Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

medi Hungary Kft.
Bokor u. 21.
1037 Budapest
Hungary
medi GmbH & Co. KG
T +36 1 371-0090
Medicusstraße 1
F +36 1 371-0091
95448 Bayreuth
info@medi.hu
Germany
www.medi.hu
T +49 921 912-0
F +49 921 912-780
medi Japan K.K.
ortho@medi.de
5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku
www.medi.de
103-0026 Tokyo
Japan
medi Australia Pty Ltd
T: +81 3 6778 2590
83 Fennell Street
F: +81 3 5847 7901
North Parramatta NSW 2151
info@medi-japan.jp
Australia
www.medi-japan.co.jp
T +61-2 9890 8696
F +61-2 9890 8439
medi Nederland BV
sales@mediaustralia.com.au
Heusing 5
www.mediaustralia.com.au
4817 ZB Breda
The Netherlands
medi Austria GmbH
T +31-76 57 22 555
Adamgasse 16/7
F +31-76 57 22 565
6020 Innsbruck
info@medi.nl
Austria
www.medi.nl
T +43 512 57 95 15
F +43 512 57 95 15 45
medi Polska Sp. z.o.o.
vertrieb@medi-austria.at
ul.Łabędzka 22
www.medi-austria.at
44-121 Gliwice
Poland
medi Belgium NV
T: +48-32 230 60 21
Staatsbaan 77/0099
F: +48-32 202 87 56
3945 Ham
info@medi-polska.pl
Belgium
www.medi-polska.pl
T: + 32-11 24 25 60
F: +32-11 24 25 64
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
info@medibelgium.be
Rua do Centro Cultural, no. 43
www.medibelgium.be
1700-106 Lisbon
Portugal
medi Canada Inc / médi Canada Inc
T +351-21 843 71 60
104-1375 Lionel-Boulet,
F +351-21 847 08 33
Varennes, Québec,
medi.portugal@medibayreuth.pt
QC Canada J3X 1P7
www.medi.pt
T +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
F +1 888-583-6827
medi RUS LLC
service@medicanada.ca
Business Center NEO GEO
www.medicanada.ca
Butlerova Street 17
117342 Moscow
MAXIS a.s.,
Russia
medi group company
T +7-495 374 04 56
Slezská 2127/13
F +7-495 374 04 56
120 00 Prague 2
info@medirus.ru
Czech Republic
www.medirus.ru
T: +420 571 633 510
F: +420 571 616 271
medi Sweden AB
info@maxis-medica.com
Box 6034
www.maxis-medica.com
192 06 Sollentuna
Sweden
medi Danmark ApS
T +46 8 96 97 98
Vejleåvej 66
F +46 8 626 68 70
2635 Ishøj
info@medi.se
Denmark
www.medi.se
T +45-70 25 56 10
kundeservice@sw.dk
medi Trading (Shanghai) Co. Ltd.
www.medidanmark.dk
Room 1703, T1, CES WEST BUND CENTER,
No. 277, Long Lan Road
medi Bayreuth Espana SL
Xuhui District
C/Canigo 2-6 bajos
200232 Shanghai
Hospitalet de Llobregat
People's Republic of China
08901 Barcelona
T: +86-21 50582319
Spain
F: +86-21 50582319
T +34-932 60 04 00
F +34-932 60 23 14
UK Responsible Person
medi@mediespana.com
medi UK Ltd.
www.mediespana.com
Plough Lane
Hereford HR4 OEL
medi France
Great Britain
Z.I. Charles de Gaulle
T +44-1432 37 35 00
25, rue Henri Farman
F +44-1432 37 35 10
93297 Tremblay en France Cedex
enquiries@mediuk.co.uk
France
www.mediuk.co.uk
T +33-1 48 61 76 10
F +33-1 49 63 33 05
infos@medi-france.com
www.medi-france.com
Genumedi
PSS
®
Knieorthese zur Entlastung der
Patellasehnenansätze · Brace for
relieving pain at the patellar tendon
insertion
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi.
Instrucciones de uso. Instruções para aplicação.
Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning.
Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za uporabu.
Инструкция по использованию. Kullanma kılavuzu.
Instrukcja zakładania. Οδηγία εφαρμογής. Használati
útmutató. Uputstvo za upotrebu. Інструкція з
використання. Navodila za uporabo.
Návod na použitie. ‫ .دليل االستخدام‬使
用说明.
Instrucțiuni de utilizare. ‫.הוראות שימוש‬
Инструкции за употреба. Kasutusjuhend.
Uzvilkšanas instrukcija. Užsimovimo
instrukcija.
medi. I feel better.
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt
ist nur zum mehrfachen Gebrauch an einem Patienten bestimmt
Wird es für die Behandlung von mehr als einem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung
des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während des Tra-
