowywane kanały, bądź zmieniane. Za pomocą przycisku następuje przejście do menu Administracja bez zapisywania zmian. Za pomocą przycisku lub przechodzi się do menu, w którym można wybrać kanały do grupy. Wyświetlana jest selekcja kanałów dla wybranej grupy. Za pomocą przycisków , ,  i  proszę wybrać kanał, który ma być dodany do grupy lub z niej usunięty. Wciskając przycisk kanał jest dodawany lub usuwany.
  • Pagina 141: Przestawianie Kanałów/Grup Na Tryb Impulsowy, Menu Tryb Impulsowy

    Programowanie 8.4.4. Przestawianie kanałów/grup na tryb impulsowy, menu Tryb impulsowy W menu Tryb impulsowy można przestawiać poszczególne kanały lub grupy na funk- cjonowanie w trybie impulsowym, aby łatwo ustawiać obracanie żaluzji. Na wyświetla- czu tryb impulsowy pokazywany jest w trybie pracy za pomocą symbolu żaluzji. W trybie impulsowym napęd rusza z opóźnieniem 0,5 sekundy. W przypadku puszcze- nia przycisku w pierwszej sekundzie ruchu, napęd zatrzymuje się natychmiast. Jeśli napęd będzie poruszany nieprzerwanie dłużej niż przez 1 sekundę, przejdzie w tryb samopodtrzymania. Wybrane jest menu Sterowanie impulsowe. Za pomocą przycisków  i  można wybierać kanał lub grupę. Za pomocą przycisku  można wyłączyć tryb impulsowy ( Za pomocą przycisku  można włączyć tryb impulsowy ( Za pomocą przycisku następuje przejście do menu Administracja bez zapisywania zmian. Za pomocą przycisku następuje zapisanie ustawień i przejście do menu Administracja.
  • Pagina 142: Komunikaty Zwrotne Odbiornika, Menu Wiadomość

    PL Programowanie 8.5. Komunikaty zwrotne odbiornika, menu Wiadomość W menu Wiadomość wyświetlane są komunikaty odnośnie odbiorników. Gdy pojawi się nowy komunikat, widać to w trybie roboczym po ikonce na wyświetlaczu. W komunikacie podawany jest numer, przyczyna, nazwa odbiornika, a także czas. Komunikaty można skasować w menu Wiadomość. Komunikaty są zależne od rodzaju odbiornika i jego przyłącza, a także od dostrojonych czujników, Najważniejsze komunikaty, które są pokazywane to: Komunikat Przyczyna Przeciążenie Zablokowany napęd w czasie jazdy. Przeszkoda Napęd najechał na przeszkodę. Radio Odbiornik nie potwierdził polecenia radiowego. Utrata czujnika Układ sensoryczny dostrojony w odbiorniku nie wysyła sygnałów do odbiornika.
  • Pagina 143: Dalsze Ustawienia, Menu Ustawianie

    Programowanie 8.6. Dalsze ustawienia, menu Ustawianie W menu Ustawianie można dokonać dalszych ustawień wyłącznika czasowego, pro- gramów Astro, wyświetlacza i języka. 8.6.1. Funkcja urlopu, Menu urlop Funkcja urlopu symuluje zamieszkanie domu, gdy domownicy wyjechali na urlop. Gdy funkcja jest aktywna (ON), czasy uruchamiania są wykonywane z przypadkowym prze- sunięciem czasowym względem ustawionych czasów w zakresie +/- 15 minut. Wybrano menu Urlop. Za pomocą przycisku  następuje wyłączenie funkcji urlopu Za pomocą przycisku  następuje włączenie funkcji urlopu Za pomocą przycisku następuje przejście do menu Ustawianie bez zapisania zmian. Za pomocą przycisku następuje zapisanie zmian i przej- ście do menu Ustawianie. 8.6.2. Lokalizacja na potrzeby obliczania pory zmierzchu/świtu, menu Miejsco- wość Lokalizacja jest ważna do obliczania godziny świtu i zmierzchu funkcji Astro. W tym miejscu należy wybrać miasto, które jest najbliższe miejsca zamieszkania. Jeżeli usta- wienie to nie jest wystarczająco dokładne, można wprowadzić długość i szerokość geograficzną swojej lokalizacji. Zachodnie stopnie długości geograficznej i południowe stopnie szerokości geograficznej wprowadza się ze znakiem ujemnym. Wartości dla swojej lokalizacji można sprawdzić w atlasie, nawigacji lub w Internecie. Wybrano menu Miejscowość. Należy ustawić najbliżej położone miasto w polu wyboru mia- sta za pomocą przycisków  lub . Jeżeli ustawienie to nie jest wystarczająco dokładne, przyci- skami  i  należy przejść do ustawienia długości i szeroko- ści geograficznej. Ustawienie wartości odbywa się za pomocą...
  • Pagina 144: Dostosowanie Czasu Astro, Menu Przesunięcie Astralne

    PL Programowanie 8.6.3. Dostosowanie czasu Astro, menu Przesunięcie astralne W menu Przesunięcie astralne można dostosować obliczony czas Astro dla pory porannej i wieczornej. Czas Astro może być przesunięty o maksymalnie +/- 120 minut. W dolnym polu menu pokazywany jest aktualny czas Astro wraz z przesunięciem. Wybrano menu Przesunięcie astralne. Za pomocą przycisków  i  należy wybrać przesunięcie Astro, które ma być ustawione. Za pomocą przycisków  i  należy wprowadzić zmianę w minutach. Za pomocą przycisku następuje przejście do menu Ustawianie bez zapisania zmian. Za pomocą przycisku następuje zapisanie zmian i przej- ście do menu Ustawianie. 8.6.4. Dostosowanie ustawień językowych, menu Język W menu Język można ustawić swój język ojczysty. Do wyboru jest 13 różnych języków. Wybrano Menu Język. Za pomocą przycisków  i  należy ustawić żądany język. Za pomocą przycisku następuje przejście do menu Ustawianie bez zapisania zmian. Za pomocą przycisku następuje zapisanie zmian i przej- ście do menu Ustawianie.
  • Pagina 145: Ustawienie Wyświetlacza, Menu Display

