Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

942 PC1
09420002
CHIAVE AD IMPULSI
I
PNEUMATICA
1/2''
PNEUMATIC
I
IMPACT WRENCH
CLÉ A C
CLÉ A CHOCS
I
I
PN
PNEUMA
PNEUMATIQUE
DRUCKLUFT-
DR
DR
DR
DR
DR
DR
DR
DR
DR
DR
DRUC
UCKL
UC
UC
UC
UC
UC
UC
UC
I
I
SC
SCHLAGSCHRAUBER
SC
SCHLAG
PNEUMATISCHE
PNEUMA
I
I
SLAGMOERSLEUTELS
SLAGMO
LLAVE DE IMPACTO
LLAVE
I
I
NEUM
NEUMÁTICA
CHIAVE COM IMPULSOS
CHIAVE
I
I
PNEUMÁTICA
PNEUM
KLUCZ UDAROWY
KLUCZ
I
I
PNEUMA
PNEUMATYCZNY
TRYKLU
TRYKLUFT SLAGNØGLER
I
I
I
I
AEPO
AEPOKΛEI∆O ΑEΟΡΣ
PNEUMATISK SLAGNYCKEL
PNEUMA
I
I
Istruzioni originali
Original instructions
Notice originale
Originalbedienungsanleitung
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Manual original
Manual original
Instrukcją oryginalną
Original brugsanvisning
Οδηγίες χρήσης
Originalbruksanvisning
ISKEVÄ
I
PAINEILMAMUTTERINVÄÄNNIN
PNEUMATICKÝ
I
NÁRAZOVÝ ŠROUBOVÁK
PNEUMATIKUS CSAVARBEHAJTÓ
I
CHEIE CU IMPACT
I
PNEUMATICĂ
I
PNEUMATICKÝ RÁZOVÝ
I
UŤAHOVAČ
PNEVMATSKI UDARNI
I
KLJUČ
PNEUMATINIS SUKTUVAS
I
PNEIMATISKĀ
I
TRIECIENATSLĒGA
PNEUMAATILINE LÖÖKVÕTI
I
I
Alkuperäinen käyttöohje
Původní návod
Eredeti útmutató
Instrucţiuni originale
Originálny návod
Izvirna navodila
Originali instrukcija
Lietošanas pamācība
Originaalkasutusjuhend

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor USAG 942 PC1

  • Pagina 1 942 PC1 09420002 ISKEVÄ CHIAVE AD IMPULSI PAINEILMAMUTTERINVÄÄNNIN PNEUMATICA 1/2’’ PNEUMATIC PNEUMATICKÝ NÁRAZOVÝ ŠROUBOVÁK IMPACT WRENCH PNEUMATIKUS CSAVARBEHAJTÓ CLÉ A CHOCS CLÉ A C PNEUMATIQUE PNEUMA CHEIE CU IMPACT PNEUMATICĂ DRUCKLUFT- DRUC UCKL SCHLAGSCHRAUBER SCHLAG PNEUMATISCHE PNEUMA SLAGMOERSLEUTELS SLAGMO PNEUMATICKÝ RÁZOVÝ...
  • Pagina 2 Inversore del senso di rotazione Rotational direction switch Inverseur du sens de rotation Rechts-/Linkslaufschalter Schakelaar voor draairichting Inversor del sentido de rotación Inversor do sentido de rotação Przełącznik kierunku obrotów. Retningsomskifter Aναστροφέας κατεύθυνσης Inställning av rotationsriktning Suunnanvaihtokytkin Měnič směru otáčení Forgásirány váltókapcsoló...
  • Pagina 3 • Usare accessori raccomandati dalla USAG. regolazione o di montaggio sia rimasto in posizione • L’uso di ricambi non originali USAG potrebbe causare condizioni di • Verificare che la macchina sia connessa alla rete tramite un raccordo rapido pericolosità, compromettere le prestazioni dell’macchina ed aumentare la e che una valvola di interruzione dell’aria sia a prossimità...
  • Pagina 4 • PRIMA DI ESEGUIRE QUALSIASI OPERAZIONE, VERIFICARE : - Usare solo boccole ed accessori ad impulso (‘‘IMPACT’’) e i dispositivi di sicurezza USAG, ghiera e copiglia, adeguati per il montaggio di queste boccole su un quadrato di trasmissione forato. - Lo stato del quadro di avanzamento (assenza di macchie, crepe o usure evidenti) - Lo stato dei dispositivi di sicurezza (ghiera e copiglia) sul quadrato forato e l’anello di...
  • Pagina 5: Using The Machine

