Samenvatting van Inhoud voor Velleman Perel WLS552
Pagina 1
LOG SPLITTER FENDEUSE À BOIS HOUTKLOVER MÁQUINA PARA CORTAR LEÑA HOLZSPALTER RACHADOR DE LENHA USER MANUAL NOTICE D’EMPLOI GEBRUIKERSHANDLEIDING MANUAL DEL USUARIO BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUÇÕES...
WLS552 – LOG SPLITTER 1. Introduction To all residents of the European Union Important environmental information about this product This symbol on the device or the package indicates that disposal of the device after its lifecycle could harm the environment. Do not dispose of the unit (or batteries) as unsorted municipal waste; it should be taken to a specialized company for recycling.
Pagina 4
• Do not try and repair the log splitter yourself if lacking technical skills but leave service to a qualified technician. • Check the log splitter, the oil level, and the protection boards before every operation. Do not operate the log splitter if any of these fail.
Pagina 5
3. Description 1. splitting wedge 2. main body and oil tank 3. support 4. electric engine 5. starter push button 6. hydraulic control lever 7. log pusher 8. log retention brackets 4. Operation • Work Environment Plan your work site. Work safely and save effort by preparing your logs by positioning them where they can be reached easily.
Pagina 6
• Preparation Open the air bleed (A). Loosen the bleed screws by 3 ~ 4 turns whenever the log splitter is being used. Retighten after having used the log splitter. Place a log onto the log splitter lengthwise and lying flat on the main body. Make sure the log lies securely between the retention brackets and that the wedge (1) and log pusher (7) make good contact with the log.
Pagina 7
• Sharpening the Wedge Sharpen the wedge (1) using a fine-toothed file. Carefully remove any burrs or flat spots. • Oil Changing Recommended oils: L-HM 68, N 68 or equivalent. Make sure the log pusher (7) has fully retracted and that the log splitter has been disconnected from the mains. Unscrew the dipstick and remove it together with the seal ring.
Clean the dipstick and insert it into the tank. Check the oil level if necessary. Make sure the oil level is between the two marks on the dipstick. Re-install the seal. Be careful not to damage the threads of the aluminium oil tank cover. Dispose of the oil according to the local regulations.
Pagina 9
Noise Emissions 71dB All illustrations are for reference only. Velleman nv cannot be held responsible in the event of damage or injury resulted from (incorrect) use of this device. For more info concerning this product, please visit our website www.perel.eu.
WLS522 – FENDEUSE À BOIS 1. Introduction Aux résidents de l'Union européenne Des informations environnementales importantes concernant ce produit Ce symbole sur l'appareil ou l'emballage indique que l’élimination d’un appareil en fin de vie peut polluer l'environnement. Ne pas jeter un appareil électrique ou électronique (et des piles éventuelles) parmi les déchets municipaux non sujets au tri sélectif ;...
Pagina 11
et des bûches parsemés peuvent créer un endroit de travail dangereux. Garder la fendeuse hors de la portée de personnes non qualifiées et de jeunes enfants. Confier toute réparation à un technicien qualifié si vous ne possédez pas les qualités techniques suffisantes. •...
Pagina 12
3. Description 1. coin à refendre 2. corps et réservoir à huile 3. support 4. moteur électrique 5. démarreur 6. levier hydraulique 7. pousse-tronc 8. barres de guidage des billes 4. Emploi • Lieu de travail Il est recommandé d’organiser votre lieu de travail : une bonne organisation rendra le travail plus sûr et plus agréable.
Pagina 13
• Préparation Ouvrir la prise d’air (A). Desserrer les vis de purge en les tournant 3 ~ 4 fois. Resserrer les vis après usage. Placer la bille sur la fendeuse. S’assurer qu’elle soit solidement couchée entre les barres de guidage et que le coin à refendre (1) et le pousse-tronc (7) soit en contact avec la bille.
Pagina 14
• Affûtage du coin à refendre Utiliser une lime fine et raboter toute inégalité. • Vidange Huiles recommandées : L-HM 68, N 68 ou équivalent. S’assurer que le pousse-tronc (7) soit complètement rétracté et que la fendeuse soit déconnectée du réseau électrique.
Nettoyer la jauge et l’insérer dans le réservoir pour vérifier le niveau. S’assurer que le niveau se situe entre les deux marques sur la jauge. Réinstaller le joint et serrer la jauge. Ne pas endommager le pas de vis. Éliminer l’huile en respectant la réglementation locale.
Pagina 16
Niveau sonore 71 dB Toutes les illustrations sont utilisées comme référence uniquement. SA Velleman ne sera aucunement responsable de dommages ou lésions survenus à un usage (incorrect) de cet appareil. Pour plus d’information concernant cet article, visitez notre site web www.perel.eu.
WLS552 – HOUTKLOVER 1. Inleiding Aan alle ingezetenen van de Europese Unie Belangrijke milieu-informatie betreffende dit product Dit symbool op het toestel of de verpakking geeft aan dat, als het na zijn levenscyclus wordt weggeworpen, dit toestel schade kan toebrengen aan het milieu. Gooi dit toestel (en eventuele batterijen) niet bij het gewone huishoudelijke afval;...