    Programowanie 8.6.5. Ustawienie wyświetlacza, menu Display W menu Display można włączyć i wyłączyć podświetlenie tła wyświetlacza oraz czas podświetlenia. Ustawienie czasu może wynosić od 5 sekund do 30 sekund i jest usta- wiane w etapach co 5 sekund. W celu zapewnienia dłuższej żywotności baterii, commeo Multi Send przełączany jest w tryb oszczędzania energii. Czas do wyłączenia można ustawić dowolnie od 1 minu- ty do 5 minut w etapach co minutę. Wskazówka: Dłuższy czas świecenia wyświetlacza i opóźnione przełączenie w tryb oszczędzania energii skraca okres żywotności baterii. Wybrano menu Display. Za pomocą przycisków  i  dokonuje się ustawień. Za pomocą przycisków  i  należy wyłączyć bądź włączyć funkcję lub wprowadzić zmiany. Za pomocą przycisku następuje przejście do menu Ustawianie bez zapisania zmian. Za pomocą przycisku następuje zapisanie zmian i przej- ście do menu Ustawianie. 8.6.6. Ukrycie niewykorzystanych kanałów/grup, menu Tryb wyświetlania W menu Tryb wyświetlania można w celu ułatwienia obsługi ukryć nieużywane k anały i grupy w trybie roboczym tak, by kanały te nie były pokazywane przy wyborze kanału/ grupy. W poszczególnych Menu kanały i grupy te są w dalszym ciągu wyświetlane. Wybrano menu Tryb wyświetlania. Za pomocą przycisku  można ustawić wyłączenie trybu ). Wszystkie kanały i grupy są pokazywane. Za pomocą przycisku  można włączyć tryb ( ). Pokazy- wane są wyłącznie używane kanały i grupy. Za pomocą przycisku następuje przejście do menu Ustawianie bez zapisania zmian. Za pomocą przycisku następuje zapisanie zmian i przej- ście do menu Ustawianie.
  • Pagina 146: Wizualizacja Czujnik

    PL Programowanie 8.6.7. Wizualizacja czujnik Wizualizacja czujników umożliwia pokazywanie na wyświetlaczu wartości pomiarów commeo Sensor WS/WSRF. W sposób graficzny pokazywany jest również stan światła dziennego w wybranym odbiorniku. Przy włączonej wizualizacji, w trybie pracy można wywołać pokazywanie naciskając lewy przycisk na wyświetlaczu przez 1 sekundę. Wciśnięcie któregoś z przycisków na wyświetlaczu spowoduje powrót do trybu pracy. Aby pokazać wartości, konieczne jest wybranie w menu Wizualizacja czujnik odbior- nika, do którego zaprogramowany jest czujnik. Przykładowe wskazania na wyświetlaczu przy wizualizacji czujnika Objaśnienia symboli Połączenie radiowe z czujnikiem Ten symbol wskazuje, że występuje połączenie z odbiornikiem i nie ma pro- blemów z czujnikiem, a dane są aktualne. S1–S3 Wartości pomiarów światła czujników słońca Pokazywane są trzy wartości pomiarów światła w klx, w przypadku wartości poniżej 1000 lx pokazywana jest tylko jedna wartość. Wartość pomiaru wiatru Pokazuje aktualnie mierzoną prędkość wiatru w m/s. Alarm wiatrowy Ten symbol wskazuje, że w odbiorniku występuje alarm wiatrowy. Alarm mrozowy Ten symbol wskazuje, że w odbiorniku występuje alarm mrozowy. Stan światła dziennego w odbiorniku G rafika pokazuje aktualny stan światła dziennego w odbiorniku (słonecznie, pochmurnie, noc, wraz z deszczem, a przy mrozie śnieg) pochmurnie słonecznie noc deszcz...
  • Pagina 147: Parametryzacja Czujnika

    Programowanie Wybrane jest menu Wizualizacja czujnik. Za pomocą przycisku  można wyłączyć wizualizację ( Za pomocą przycisku  można włączyć wizualizację ( W przypadku włączonej wizualizacji pokazywany jest odbior- nik do wyboru. Widoczne są tylko odbiorniki z zaprogramowa- nymi czujnikami. Za pomocą przycisku  można wybrać odbiornik. Za pomo- cą przycisku  i  można wybrać inny odbiornik. Wybrany odbiornik krótko się poruszy. Za pomocą przycisku można wrócić do menu Ustawia- nie bez zapisywania zmian. Za pomocą przycisku można zapisać zmiany i wrócić do menu Ustawianie. 8.7. Parametryzacja czujnika Parametryzacja czujnika umożliwia pokazywanie i ustawianie wartości funkcji automa- tycznych i ochronnych, które wywoływane są przez commeo Sensor WS/WSRF. W artości można pokazywać i ustawiać dla każdego odbiornika odrębnie. Opis tych funkcji i ich ustawianie znajduje się w instrukcji commeo Sensor WS/WSRF w punkcie 7. Funkcje. Niniejsza instrukcja opisuje wyłącznie wyszukiwanie informacji czujnika. Po wybraniu odbiornika z zaprogramowanym czujnikiem w menu Info. z czujników można zobaczyć wszystkie dostępne informacje. Nie wszystkie profile odbiorników wykorzystują wszystkie czujniki. Niewykorzystywane lub niedostępne czujniki nie będą...
  • Pagina 148 PL Programowanie Jasność/stan światła dziennego Odbiornik znajduje się w stanie słonecznie. Odbiornik znajduje się w stanie jasno. Odbiornik znajduje się w stanie zmierzch. Odbiornik znajduje się w stanie ciemno. Temperatura 21 °C Pokazywanie aktualnej temperatury. Nie osiągnięto ustawionego progu temperatury. Przekroczono ustawiony próg temperatury. Wybrane jest menu Parametryzacja czujnika. Za pomocą przycisków  i  można wybrać pożądany odbiornik. Za pomocą przycisków lub można przejść do menu informacji czujników. Informacje można wywołać za pomocą przycisku . Za pomocą przycisków  i  można przeglądać dostępne informacje. Wciskając 3x przycisk można wrócić do menu Wizuali- zacja czujnik.
  • Pagina 149: Informacja O Sprzęcie I Resetowanie Programowania, Menu Funkcja