    • Check the machine is connected to the network by a quick disconnect joint and • The use of other than genuine USAG replacement parts may result in safety that an air braker valve is close by to shut the air down immediately in the event hazards, decreased machine performance, and increased maintenance, and cancel of blockage, breakage or any other incident.
  • Pagina 6: Placing The Machine In Service

    • BEFORE EACH OPERATION, CHECK: - Only use suitable USAG sockets and flogging spanner accessories, (‘‘IMPACT’’) as well as safety devices, bush and pin for mounting one of these cases on a drilled driving square.
  • Pagina 7 • Vérifier que la machine est connectée au réseau par un raccord rapide et qu’une • L’utilisation de rechanges autres que les pièces d’origine USAG peut causer des vanne de coupure d’air est à proximité pour couper immédiatement l’air en cas de risques d’insécurité, réduire les performances de la machine, et annule toutes les...
  • Pagina 8: Mise En Service De La Machine

    • AVANT CHAQUE UTILISATION VÉRIFIER : - De n’utiliser que les douilles et les accessoires pour clés à chocs (‘‘IMPACT’’) ainsi que les dispositifs de sécurité USAG, bague et goupille pour le montage de ces douilles sur un carré d’entraînement percé.
  • Pagina 9 Bruchs oder eines beliebigen anderen Vorfalls abzusperren. alle Garantien auf. Reparaturen sollen nur von geschultem Personal durchgeführt • Hände, lose Bekleidungsstücke und lange Haare vom rotieren-den Ende der werden. Wenden Sie sich an Ihre nächste USAG-- Niederlassung oder den Maschine fernhalten. autorisierten Fachhandel.
  • Pagina 10: Schmierung

    über den Einfüllanschluss der Maschine einspritzen. • PRÜFUNGEN VOR DER ANWENDUNG : - Nur Schlagschrauber-Steckschlüssel (‘‘IMPACT’’) und- Zubehör sowie die zugehörigen USAG-Sicherheitsvorrichtungen wie Ring und Stift verwenden für die Montage dieser Nüsse an einem durchbohrten Antriebsvierkant. - Zustand des Antriebsvierkants (keine starken Abnutzungsspuren oder Rissbildungen).
  • Pagina 11 • Uitsluitend de door USAG aanbevolen bijbehorende hulpstuk-ken gebruiken. afstel- of montagegereedschap aanwezig is. • Het gebruiken van andere dan originele USAG onderdelen kan gevaar opleveren • Controleer of de machine is aangesloten op de leiding via een snelkoppeling en of...
  • Pagina 12: Ingebruikneming Van Het De Machine

    ONDERGETEKENDE SWK Ut sileri S. l. Sede O VIA VOLTA 3 21020 MONVALLE (VA) ITALIË, VERKLAART ONDER DE EIGEN VERANTWOORDELIJKHEID DAT HET PRODUCT 942 PC1 – PNEUMATISCHE SLAGMOERSLEUTEL 1/2’’ MERK USAG - BEANTWOORDT AAN DE BEPALINGEN VAN DE « MACHINES » 2006/42/CE...
  • Pagina 13 • Verificar que la máquina está conectada a la red por un racor rápido y que una • El uso de piezas de recambio que no sean las auténticas piezas USAG puede válvula de corte de aire está cerca para cortar de inmediato el aire en caso de poner en peligro la seguridad, reducir el rendimiento de la máquina y aumentar...
  • Pagina 14: Antes De Cada Uso Comprobar

    - Utilice únicamente bocas y accesorios para llaves de impacto (‘‘IMPACT’’) dispositivos de seguridad USAG (anillo y pasador) adecuados para el montaje de estas boquillas en un manguito de arrastre perforado. - El estado del cuadro de arrastre (ausencia de marcas, fisuras o desgaste importante).
  • Pagina 15 • Certifique-se de que máquina está ligada à rede através de uma ligação rápida • A utilização de qualquer peça sobresselente que não seja USAG genuína pode e de que uma válvula de corte de ar está próxima para cortar imediatamente o ar resultar em riscos à...
  • Pagina 16 NÓ RÓ O PRODUTO 942 PC1 - CHAVE DE IMPACTO PNEUMÁTICA 1/2’’ MARCA USAG - ESTÁ EM CONFORMIDADE COM AS DISPOSIÇÕES DA DIRECTIVA «MÁQUINAS» 2006/42/CE - E ESTÁ EM CONFORMIDADE COM AS DISPOSIÇÕES DA NORMA EUROPEIA HARMONIZADA EN 792-6 :2000 +A1:2008, EN ISO 14121-1:2007...
  • Pagina 17 MOCUJĄCYCH. DLA KAŻDEGO INNEGO UŻYTKOWANIA, • Upewnić się czy przewody i złączki mają odpowiedni rozmiar i USAG UCHYLA SIĘ OD WSZELKIEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI. czy są prawidłowo podłączone. MASZYNA TA NIE ZOSTAŁA ZAPROJEKTOWANA DO •...
  • Pagina 18 MY, SWK Utensilerie S.r.l., Sede Operativa VIA VOLTA 3 - 21020 - MONVALLE (VA) WŁOCHY, OŚWIADCZAMY NA WŁASNĄ OŚWIADCZAMY NA WŁASNĄ ODPOWIEDZIALNOŚĆ, ŻE PRODUKT 942 PC1 – PNEUMATYCZNY KLUCZ UDAROWY 1/2’’ MARKI USAG - JEST ZGODNA Z POSTANOWIENIAMI DYREKTYWY « MASZYNY » 2006/42/CE...
  • Pagina 19: Anvendelse Af Maskinen