gens auftreten, legen Sie das Produkt bitte ab und kontaktieren Sie umgehend Ihren Arzt oder ihr
versorgendes Fachgeschäft. Tragen Sie das Produkt nur auf intakter oder wundversorgter Haut,
nicht direkt auf verletzter oder versehrter Haut und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device
is made only for multiple uses on a single patient
treating more than one patient, the manufacturer's product liability will become invalid. If you
experience excessive pain or any discomfort whilst wearing, remove the product and immediately
contact your doctor or medical supply store. Only wear the product on unbroken skin or over
injured skin that has been medically treated, not directly on injured or damaged skin, and only
after previous consultation with a medical professional.
Remarques importantes
Le dispositif médical
est destiné à un usage multiple sur un patient
traitement de plusieurs patients, le fabricant décline toute responsabilité. Si vous ressentez des
douleurs excessives ou une sensation désagréable pendant le port, veuillez retirer l'orthèse et
immédiatement consulter retirer votre médecin ou le magasin spécialisé qui vous l'a vendue. Ne
portez le produit que sur la peau intacte ou dont la plaie est soignée, et non directement sur la
peau blessée ou abîmée et seulement suivant une recommandation médicale préalable.
Advertencia importante
El producto médico
solo está destinado a su uso múltiple en un paciente
se utilice para el tratamiento de más de un paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante
sobre el producto. Si siente un dolor excesivo o una sensación de incomodidad con el producto
puesto, quíteselo y póngase en contacto con su médico o especialista. Coloque el producto solo
sobre la piel intacta o curada, no lo haga directamente sobre la piel lesionada o dañada y hágalo
siempre bajo prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico
destina-se a utilização múltipla em apenas num paciente
utilizado para o tratamento de mais de um paciente, prescreve a responsabilidade do fabricante.
Caso sinta dores insuportáveis ou desconforto durante a utilização, coloque o produto de parte
e entre imediatamente em contacto com o seu médico ou a respetiva loja especializada. Use o
produto apenas com a pela intacta ou com feridas tratadas e cobertas, mas não diretamente sobre
a pele lesionada ou danificada e apenas sob orientação médica prévia.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico
riutilizzabile destinato a un singolo paziente
trattamento di più di un paziente farà decadere la responsabilità da parte del produttore. Se
l'ortesi provoca dolore eccessivo o una sensazione di fastidio, togliere il prodotto e contattare
immediatamente il proprio medico o il negozio specializzato di fiducia. Indossare il prodotto
solo su pelle integra o medicata, non direttamente su pelle lesa o danneggiata e solo secondo le
istruzioni del medico curante.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product
is gemaakt voor herhaaldelijk gebruik door één patiënt
ze voor de behandeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen
aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel hebben, doet
u het product uit en neemt u meteen contact op met uw arts of gespecialiseerde zaak. Breng het
product enkel aan op een intacte huid of huid met verzorgde wonden, niet rechtstreeks op een
gekwetste of beschadigde huid en enkel met voorafgaande medische begeleiding.
Vigtige oplysninger
Det medicinske produkt
er kun beregnet til at blive brugt flere gange på én patient
den i behandlingen af mere end en patient, bortfalder producentens produktansvar. Har du stærke
smerter eller en ubehagelig fornemmelse, mens ortesen bæres, så tag venligst produktet af, og søg