    Programowanie 8.8. Informacja o sprzęcie i resetowanie programowania, menu Funkcja W menu Funkcja można wywołać informacje o sprzęcie, a także zresetować progra- mowanie. 8.8.1. Informacja o sprzęcie, menu Info W menu Info wyświetlane są informacje o wersji oprogramowania i numerze seryjnym lub można cofnąć się do menu Funkcja. urządzenia. Za pomocą przycisku 8.8.2. Resetowanie programowania, menu Reset Uruchomienie funkcji RESET powoduje zresetowanie programowania commeo Multi Send do ustawień fabrycznych. Odbiorniki pozostają w dalszym ciągu dostrojone . Po zresetowaniu następuje wdrożenie procedury uruchomienia (zob. 5.). Wybrano Menu Reset. Za pomocą przycisku następuje przejście do menu Funkcja bez wykonania resetu commeo Multi Send. Za pomocą przycisku następuje potwierdzenie zreseto- wania commeo Multi Send i wdrożenie procedury uruchomie- nia.
  • Pagina 150: Złącze Usb

    PL Złącze USB 9. Złącze USB Za pośrednictwem złącza USB istnieje możliwość zaprogramowania commeo Multi Send za pośrednictwem bezpłatnego oprogramowania SELVE commeo Multi Send – Narzędzie konfiguracyjne. Bliższe informacje, a także samo oprogramowanie znajduje się na stronie internetowej SELVE www.selve.pl Wskazówka: Złącze USB nie może być wykorzystane do zasilania commeo Multi Send lub ładowania baterii. Nie wolno przyłączać commeo Multi Send na stałe do złącza USB, ponieważ nie nastąpi wtedy przełączenie w tryb oszczędzania energii i dojdzie do bardzo szybkiego rozładowania baterii. Nie wszystkie kable USB nadają się do przesyłania danych i ładowania przez USB. Kabli USB do ładowania nie można wyko- rzystywać do oprogramowania, a odczyty w oprogramowaniu nie są możliwe on­line.
  • Pagina 151: Wymiana Baterii

    Wymiana baterii/Konserwacja i pielęgnacja 10. Wymiana baterii Gdy na wyświetlaczu pojawi się symbol , należy wymienić baterie. commeo Multi Send może być dalej użytkowany. Gdy na wyświetlaczu pojawi się duży, przekreślony symbol baterii oznacza to, że baterie są tak wyczerpane, że nie ma możliwości wyko- nania żadnej funkcji. 1. O dkręcić śrubę i zdjąć klamrę. 2. Wyjąć baterie. 3. W łożyć prawidłowo nowe baterie (LR 03; AAA). B aterii nie wolno wyrzucać razem ze śmieciami domowymi. Należy je odnieść do właściwego lokalnie punktu zbiórki baterii. 11. Konserwacja i pielęgnacja Urządzenie wolno czyścić wyłącznie wilgotną ściereczką. Nie wolno stosować środków czyszczących, ponieważ mogą one działać żrąco na tworzywo sztuczne.
  • Pagina 152: Dane Techniczne

    Częstotliwość: 868,1 i 868,3 MHz Max. moc sygnału: 10 mW Maksymalny zasięg sygnału radiowego w budynku wynosi do 25 m, natomiast na wolnej przestrzeni do 350 m. Do jednego kanału można zaprogramować maksymalnie 32 odbiorniki, a do jednego nadajnika maksymalnie 64 odbiorniki. Zastrzega się możliwość wprowadzenia zmian technicznych! 13. Ogólne oświadczenie zgodności Firma SELVE GmbH & Co. KG oświadcza niniejszym, że produkt o nazwie commeo Multi Send jest zgodny z podstawowymi wymogami oraz innymi ważnymi przepisami dyrektywy 2014/53/EU. Oświadczenie zgodności jest do wglądu na stronie www.selve.de. 14. Infolinia serwisowa SELVE • Infolinia: Telefon +49 2351 925-299 • I nstrukcje obsługi do pobrania na www.selve.de lub przez zeskanowanie kodu QR...
  • Pagina 153 Indholdsfortegnelse 1. Sikkerhedsinstruktioner ..................155 2. Produktbeskrivelse ..................156 3. Generelt ......................158 3.1. Bestemmelsesmæssig brug ..............158 3.2. SELVE commeo radio ................158 4. Installation ......................159 5. Ibrugtagning .....................160 6. Fabriksindstillinger ...................161 7. Forklaring af funktioner ..................162 7.1. Status LED ....................162 7.2. Brug af tast OP , STOP , NED  ............162 7.3. Kanal og gruppe taster ................162 7.4. AUTO/MAN vælger ..................162 7.5. Aktiver menu ....................162 7.6. Mellemstop 1 ....................163 7.7. Mellemstop 2 ....................164 7.8. SELECT tast/PROG tast ................164 7.9. Programmering af fjernbetjeningen ............164 8. Programmering ....................165 8.1. Overblik over menu og hovedmenu ............165...
  • Pagina 154 Indholdsfortegnelse 10. Udskiftning af batterier ..................181 11. Vedligeholdelse ....................181 12. Tekniske data ....................182 13. Generel konformitetserklæring ...............182 14. SELVE service hotline ..................182...
  • Pagina 155: Sikkerhedsinstruktioner

    Sikkerhedsinstruktioner 1. Sikkerhedsinstruktioner • Må kun bruges i tørre rum. • Anvend kun ikke ændrede originale SELVE dele. • Hold uvedkommende personer borte fra anlæggenes driftsområde. Advarsel! • Sørg for, at børn ikke kommer i nærheden af styringerne. • Overhold vedkommende lands specifikke bestemmelser. • Bortskaf brugte batterier efter forskrifterne. • Batterierne må kun udskiftes med andre af identisk type (LR 03; AAA). • H vis anlægget styres af en eller flere apparater, skal man kunne overskue driftsområdet, når anlægget er i brug. • Apparatet indeholder smådele, som man kan komme til at sluge.
  • Pagina 156: Produktbeskrivelse