Pagina 18
• Start de houtklover aan nulbelasting. • Laad nooit twee houtblokken gelijktijdig op de houtklover of een houtblok groter dan de aanbevolen afmetingen (zie hieronder). Verwijder alle taken, spijkers en andere vreemde voorwerpen. Plaats het houtblok nooit verticaal maar horizontaal in de richting van de nerven. •...
3. Omschrijving 1. splijtwig 2. houtklover met oliereservoir 3. support 4. elektrische motor 5. startknop 6. hydraulische hendel 7. stamschuiver 8. geleiders 4. Gebruik • Werkomgeving Werk op een geordende manier. Bereid de te splitten houtblokken en plaats ze binnen handbereik. Stapel daarna netjes de gespleten houtblokken.
Pagina 20
• Voorbereiding Open de luchtklep (A). Ontspan de ontluchtingsschroeven vóór gebruik door ze 3 à 4 maal te draaien. Span ze opnieuw aan na gebruik. Plaats het houtblok plat over zijn lengte tussen de geleiders zodat het stevig tussen de splijtwig (1) en de stamschuiver (7) geklemd ligt.
• De splijtwig slijpen Slijp de splijtwig (1) met behulp van een fijne vijl. Verwijder oneffenheden. • Olieverversing Aanbevolen olie: L-HM 68, N 68 of equivalent. Zorg dat de stamschuiver (7) volledig is teruggetrokken. Ontkoppel de houtklover van het lichtnet. Ontspan de peilstok en verwijder de dichtingring.
Maak de peilstok schoon en steek hem opnieuw in het reservoir. Controleer of het oliepeil zicht tussen de twee markeringen op de stok bevindt. Plaats de dichtingring en span de peilstop voorzichtig aan om de schroefdraad niet te beschadigen. Gooi de olie niet in de natuur weg maar respecteer de plaatselijke milieuwetgeving.
Pagina 23
71 dB Alle afbeeldingen enkel ter illustratie. Velleman nv is niet aansprakelijk voor schade of kwetsuren bij (verkeerd) gebruik van dit toestel. Voor meer informatie omtrent dit product, zie www.perel.eu. De informatie in deze handleiding kan te allen tijde worden gewijzigd zonder voorafgaande kennisgeving.
WLS552 – MÁQUINA PARA CORTAR LEÑA 1. Introducción & Características A los ciudadanos de la Unión Europea Importantes informaciones sobre el medio ambiente concerniente a este producto Este símbolo en este aparato o el embalaje indica que, si tira las muestras inservibles, podrían dañar el medio ambiente.
Pagina 25
• Controle el estado del aparato, el nivel del aceite y las protecciones antes de cada uso. No utilice el aparato si no funciona correctamente y no cumple con alguno de los criterios mencionados. • Arranque el aparato con carga cero y asegúrese de que funcione correctamente antes de cada uso. •...
Pagina 26
3. Descripción 1. cuña 2. cuerpo y depósito de aceite 3. soporte 4. motor eléctrico 5. botón de arranque 6. palanca hidráulica 7. pistón 8. barras conductoras para el leño 4. Uso • Lugar de trabajo Mantenga el lugar de trabajo limpio: siempre trabaje de manera ordenada. Apile los leños en un lugar accesible y al alcance de la mano.
Pagina 27
• Preparación Abra la válvula de aire (A). Desatornille los tornillos para purgar girándolos 3 ~ 4 veces. Vuelva a atornillar los tornillos después del uso. Introduzca el leño en la máquina. Asegúrese de que se encuentre correctamente entre las barras conductoras y esté sujetado firmemente entre la cuña (1) y el pistón (7).
Pagina 28
• Afilar la cuña Utilice una lima fina y quite las irregularidades. • Cambiar el aceite Aceites recomendados: L-HM 68, N 68 o equivalente. Asegúrese de que el pistón (7) se ha retirado completamente y que la máquina esté desconectada de la red eléctrica.
Limpie la varilla de comprobación del nivel e introdúzcala en el depósito para controlar el nivel. Asegúrese de que el nivel se sitúe entre las dos marcas en la varilla. Vuelva a instalar la junta y apriete la varilla del nivel. No dañe la rosca de tornillo. Tire el aceite respetando las leyes locales.
Pagina 30
71dB Todas las figuras se utilizan sólo a título ilustrativo. Utilice este aparato sólo con los accesorios originales. Velleman Spain SL no será responsable de daños ni lesiones causados por un uso (indebido) de este aparato. Para más información sobre este producto, visite nuestra página www.perel.eu.
WLS552 – HOLZSPALTER 1. Einführung An alle Einwohner der Europäischen Union Wichtige Umweltinformationen über dieses Produkt Dieses Symbol auf dem Produkt oder der Verpackung zeigt an, dass die Entsorgung dieses Produktes nach seinem Lebenszyklus der Umwelt Schaden zufügen kann. Entsorgen Sie die Einheit (oder verwendeten Batterien) nicht als unsortiertes Hausmüll; die Einheit oder verwendeten Batterien müssen von einer spezialisierten Firma zwecks Recycling entsorgt werden.