omgående din læge, eller henvend dig til din specialforretning, som vejleder dig. Påfør produktet
kun på uskadt eller behandlet hud, ikke direkte på såret eller skadet hud og kun efter forudgående
medicinsk vejledning.
Viktiga råd
Den medicinska produkten
är endast avsedd att användas flera gånger för en och samma
patient
. Om den används av flera patienter, gäller inte tillverkarens garanti. Om du får
överdriven smärta eller upplever obehag när du använder produkten, ta omedelbart av produkten
och kontakta din läkare eller återförsäljarstället. Använd produkten endast på intakt eller
sårvårdad hud, inte direkt på skadad eller ärrad hud och endast under medicinsk vägledning.
Důležité informace
Zdravotnický prostředek
je určen pro opakované použití u pouze jednoho pacienta
Budete-li ho používat při léčbě více než jednoho pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná
výrobcem. Pokud by během nošení nastaly nadměrné bolesti nebo nepříjemný pocit, výrobek
prosím odložte a kontaktujte neprodleně svého lékaře nebo prodejnu, kde jste výrobek zakoupili.
Výrobek noste pouze na neporušené nebo ošetřené pokožce, nikoli přímo na poraněné nebo
poškozené pokožce, a jen podle předchozího lékařského návodu.
Važna upozorenja
Medicinski proizvod
je namijenjen za višekratnu upotrebu isključivo na jednom pacijentu
Ako se isti koristi za liječenje više od jednog pacijenta, jamstvo proizvođača prestaje vrijediti. Ako
se tijekom nošenja pojave prekomjerni bolovi ili neugodan osjećaj, skinite proizvod i obratite se
odmah svojem liječniku ili specijaliziranoj trgovini u kojoj ste nabavili proizvod. Proizvod nosite
samo na neozlijeđenoj koži ili na liječenim ozljedama, a ne izravno na ozlijeđenoj koži te isključivo
prema uputama liječnika.
Bажные замечания
Данное медицинское изделие
предназначено для многоразового использования только
одним пациентом
. В случае использования изделия более чем одним пациентом гарантии
производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас возникли боль или
неприятные ощущения, пожалуйста, изделия снимите его и немедленно обратитесь к своему
врачу или консультанту в специализированном магазине, в котором было приобретено
изделие. Носите изделие исключительно на неповрежденной коже/после обработки ран.
Не следует надевать его поверх поврежденной или пораненной кожи. Используйте изделие
только после получения указаний от медперсонала.
Önemli uyarı
Bu ürün tıbbi cihaz
kategorisine girer ve yalnızca hastalar üzerinde birden fazla kez
kullanılmalıdır
. Aynı ortezin birden fazla hastada kullanılması durumunda tıbbi ürünlere
düzenleme getiren kanunun anladığı anlamda üreticinin üründen kaynaklanan sorumluluğu
sona erer. Taşıma sırasında aşırı ağrı ve rahatsızlık duygusu görülmesi durumunda, lütfen ürünü
çıkarıp hemen doktorunuz veya ürünü satın aldığınız mağaza ile iletişime geçin. Ürünü yalnızca
sağlıklı cilt veya gerekli tıbbi müdahalesi ve bakımı yapılmış, üstü örtülü yaralar üzerinde kullanın;
doğrudan açık yara üzerinde ve önceden gerekli tıbbi talimatları almadan kullanmayın.
Ważne wskazówki
Produkt medyczny
jest przeznaczony wyłącznie do wielokrotnego użytku w przypadku
jednego pacjenta
. W przypadku stosowania produkt do leczenia więcej niż jednego pacjenta
wygasa odpowiedzialność producenta za produkt. W razie wystąpienia nadmiernego bólu lub
nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia zdjąć ortezę i niezwłocznie skontaktować się z
lekarzem lub ze sklepem, w którym zakupiono produkt. Produkt stosować tylko na nieuszkodzoną
lub skórę z zabezpieczonymi ranami, nie stosować produktu bezpośrednio na zranioną lub
uszkodzoną skórę i stosować tylko zgodnie z uprzednio otrzymanymi wytycznymi lekarza.
.
. If it is used for
. S´il est utilisé pour le
. En el caso de que
. Se for
. L'utilizzo per il
. Indien
. Bruges
.
.