    DK Produktbeskrivelse 2. Produktbeskrivelse Beskrivelse af commeo Multi Send 1 Display 10 USB mikro B tilslutning 2 Display tast højre 11 Programmeringstast/PROG 3 Display tast venstre 12 Select tast/SELECT 4 Status LED 5 OP tast  6 Kanal vælger tast venstre  7 STOP tast 8 Kanal vælger tast højre  9 NED tast ...
  • Pagina 157 Produktbeskrivelse Beskrivelse af display Driftsstatus 1 Ugedag 2 Vælg kanal/gruppe 3 Næste køretid for valgt gruppe 4 A ktiver display tast venstre funktion: aktiver MENU funktion: tryk <1 for at kalde MENU frem, tryk = 1 s for at kalde sensor frem 5 Klokkeslæt 6 Besked 7 A ktiver display tast højre Funktion: AUTO/MAN vælger Menu oversigt 1 Viser muligheder for hovedmenu 2 Menu 3 A ktiver display tast venstre Funktion: R etur til driftsstatus uden ændringer 4 A ktiver display tast højre Funktion: G em ændring og returner til driftsstatus Sensor visualisering 1 Radioforbindelse til serveren 2 Målt værdi for solsensoren 3 Målt værdi for vindsensoren 4 Vind alarm 5 Frost alarm 6 Aktuelt dagslysforhold 7 Målt temperatur...
  • Pagina 158: Generelt

    • V ær opmærksom på, at radiosignalet ikke fungerer i områder med øget risiko for forstyrrelser (f.eks. hospitaler, lufthavne). • F jernbetjeningen må kun bruges til udstyr og systemer, hvormed en funktionsfejl i fjernbetjeningen eller motoren ikke kan udgøre en risiko for personer, dyr eller gen- stande, eller hvor denne risiko overtages af andre sikkerhedsanordninger. • L everandøren giver ikke nogen garanti mod forstyrrelser fra andet fjernstyret udstyr (f.eks. radioapparater, babyalarmer m.m. på samme frekvenser). 3.2. SELVE commeo radio SELVE commeo radios sende og modtagersignal er på radio frekvens 868,1 MHz. Commeo er et tovejs radiosystem der gemmer data både i modtageren og i senderen. Nulstilling af et drev eller sletning af enhed vil medfører en fejlmeddelelse i fjernbetje- ningen. Alle SELVE commeo modtagere kan programmeres sammen med fjernbetjeningen. Der kan kodes op til 16 fjernbetjeninger på en modtager (f.eks. automatikanlæg).
  • Pagina 159: Installation

    Installation 4. Installation Note: Vær opmærksom på, at automatikken ikke installeres eller betjenes i nærheden af metal overflader og magnetiske felter. Metal overflader eller glaspaneler med metalli- sering der befinder sig indenfor fjernbetjeningens område vil reducerer rækkevidden betydeligt. Radio transmissioner (som f.eks. babyalarmen, trådløse ringklokker) på samme fre- kvens kan forstyrrer signalet. Det skal nævnes, at rækkevidden for radiosignalet er begrænset af lovgivning og kon- struktionsmæssige foranstaltninger. Væginstallation • T jek forbindelsen mellem modtager (motor og evt. automatik) og fjernbetjening før montage på væg. • F astgør holderen på væggen med de 2 medfølgende skruer. Hulafstand er 69 mm.
  • Pagina 160: Ibrugtagning

    DK Ibrugtagning 5. Ibrugtagning Først trin er indstilling af sprog, sted og dato/tid: Tryk på STOP tasten for at aktiverer fjernbetjeningen. Menuen sprog vises. Vælg det ønskede sprog ved hjælp af  og  tasterne. Bekræft sprog ved tryk på tasten. Menuen lokation vises. Vælg den nærmeste by med hjælp af  og  tasterne. (I Danmark kan vælges Aalborg eller København) Indtastning af tidszoner er normalt ikke nødvendigt. Bekræft lokation ved tryk på tasten. Menuen dato/tid vises. Dato/tid er indstillet på forhånd fra fabrikken. Indstil dato og tid ved hjælp af  og  tasterne. Værdierne ændres ved hjælpe af  og  tasterne. Bekræft dato/tid ved tryk på tasten. commeo Multi Send vil nu vise driftsstatus.
  • Pagina 161: Fabriksindstillinger

    Fabriksindstillinger 6. Fabriksindstillinger Følgende værdier er forhåndsindstillet. Dato/tid • Nuværende dato og nuværende tid (GMT) Program Centralgruppe ON, gruppe 1–9 OFF • A stro aften, tidsrum Køretider mandag–fredag  Kl. 07.00  Astro aften Køretider lørdag–søndag  Kl. 08.00  Astro aften Note: Ved brug af RESET funktionen i menuen funktioner vil commeo Multi Send blive sat i fabriksindstillinger. Modtagerne vil stadig være indprogrammeret.
  • Pagina 162: Forklaring Af Funktioner

    DK Forklaring af funktioner 7. Forklaring af funktioner 7.1. Status LED Status for alle radiosignaler er indikeret ved et grønt LED lys. I tilfælde af en besked, vil lyset skifte fra grøn til rød efter kort tid. Hvis der ikke er indkodet nogle motorer vil lyset være orange. 7.2. Brug af tast OP , STOP , NED  Ved hjælpe af tasterne kan de respektive motorer i den valgte kanal/gruppe aktiveres. Når en solafskærmning skal kører op/ind bruges OP  og NED  for at kører solaf- skærmningen ned/ud. 7.3. Kanal og gruppe taster Med kanal og gruppe tasten kan man vælge 20 kanaler, 9 grupper og 1 central gruppe. Central gruppen indeholder automatisk alle indkodede motorer. 7.4. AUTO/MAN vælger I positionen vil alle automatiske og manuelle kommandoer programmeret i fjern- betjeningen blive udført. I positionen er det kun de manuelle kommandoer i fjernbetjeningen der udføres (f.eks. OP , STOP, NED ved tryk på tasterne). 7.5. Aktiver menu Ved tryk på display tasten til venstre kan man åbne hovedmenuen. Indstillingerne er forklaret i kapitel 8. Y derligere er det muligt at få vist de aktuelle værdier, hvis sensorer som sol og vind er tilsluttet.
  • Pagina 163: Mellemstop 1