    • Der må kun bruges tilbehør, som anbefales af USAG. • Kontroller, at maskinen er tilsluttet nettet ved hjælp af en lynkobling, og at der • Brug af reservedele, som ikke er originale USAG produkter, kan resultere er en stopventil i nærheden til øjeblikkelig afbrydelse af luftforsyningen i tilfælde i sikkerhedsrisici, forringet værktøjsydelse samt ekstra vedligeholdelse, og...
  • Pagina 20: Ibrugtagning Af Maskinen

    • KONTROLLER FØR BRUG HVER GANG : - Der må kun bruges krafttoppe og tilbehør til slagnøgler (‘‘IMPACT’’) samt velegnede sikkerhedsanordninger fra USAG, ringe og låsestifter til montering af disse bits på et firkantdrev med huller. - Firkantens stand (ingen mærker, revner eller tydelig slitage).
  • Pagina 21 • Χρησµοποιείτε εξαρτήµατα που συνιστά η USAG. • Βεβαιωθείτε πως το µηχάνηµα έχει συνδεθεί στο δίκτυο µε γρήγορο ρακόρ και • Η χρήση µη γνήσιων ανταλλακτικών USAG µπορεί να αποβεί επικίνδυνη για το πως µια βαλβίδα διακοπής αέρα βρίσκεται σε άµεση πρόσβαση σε περίπτωση...
  • Pagina 22 • ΕΛΕΓΞΤΕ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΚΑΘΕ ΧΡΗΣΗ : - Χρησιµοποιείτε µόνο υποδοχείς, και εξαρτήµατα για κλειδιά κρούσεως καθώς και προστατευτικά συστήµατα ασφαλείας της USAG, δακτυλίδι και πείρους αντιστοίχως για την τοποθέτηση των δακτυλίων σε διάτρητο τετράγωνο εξάσκησης. - -Την κατάσταση του τετραγώνου τροφοδοσίας (να µην έχει σαφή ραγίσµατα ή φθορά) - -Την...
  • Pagina 23: Använda Maskinen

    • Använd av USAG rekommenderade tillbehör. ventil för att bryta tryckluftsmatningen finns i närheten i händelse av hinder, brott • Om andra reservdelar än USAG originaldelar används kan det medföra risk för eller annan incident. bristande säkerhet, minska maskinens prestanda och alla garantier upphör att gälla.
  • Pagina 24: Idriftsättning Av Maskinen

    FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE VI, SWK Utensilerie S.r.l., Sede Operativa VIA VOLTA 3 - 21020 - MONVALLE (VA) ITALIEN, FÖRSÄKRAR UNDER VÅRT ANSVAR ATT PRODUKT 942 PC1, ti VIA VOLTA 3 21020 MONVALLE (VA) ITALIEN FÖRSÄKRAR UNDER VÅRT ANSVAR ATT PRODUKT 942 PC1, VI SWK Ut sileri S.
  • Pagina 25 • Käytä USAGIN suosittelemia lisävarusteita.. ole jäänyt paikalleen. • Muiden kuin alkuperäisten USAG-varaosien käyttö voi vaikuttaa haitallisesti • Tarkasta, että kone on kytketty paineilmaverkkoon pikaliittimellä ja turvallisuuteen ja koneen suorituskykyyn ja johtaa takuun peruuntumiseen.
  • Pagina 26 SWK Ut sileri S. l. Sede O ti VIA VOLTA 3 21020 MONVALLE (VA) ITALIA, ILMOITTAA OMALLA VASTUULLA, ETTÄ TUOTE: 942 PC1 – USAG MERKKINEN ISKEVÄ PAINEILMAMUTTERINVÄÄNNIN 1/2 ’’ - ON KONEDIREKTIIVIN 2006/42/EY VAATIMUSTEN MUKAINEN - ON YHDENMUKAISTETUN STANDARDIN EN 792-6 :2000 +A1:2008, EN ISO 14121-1:2007 VAATIMUSTEN MUKAINEN...
  • Pagina 27 • Používejte příslušenství doporučené společností USAG. • Zkontrolujte, zda je zařízení připojeno k síti pomocí rychlospojky a zda je ventil • Použití jiných náhradních dílů než originálních od firmy USAG může vést ke pro uzavření vzduchu v blízkosti, aby bylo možné v případě zablokování, roztržení...
  • Pagina 28 • PŘED KAŽDÝM POUŽITÍM ZKONTROLUJTE: - že používáte pouze objímky a příslušenství pro nárazový šroubovák (‘‘IMPACT’’) a bezpečnostní zařízení USAG, kroužek a čep pro montáž těchto objímek na vrtaný hnací čtyřhran. - stav hnacího čtyřhranu (absence stop nárazu, trhlin nebo zřejmého opotřebení).
  • Pagina 29 • Használjon a USAG által ajánlott tartozékokat. • Ellenőrizze, hogy a szerszám gyorscsatlakozóval csatlakozik a hálózathoz, és a • Az eredeti USAG alkatrészektől eltérő alkatrészek használata a biztonság biztonsági levegőszelep könnyen elérhető, hogy a szerszám beragadása, eltörése csökkenésének kockázatával jár, gyengíti a gép teljesítményét, és a garancia vagy más baleset esetén azonnal el lehessen zárni a levegőt.
  • Pagina 30 MI A SWK Ut sileri S. l. Sede O ti VIA VOLTA 3 21020 MONVALLE (VA) OLASZORSZÁG SAJÁT FELELŐSSÉGÜNKRE KIJELENTJÜK, HOGY A KÖVETKEZŐ TERMÉK: USAG 942 PC1 - 1/2’’ PNEUMATIKUS CSAVARBEHAJTÓ - MEGFELEL A 2006/42/EK „GÉPEK” IRÁNYELV RENDELKEZÉSEINEK - ÉS MEGFELEL AZ EN 792-6 :2000 +A1:2008, EN ISO 14121-1:2007 HARMONIZÁLT EURÓPAI SZABVÁNY RENDELKEZÉSEINEK...
  • Pagina 31 • Utilizaţi accesoriile recomandate de USAG. uitat îndepărtarea niciunei scule de reglaj sau montaj. • Utilizarea altor piese de schimb decât cele originale USAG poate • Verificaţi dacă maşina este conectată la reţea printr-un racord rapid şi determina apariţia unor riscuri legate de siguranţă şi reducerea dacă...
  • Pagina 32: Înainte De Fiecare Utilizare, Verificaţi

    • ÎNAINTE DE FIECARE UTILIZARE, VERIFICAŢI: - dacă utilizaţi doar cheile tubulare, accesoriile pentru chei cu impact („IMPACT”) şi dispozitivele de siguranţă USAG, inel şi ştift pentru montajul acestor chei tubulare pe un pătrat de antrenare perforat. - Starea pătratului de antrenare (absenţa urmelor de lovituri şi fisuri, sau a uzurii accentuate).
  • Pagina 33 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Pagina 34 86$*  • 86$* ‘‘ 942 PC1 1160 1700 97,6 108,6 < 130 4,91 0,97 l/min 942 PC1 8000 141,68 2,08 182x78x191  3&  ¶¶ 86$* Ä ³ EN 792-6 :2000 +A1:2008, EN ISO 14121-1:2007...
  • Pagina 35 • Pri používaní iných ako originálnych náhradných dielov spoločnosti je odpojovací vzduchový ventil v blízkosti, aby bolo možné v prípade USAG môže hroziť riziko vzniku nebezpečnej situácie, môže sa znížiť zablokovania, prasknutia alebo pri akomkoľvek inom probléme vzduch výkonnosť a ruší sa akákoľvek záruka.
  • Pagina 36: Zapnutie Zariadenia