Pagina 32
• Reparieren Sie ein beschädigtes Gerät nicht selber sonst setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler oder einer Fachkraft in Verbindung. • Überprüfen Sie das Gerät, den Ölstand und die Schutzfläche vor jedem Gebrauch. Verwenden Sie das Gerät nicht wenn eines dieser Kriterien nicht in Ordnung ist. •...
3. Umschreibung 1. Spaltkeil 2. Gerät mit Öltank 3. Ständer 4. elektrischer Motor 5. Starttaste 6. hydraulischer Hebel 7. Pressbär 8. Führungen 4. Anwendung • Arbeitsplatz Halten Sie Ihren Arbeitsplatz immer in Ordnung. Präparieren Sie die Holzklötze, die Sie spalten möchten und legen Sie diese in Griffnähe.
Pagina 34
• Vorbereitung Öffnen Sie das Entlüftungsventil (A). Lockern Sie die Schrauben vor dem Gebrauch, indem Sie diese 3 bis 4 Mal drehen. Spannen Sie diese nach Gebrauch wieder an. Legen Sie einen Holzklotz in Längsrichtung zwischen den Führungen ein damit er fest zwischen dem Spaltkeil (1) und dem Pressbär (7) geklemmt wird.
Pagina 35
• Den Spaltkeil schleifen Schleifen Sie den Spaltkeil (1) mit einer feinen Feile. Entfernen Sie Unebenheiten. • Ölwechsel Empfohlenes Öl: L-HM 68, N 68 oder ähnlich. Beachten Sie, dass der Pressbär (7) völlig zurückgezogen ist. Trennen Sie den Holzspalter vom Netz. Lockern Sie den Ölmessstab und entfernen Sie den Dichtungsringring.
Reinigen Sie den Ölmessstab und stecken Sie ihn wieder in den Behälter. Überprüfen Sie, ob der Ölstand sich zwischen den zwei Markierungen des Ölmessstabes befindet. Installieren Sie den Dichtungsring und spannen Sie den ihn vorsichtig an um das Schraubengewinde nicht zu beschädigen.
Pagina 37
46 kg (mit Öl) Geräuschpegel 71 dB Alle Abbildungen nur zur Illustration. Velleman NV übernimmt keine Haftung für Schaden oder Verletzungen bei (falscher) Anwendung dieses Gerätes. Für mehr Informationen zu diesem Produkt, siehe www.perel.eu. Alle Änderungen ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
Pagina 38
WLS522 – RACHADOR DE LENHA 1. Introdução Aos residentes da União Europeia Informações importantes sobre o meio ambiente com respeito a este produto. Este símbolo no aparelho ou na embalagem indica que a eliminação de um aparelho em fim de vida pode poluir o meio ambiente.
Pagina 39
• Verificar o estado do rachador, o nível de óleo e protecções antes de utilizar o aparelho. • Ligar o rachador com carga zero e verificar se tudo esta em ordem. • Não colocar mais de um tronco ou troncos com dimensões não recomendadas (ver mais baixo). Limpar o tronco antes de colocar no rachador.
Pagina 40
3. Descrição 1. Cunha de rachar 2. Corpo e deposito de óleo 3. Suporte 4. Motor eléctrico 5. Arrancador 6. Punho hidráulico 7. Empurra troncos 8. Barras de guia dos troncos 4. Utilização • Local de trabalho Recomendamos que organize o seu local de trabalho : uma boa organização rende o trabalho mais seguro e agradável.
Pagina 41
• Preparação Abrir a parte do ar (A). Desapertar o parafuso de purga 3 ~ 4 vezes. Apertar os parafuso depois de usar. Colocar o tronco no rachador. Verifique que esta solidamente deitada entre as barras guia e que a cunha (1) e o empurra troncos (7) esteja em contacto com o tronco.
Pagina 42
• Afiar a cunha Utilizar uma lima fina e afiar a cunha. • Mudar o óleo Óleo recomendado ou equivalente : L-HM 68, N 68 Assegure-se que o empurra tronco (7) esteja liberto e que o rachador esta desligado. Desapertar a porca e retirar a junta.
Limpar a vareta e verificar o nível de óleo. Verifique que o nível esteja entre as duas marcas na vareta. Colocar a porca e a junta. Eliminar o óleo respeitando as regulamentações locais. • Transporte do rachador Desligar o rachador e deixar arrefecer. Utilize o punho para deslocar o rachador. Para transportes longos, instale o rachador num local plano e amarrado.
Pagina 44
Nível sonoro 71 dB Todas as ilustrações são utilizadas unicamente como referencia. SA Velleman não será responsável por qualquer dano ou lesão podendo surgir de uma utilização (incorrecta) deste aparelho. Para mais informações sobre artigos, consulte o nosso site: www.perel.be.