    Forklaring af funktioner 7.6. Mellemstop 1 Mellemstop er et stop mellem øverste og nederste endestop der kan sættes efter ønske. Sæt mellemstop 1: Afskærm- Fjernbetjening ning Kør solafskærmningen helt op med OP tasten. Tryk på STOP tasten og derefter samtidig på NED tasten. Hold dem begge nede. Efter 3 sekunder aktive- res programmet. Sæt positionen med NED og OP tasten imens STOP tasten stadig holdes nede. >3 s Når STOP tasten slippes er stoppet gemt. Kørsel til mellemstop 1: Afskærm- Fjernbetjening ning Tryk NED tasten 2 gange hurtigt efter hinanden.
  • Pagina 164: Mellemstop 2

    DK Forklaring af funktioner 7.7. Mellemstop 2 Mellemstop er et stop mellem øverste og nederste endestop der kan sættes efter ønske. Sæt mellemstop 2: Afskærm- Fjernbetjening ning Kør solafskærmning helt ned med NED tasten. Tryk på STOP tasten og derefter samtidig på OP tasten. Hold dem begge nede. Efter 3 sekunder aktiveres pro- grammet. Sæt positionen med OP og NED tasten imens STOP tasten stadig holdes nede. >3 s Når STOP tasten slippes er stoppet gemt. Kørsel til mellemstop 2: Afskærm- Fjernbetjening ning Tryk OP tasten 2 gange hurtigt efter hinanden. 7.8. SELECT tast/PROG tast SELECT tasten og PROG tasten er til indstilling af modtagere som motorer og auto- matikanlæg. Instruktion findes i modtager/motor manual. 7.9. Programmering af fjernbetjeningen Instruktion findes i modtager/motor manual.
  • Pagina 165: Programmering

    Programmering 8. Programmering 8.1. Overblik over menu og hovedmenu Ved at trykke på display tast venstre vises hovedmenuen i betjeningstilstand. Naviger i menuen Ved hjælp af tasten  og  kommer man til den ønskede menu. V ælg menupunktet med tasten eller . V ed hjælp af tasten kommer man retur til hovedmenuen og er nu i driftstilstand (opdaterede indstillinger i menuen dato/tid vil ikke blive gemt). 8.2. Indstil dato/tid Indstillingerne i menuen dato/tid vises. I tilfælde af, at indstillingerne er forkerte vælges indstillingen ved hjælp af tasten  eller . Ændring af indstillingerne fore- tages ved tasten  eller . Med tasten kommer man retur til hovedmenuen uden at gemme ændringer. Med tasten vil ændringer bliver gemt og man kommer retur til hovedmenuen.
  • Pagina 166: Sæt Køretider, Programmerings Menu

    DK Programmering 8.3. Sæt køretider, programmerings menu I menuen program aktiveres og deaktiveres køretider for centralgruppen samt de øvrige grupper. Følgende indstillinger er mulige som køretider. Individuel funktion Her indstilles køretiderne manuelt og vil være standardtid for morgen og aften. Astro funktion A stro funktionen vil automatik beregne ændringstiderne for morgen og aften i hen- hold til tusmørket. Astro funktion aften A stro funktionen vil automatisk beregne ændringstiderne for aftenen i henhold til tusmørket. Køretid for morgen skal sættes manuelt. Note for Astro og Astro aften: F or at Astro funktionen fungerer skal den geografiske placering sættes i placering. De beregnede tiden kan manuelt ændres med +/- 120 minutter i menuen astro drift. Tidsgrupper K øretiderne kan sættes for 2 tidsgrupper – en for hverdage (mandag til fredag) og en for weekend (lørdag og søndag). Individuel Køretiderne kan sættes individuelt for hver enkelt hverdag. Køretider Køretider udført som manuel programmeret. Eksempel: K øretid for morgen er sat til kl. 07.00 om morgenen. K øretid for aften er sat til kl. 21.00 om aftenen. Der er ikke sat nogen køretid for morgen. Der er ikke sat nogen køretid for aften. N ote: Tidsindstillingen som betyder at ingen tider er indstillet, opnås ved at sætte tidsindstillingen mellem kl. 23.59 og 00.00.
  • Pagina 167 Programmering Spærretider S pærretiderne begrænser tusmørke tiderne i Astro funktionen om sommeren, såle- des at køretiderne ikke vil blive udført så tidligt om morgenen eller for sent om aftenen. Eksempel: S pærretiden for morgen kl. 07.00 medfører, at Astroen ikke vil kører solafskærmning ud/ned før kl. 07.00 om sommeren selvom det er lyst. S pærretiden for aften kl. 21.00 medfører, at Astroen ikke vil kører solafskærmning ind/op før kl. 21.00 om sommeren selvom det er mørkt. Der er ikke sat nogen spærretid for morgen. Der er ikke sat nogen spærretid for aften.
  • Pagina 168: Administrer Motorer, Kanaler Og Grupper - Menu Administration