    MY SPOLOČNOSŤ SWK Ute il ie S .l Sed Op ativ VIA VOLTA 3 21020 MONVALLE (VA) TALIANSKO NA NAŠU VLASTNÚ ZODPOVEDNOSŤ VYHLASUJEME, ŽE VÝROBOK 942 PC1 – PNEUMATICKÝ RÁZOVÝ UŤAHOVAČ 1/2’’ ZNAČKY USAG – JE V SÚLADE S USTANOVENIAMI SMERNICE O „STROJOCH“ (2006/42/ES), –...
  • Pagina 37 IN ODVIJANJE SPOJNIH ELEMENTOV Z NAVOJEM. ZA KAKRŠNO • Vedno uporabljajte suh in čist zrak z mazivom in najvišjim tlakom 6,2 KOLI DRUGO UPORABO PODJETJE USAG ZAVRAČA VSAKRŠNO bara. Zrak, korozivni plini in/ali previsoka vlažnost lahko poškodujejo ODGOVORNOST. motor pnevmatske naprave.
  • Pagina 38: Zagon In Delovanje

    • PRED VSAKO UPORABO PREVERITE: - Da uporabljate puše in dodatke za udarne ključe (»IMPACT«) in zaščitno opremo USAG ter objemke in zatiče za pritrditev puš v preluknjani pogonski kvader. - Stanje pogonskega dela (odsotnost sledi udarcev, razpok ali obrabe).
  • Pagina 39: Įrenginio Naudojimas

    • Naudokite USAG rekomenduojamus priedus. • Patikrinkite, ar įrenginys prijungtas prie tinklo greitaveike jungtimi ir ar • Naudojant ne USAG pagamintas atsargines dalis gali kilti pavojus netoliese yra oro tiekimo nutraukimo vožtuvas, kad būtų galima nedelsiant saugumui, sumažėti įrenginio našumas ir nebebus taikoma garantija.
  • Pagina 40: Sutepimas

    įrenginio įleidimo jungtį. • KASKART PRIEŠ NAUDODAMI PATIKRINKITE: - movas ir priedus smūginiams raktams („IMPACT“) ir USAG saugos priemones, žiedą ir smaigą šioms movoms montuoti, naudokite tik ant įtraukimo kvadrato su skyle; - įtraukimo kvadrato būklę (neturi būti smūgių, įtrūkimų ar didelio susidėvėjimo pėdsakų);...
  • Pagina 41 • Lietojiet USAG ieteiktos piederumus. • Pārbaudiet, vai ierīce tīklam ir pievienota ar ātri atvienojamu savienojumu • Ja izmantosiet rezerves detaļas, kuras nav izstrādājis USAG, ierīces darbības un vai gaisa padeves slēgvārsts ir tuvumā, lai nobloķēšanās, bojājuma vai drošība, efektivitāte var samazināties, kā arī jebkāda garantija tiek anulēta.
  • Pagina 42 MĒS, SWK Utensilerie S.r.l., Sede Operativa VIA VOLTA 3 - 21020 - MONVALLE (VA) ITĀLIJA, UZ SAVU ATBILDĪBU PAZIŅOJAM, KA PRECE 942 PC1 – MĒS, SWK Ute il ie S .l Sed Op ativ VIA VOLTA 3 21020 MONVALLE (VA) ITĀLIJA, UZ SAVU ATBILDĪBU PAZIŅOJAM KA PRECE 942 PC1 USAG 1/2’’...
  • Pagina 43 • Kontrollige, et kõik voolikud ja liitmikud oleksid õigete mõõtmetega ja KINNITUSDETAILIDE KINNI- JA LAHTIKEERAMISEKS. TEISTSUGUSE korralikult kinni. KASUTAMISE EEST EI VÕTA USAG ENDALE MINGIT VASTUTUST. • Kasutage alati kuiva, puhast õhku, millele on lisatud määrdeainet, ning SEE MASIN EI OLE MÕELDUD KASUTAMISEKS PLAHVATUSOHTLIKUS töötage rõhu juures, mis ei ületa 6,2 bar.
  • Pagina 44 MEIE SWK Ut sileri S. l. Sede O ti VIA VOLTA 3 21020 MONVALLE (VA) ITAALIA PRANTSUSMAA, DEKLAREERIME OMAL VASTUTUSEL, ET TOODE 942 PC1 – USAGI 1/2-TOLLINE PNEUMAATILINE LÖÖKVÕTI - VASTAB MASINADIREKTIIVI 2006/42/EÜ - SÄTETELE JA ÜHTLUSTATUD EUROOPA STANDARDILE EN 792-6 :2000 +A1:2008, EN ISO 14121-1:2007...
  • Pagina 45 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Pagina 46 86$*  • 86$* 942 PC1 1160 1700 97,6 108,6 < 130 4,91 0,97 942 PC1 8000 141,68 2,08 182x78x191  3&  ¶¶ 86$* © ª &( (1  2000 +A1:2008, EN ISO 14121-1:2007...
  • Pagina 47 942 PC1 www.usag.it www.usag-tools.com...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

09420002

Inhoudsopgave