    DK Programmering 8.4. Administrer motorer, kanaler og grupper – menu administration I menuen administration er det muligt at omdøbe motorer, kanaler og grupper efter ønske. Her kan også bestemmes målpositioner for køretider samt tildeling af kanaler i grupper kan organiseres. 8.4.1. Navngiv motorer, kanaler og grupper – menu motorer, kanal og gruppe navne I menuen modtager, kanal og gruppe navne er det muligt at tildele disse specifikke navne for et bedre overblik. Navne kan indeholde på til 18 bogstaver afhængig af bog- staverne. Menuen motor, kanal og gruppe er valgt. I eksemplet har vi et kanal navn. Motor, kanal eller gruppe valg vises. Ved hjælp af tasten  og  kan man vælge motor, kanal eller gruppe. Når man navngiver en motoren, vil motoren kortvarigt bevæge sig. Ved hjælp af tasten kommer man retur til administrati- on uden at gemme ændringer. Ved hjælp af eller tasten kommen man ind i menuen og kan ændre navne for valgte motorer, kanaler og grupper.
  • Pagina 169: Sæt Målpositioner For Køretider, Menuen Målpositioner

    Programmering 8.4.2. Sæt målpositioner for køretider, menuen målpositioner I menuen målpositioner er det muligt at indstille hvordan køretider skal være for grup- per og central gruppen. I fabriksindstillingerne er målpositionerne sat til hhv. øverste og nederste endestop. Følgende målpositioner kan vælges: Øverste endestops position, motor kører til fastlagte øverste endestop. Nederste endestops position, motor kører til fastlagte nederste endestop. M ellemposition 1, kan sættes via fjernbetjeningen (se pkt. 7.6.). Mellemposition 2, kan sættes via fjernbetjeningen (se pkt. 7.7.). I ngen målposition, men en frigivelse af solautomatikken. Motoren kører solaf- skærmningen til dags neutrale position. I ngen målposition, men en blokering af solautomatikken. Motoren kører solaf- skærmningen til nat neutrale position. Note: Den neutrale position er afhængig af de valgte indstillinger for motoren. Menuen målposition er valgt. Ved hjælp af tasten , ,  og  kan man vælge den målpo- sition der ønskes ændret. Ved tryk på tasten vil man ændre den valgte position. Ved tryk på tasten flere gange kan man bladre i målpositionerne. Med tasten kommer man retur til menuen administrati- on uden at gemme ændringer. Med tasten vil ændringer blive gemt og man kommer retur til menuen administration.
  • Pagina 170: T Ildeling Af Kanaler I En Gruppe, Menu Tildel Kanal/Gruppe

    DK Programmering 8.4.3. T ildeling af kanaler i en gruppe, menu tildel kanal/gruppe I menuen tildel kanal/gruppe kan man tildele de ønskede kanaler i en gruppe fra 1 til 9. Fabriksindstillingerne har tildelt kanal 1 til 10 til gruppe 1 og kanal 11 til 20 til gruppe 2. Dette kan manuelt ændres. I tildelingsprogrammet har piktogrammerne følgende betydninger: Kanalen er ikke i brug og kan ikke vælges. Kanalen er i brug og er ikke tildelt i en gruppe. Kanalen er i brug og er tildelt i en gruppe. Menuen tildeling kanal/gruppe er valgt. I dette eksempel er valgt gruppe 3. Ved hjælp af tasten  og  kan man vælge den gruppe man ønsker at tildele kanaler til. Med tasten kommer man retur til menuen administrati- on uden at gemme ændringer. Med tasten eller kommer man til menuen hvor kana- ler kan tildeles i den valgte gruppe. Kanaltildelingen for den valgte gruppe vil fremgå. Ved hjælp af tasten , ,  og  kan man vælge den/de kanal man ønsker tilføjet i gruppen og den/de kanaler man vil slette fra gruppen. Ved tryk på tasten vil kanalen hhv. blive tildelt eller slettet. Med tasten kommer man retur til menuen tildeling kanal/gruppe uden at gemme ændringer. Med tasten vil ændringer blive gemt og man kommer retur til tildeling kanal/gruppe.
  • Pagina 171: Tilføj Touch Control (Kun For Persienner) Til Kanaler/Grupper, Menuen Touch Control

    Programmering 8.4.4. Tilføj touch control (kun for persienner) til kanaler/grupper, menuen touch control I menuen touch control kan enkelte kanaler eller grupper ændres til touch control t ilstand, hvormed kipning af persiennen aktiveres. I displayet vil touch control indstil- lingen blive vist sammen med persienne symbolet når denne er i drift. Når persienner er indstillet til touch control vil motoren starte med en forsinkelse på 0,5 sekunder. Slippes tasten indenfor det første sekund, vil persiennen stoppe med det samme. Kører persiennen længere end 1 sekund aktiveres automatisk holdekreds. Menuen touch control er valgt. Ved hjælp af tasten  og  kan man vælge en kanal eller gruppe. Ved hjælp af tasten  kan man deaktiverer touch control Ved hjælp af tasten  kan man aktiverer touch control ( Med tasten kommer man retur til administration uden...
  • Pagina 172: Feedback Fra Fjernbetjeningen, Menu Besked

    DK Programmering 8.5. Feedback fra fjernbetjeningen, menu besked I menuen besked kan man modtage beskeder vedr. driften. Når en ny besked modta- ges vil denne blive vist på forsiden med symbolet i displayet. I beskeden oplyses rapportnummer, årsag, modtagers navn samt tid for fejlen. Beskeden kan slettes i menuen beskeder. Beskeden afhænger af type af motorer, forbindelsen samt sensorerne. De vigtigste beskeder der vises er: Besked Årsag Overbelastning En motor har været blokeret under kørslen. Hindring En motor er kørt ned i en hindring. Radio En motor har ikke udført den ønskede handling. Sensortab En sensor sender ikke længere signal til motoren/motorerne.
  • Pagina 173: Y Derligere Indstillinger, Menuen Indstilling

    Programmering 8.6. Y derligere indstillinger, menuen indstilling I menuen indstilling kan yderligere ændringer fortages for køretider, astro program, display og sprog. 8.6.1. Ferie funktion, menuen ferie Feriefunktionen simulerer et beboeligt hus mens man er på ferie. Når funktionen er aktiveret (ON) vil køretiderne blive udført med en tilfældig forsinkelse på +/- 15 minutter i forhold til de programmerede køretider. Menuen ferie er valgt. Ved hjælp af tasten  kan man deaktiverer feriefunktionen Ved hjælp af tasten  kan man aktiverer feriefunktionen ( Med tasten kommer man retur til menuen indstilling uden at gemme ændringer. Med tasten vil ændringer blive gemt og man kommer retur til indstilling. 8.6.2. Lokalitet for tusmørketider kalkuleret af astro funktionen, menuen lokalitet Lokaliteten er vigtig for udregningen af turmørketiderne til brug i astro funktionen. V ælg den nærmeste by (i Danmark Aalborg eller København). Når dette valg ikke er præcis nok, kan længdegrad og breddegrad sættes manuelt. Vestlige længdegrader og sydli- ge breddegrader vil vises med negative symboler. Værdierne for lokaliteter kan findes på en GPS eller på internettet. Menuen lokalitet er valgt. Vælg den nærmeste by ved hjælp af tasten  eller . Når den valgte by ikke er præcis nok kan man ved hjælp af  og  tasterne vælge længdegrad eller breddegrad. Værdierne sættes ved hjælp af  og  tasterne. Indstilling af tidszone er normalt ikke nødvendig. Med tasten kommer man retur til menuen indstilling uden at gemme ændringer. Med tasten vil ændringer blive gemt og man kommer retur til indstilling.
  • Pagina 174: Indstilling Af Astro Tider, Menuen Astro Drift

    DK Programmering 8.6.3. Indstilling af astro tider, menuen astro drift I menuen astro drift kan de kalkulerede astro tider for morgen og aften tilpasses. Astro tiderne kan maksimalt ændres med +/- 120 minutter. I det nederste menufelt vises den aktuelle astro tid inklusiv eventuelle tilpasninger. Menuen astro drift er valgt. Ved hjælp af tasten  og  kan man vælge astrotiden der skal ændres. Ved hjælp af tasten  og  kan tiderne ændres. Med tasten kommer man retur til menuen indstilling uden at gemme ændringer. Med tasten vil ændringer blive gemt og man kommer retur til indstilling. 8.6.4. Indstilling af sprog, menuen sprog I menuen Sprog kan man vælge ud fra 13 forskellige sprog.. Menuen sprog er valgt. Ved hjælp af tasten  og  kan det ønskede sprog vælges. Med tasten kommer man retur til menuen indstilling uden at gemme ændringer. Med tasten vil ændringer blive gemt og man kommer retur til indstilling.
  • Pagina 175: Indstilling Af Display, Menuen Display

    Programmering 8.6.5. Indstilling af display, menuen display I menuen display kan man aktiverer og deaktiverer baggrundslyset på displayet samt indstille hvor længe det skal være aktivt. Tiderne kan sættes til mellem 5 og 30 sekun- der med et 5 sekunders interval. For længere holdbarhed af batteriet vil commeo Multi Send går i energibesparende drift. Denne tid kan sættes mellem 1 og 5 minutter med et minuts interval. Note: Ændring af tiderne vil forkorte levetiden på batteriet. Menuen display er valgt. Ved hjælp af tasten  og  kan man vælge indstillingen. Ved hjælp af tasten  og  kan man aktiverer eller deaktiverer funktionen eller ændre tiderne. Med tasten kommer man retur til menuen indstilling uden at gemme ændringer. Med tasten vil ændringer blive gemt og man kommer retur til indstilling. 8.6.6. Skjul ’ikke brugte’ kanaler/grupper, menuen vis i display I menuen vis i display kan man skjule de kanaler og grupper der ikke benyttes, således at man får et bedre overblik i den daglige drift. Menuen vis i display er valgt. Ved hjælp af tasten  kan man deaktiverer funktionen ( Alle kanaler og grupper vil blive vist. Ved hjælp af tasten  kan man aktiverer funktionen ( Kun de benyttede kanaler og grupper vil blive vist. Med tasten kommer man retur til menuen indstilling uden at gemme ændringer. Med tasten vil ændringer blive gemt og man kommer retur til indstilling.
  • Pagina 176: Sensorvisualisering, Menuen Sensor

    DK Programmering 8.6.7. Sensorvisualisering, menuen sensor Med sensorvisualiseringen vises de værdier der måles af commeo Sensor WS (vind og sol) og commeo Sensor WSRF (vind, sol, regn og frost). Dagslysforholdende for den valgte modtager vises ligeledes grafisk. Når visualiseringen er aktiveret kan notifikati- onen ”fremkaldes” ved at trykke på den venstre tast i 1 sekund. Ved tryk på en af de to taster kommer man retur til driftsstatus. For at vise værdierne skal en indkodet motor være valgt i menuen sensor. Eksempel for notifikation der vises i display ved sensorvisualisering Forklaring af symboler Radio forbindelse til sensoren Symbolet viser at der er etableret en forbindelse til modtageren samt at der ikke forekommer nogle problemer og alle date er opdateret. S1–S3 Målte værdier for solsensoren De tre målte solværdier vil vises i klx, for værdier under 1000 klx vil der kun blive vist en lys værdi. Målte værdier for vindvagten Display vises den aktuelle målte vindhastighed i m/sek. Vindalarm Symbolet viser, at vindalarmen er aktiveret. Frostalarm Symbolet viser, at frostalarmen er aktiveret. Dagslysforhold for automatikken Grafikken viser aktuelt dagslysforhold for modtageren (sol, overskyet, nat og ved type WSRF også regn eller snefnug ved frost) overskyet sol nat regn snefnug ved frost Målte temperaturer Den aktuelle temperatur i sol og vindsensoren vil blive vist i °C. Et stærkt direkte sollys kan forstyrrer målingen. Temperaturer over °C vil ikke blive vist.
  • Pagina 177: Sensor Parametrisering

    Programmering Menuen sensor er valgt. Ved hjælp af tasten  kan man deaktiverer visualiseringen Ved hjælp af tasten  kan man aktiverer visualiseringen ( Når visualiseringen er aktiveret vil en valgbar motor vises. Det er kun motorer kodet sammen med en sensor der vises. Ved hjælp af tasten  kan man vælge motor. Ved hjælp af tasten  og  kan vælges en anden motor. Den valgte motor vil reagerer kortvarigt. Med tasten kommer man retur til menuen indstilling uden at gemme ændringer. Med tasten vil ændringer blive gemt og man kommer retur til indstilling. 8.7. Sensor parametrisering Med sensor parametrisering vises og sættes værdier for automatik der frigives af automatikanlægget commeo Sensor WS/WSRF. Værdierne kan vises og sættes indivi- duelt for hver motor. Beskrivelses af denne funktion samt indstillingerne findes i manu- alen for commeo Sensor WS/WSRF under punkt 7. funktioner. Denne instruktion beskriver kun forespørgslen til sensorinformationen. Efter valg af en indkodet motor vil alle eksisterende informationer vises i menuen S ensor Info . Det er ikke alle motorprofiler der bruger alle sensorer. Ikke brugte sen- sorer vil ikke blive vist i motorinformationen. Følgende symboler er mulige: Sensor status...
  • Pagina 178 DK Programmering Motoren er i tilstand dagslysforhold Sol. Motoren er i tilstand dagslysforhold Overskyet. Motoren er i tilstand dagslysforhold Tusmørke. Motoren er i tilstand dagslysforhold Mørkt. Temperatur 21 °C Display vises nuværende temperatur. Den indstillede temperaturgrænse er ikke nået. Den indstillede temperaturgrænser er overskredet. Menuen sensor para er valgt. Ved hjælp af tasten  og  kan man vælge ønskede motor. Ved hjælp af tasten eller kommer man ind i menuen sensor informationer. Informationerne vises med tryk på tasten . Ved hjælp af tasten  og  tilgængeligt informationer. Ved tryk på tasten 3 gange kommer man retur til menu- en sensorvisualisering.
  • Pagina 179: Enhedsinformation Og Nulstilling Af Programmering, Menuen Funktion

    Programmering 8.8. Enhedsinformation og nulstilling af programmering, menuen funktion I menuen funktion kan enhedsinformationer vises og programmeringen i fjernbetje- ningen kan nulstilles. 8.8.1. Enhedsinformation, menuen information I menuen information vises software information og serienummer på enheden. Ved hjælp af tasten eller kommer man retur til menuen funktion. 8.8.2. Nulstilling af programmering, menu reset Ved bekræftelse af nulstilling ved hjælpe af RESET funktionen vil fjernbetjeningen nulstilles til fabriksindstillinger. Modtagerne (motor og automatik) vil stadig være ind- kodede. Efter nulstilling vil fjernbetjeningen genstarte (se pkt. 5.). Menuen reset er valgt. Med tasten kommer kommer man retur til menuen f unktion uden af nulstille fjernbetjeningen. Med tasten bekræftes nulstillinen og fjernbetjeningen genstarter.
  • Pagina 180: Dk Usb Tilslutning

    DK USB tilslutning 9. USB tilslutning Via USB tilslutningen har man mulighed for at programmerer fjernbetjeningen commeo Multi Send med SELVE’s gratis software program commeo Multi Send configuration tool. Yderligere information samt download findes på SELVE’ hjemmeside www.selve.de Note: Yderligere information samt download af software findes på SELVE’s hjemme- side. USB forbindelsen kan ikke benyttes til at forsyne fjernbetjeningen med strøm eller oplade batterierne. Fjernbetjeningen må ikke være permanent tilsluttet til USB, da denne så ikke vil gå i energibesparende funktion og batterierne derfor hurtigt vil blive opbrugt. Ikke alle USB kabler er egnede til datatransmision og er kun egnede til oplad- ning. Kabler kun egnede til opladning kan ikke benyttes til software og software dis- playet vil ikke gå til online.
  • Pagina 181: Udskiftning Af Batterier

    Udskiftning af batterier/vedligeholdelse 10. Udskiftning af batterier Når batterisymbolet vises på diaplayet skal batterierne skiftes. commeo Multi Send kan stadig anvendes. Når symbolet med kryds over batterierne vises er batterierne helt brugte, og fjernbetjeningen fungerer ikke længere. 1. Løs skruen og fjern dækslet. 2. Tag batterierne ud. 3. I ndsæt de nye batterier (LR 03; AAA) i korrekt position. B atterier må ikke smides ud med almin- delig affald. De skal afleveres ved et god- kendt indleveringssted. 11. Vedligeholdelse Rengør kun fjernbetjeningen med en fugtig klud. Brug ikke nogle former for rengørings- middel, da dette kan skade overfladen.
  • Pagina 182: Tekniske Data

    12. T ekniske data Nominel spænding: 3 V DC Batteritype: LR 03 (AAA), 1,5 V alkaline batterier Beskyttelsesart: IP 20 Tilladt omgivelsestemperatur: -10 til +55 °C Radiofrekvens: 868,1 og 868,3 MHz Maks. effekt af sender: 10 mW Den maksimale rækkevidde for radiosignalerne er op til 25 m inde i bygningen, ude i det fri op til 350 m. Der er muligt at programmerer op til 32 modtagere pr. kanal og op til 64 modtagere pr. fjernbetjening. Ret til tekniske ændringer forbeholdt. 13. Generel konformitetserklæring Hermed erklærer firma SELVE GmbH & Co. KG, at commeo Multi Send forefindes i oversenstemmelse med de grundlæggende krav samt andre relevante forskrifter i direktivet 2014/53/EU. Du kan finde konformitets e rklæringen på www.selve.de. 14. SELVE service hotline • Hotline: Telefon +49 2351 925-299 • D ownload betjeningsvejledninger på www.selve.de eller QR-scan...
  • Pagina 183 SELVE GmbH & Co. KG · Werdohler Landstraße 286 · 58513 Lüdenscheid · Germany SELVE GmbH & Co. KG · Werdohler Landstraße 286 · 58513 Lüdenscheid · Germany Tel.: +49 2351 925-0 · Fax: +49 2351 925-111 · www.selve.de · info@selve.de...

Inhoudsopgave