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor medi Genumedi PSS

  • Pagina 1 Het medische product is gemaakt voor herhaaldelijk gebruik door één patiënt . Indien medi Canada Inc / médi Canada Inc ze voor de behandeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen T +351-21 843 71 60 104-1375 Lionel-Boulet, aansprakelijkheid.
  • Pagina 2 Genumedi ® info@medi-turk.com www.medi-turk.com Zweckbestimmung medi Ukraine LLC Evhena Sverstiuka str, 11. Die Genumedi PSS ist eine Orthese zur Beeinflussung des Patellagleit- Kiev 02002 weges. Ukraine T: +380 44 591 11 63 F: +380 44 392 73 73 Indikationen info@medi.ua Alle Indikationen, bei denen eine Beeinflussung des Patellagleitweges http://medi.ua...
  • Pagina 3: Materialzusammensetzung

    Salben können das Material angreifen und den Clima Comfort Effekt beeinträchtigen. Seifenrückstände können Hautirritationen und Materialverschleiß hervorrufen. • Waschen Sie das Produkt, vorzugsweise mit medi clean Waschmittel, von Hand, oder im Schonwaschgang bei 30°C mit Feinwaschmittel ohne Weichspüler. • Nicht bleichen.
  • Pagina 4: Indications

    English Genumedi ® Intended purpose Genumedi PSS is a brace which guides patella tracking. Indications All indications which require patella tracking to be guided, such as: • Patellar tendinitis (Jumper's Knee) • Osgood-Schlatter disease • Patellofemoral pain syndrome Contraindications None known at present.
  • Pagina 5 Fabric softeners, fats, oils, lotions, ointments and soap residues can affect the material, hinder the Clima Comfort effect and cause skin irritations. • Wash the product by hand, preferably using a medi clean detergent, or in delicate cycle at 30°C using a mild detergent without fabric conditioners.
  • Pagina 6: Utilisation Prévue

    Français Genumedi ® Utilisation prévue Genumedi PSS est une orthèse destinée à maintenir la rotule dans son parcours de glissement. Indications Toutes les indications pour lesquelles une influence du glissement de la rotule est nécessaire, par exemple : • Tendinopathie rotulienne (jumper's knee) •...
  • Pagina 7 Clima Comfort et causer des irritations de la peau. • Lavez le produit à la main, de préférence en utilisant le produit de lavage medi clean, ou en machine sur programme délicat à 30°C avec une lessive pour linge délicat et sans adoucissant.
  • Pagina 8 Español Genumedi ® Finalidad Genumedi PSS es una órtesis que influye en el deslizamiento de la rótula. Indicaciones Todas las indicaciones en las que sea necesario influir en el deslizamiento de la rótula, p. ej.: • Rodilla del saltador (tendinitis rotuliana) •...
  • Pagina 9 Clima Comfort así como provocar irritaciones en la piel. • Lave el producto a mano, preferiblemente con detergente medi clean, o en modo ropa delicada a 30°C con detergente para ropa delicada sin suavizante.
  • Pagina 10 Português Genumedi ® Finalidade O Genumedi PSS é uma ortótese para estabilização do desalinhamento da patela. Indicações Todas as indicações em que é necessária uma estabilização do deslizamento da patela, como, p. ex.,: • Tendinite patelar (Jumper's Knee) • Síndrome Osgood-Schlatter •...
  • Pagina 11 óleos, loções, pomadas e resíduos de sabão podem agredir o material, prejudicar o efeito Clima Comfort e causar irritações cutâneas. • Preferencialmente lave o produto à mão com detergente medi clean ou no programa de lavagem para tecidos delicados a 30°C com detergente suave sem amaciador.
  • Pagina 12 Italiano Genumedi ® Scopo Genumedi PSS è un dispositivo ortopedico per il controllo dello scorrimento della rotula. Indicazioni Tutte le indicazioni in cui è necessario incidere sulla sede di scorrimento della rotula, come p. e.: • Ginocchio del saltatore (Jumper's Knee) •...
  • Pagina 13 Ammorbidenti, grassi, oli, lozioni, pomate e residui di sapone possono danneggiare il materiale, compromettere l’effetto Clima Comfort e causare irritazioni cutanee. • Lavare il prodotto preferibilmente a mano con detersivo medi clean, oppure con lavaggio delicato a 30 °C con un detersivo delicato senza ammorbidente.
  • Pagina 14: Indicaties

    Nederlands Genumedi ® Beoogd doel De Genumedi PSS is een orthese om de patellaglijbaan te beïnvloeden. Indicaties Alle indicaties waarbij de patella beïnvloed moet worden, bijv.: • Kniepeesontsteking (jumper's knee) • Morbus Osgood-Schlatter • Patellofemoraal pijnsyndroom Contra-indicaties Momenteel niet bekend.
  • Pagina 15: Materiaalsamenstelling

    Clima Comfort-effect nadelig beïnvloeden en huidirritaties veroorzaken. • Was het product bij voorkeur met medi clean wasmiddel met de hand of in de zachte was op 30° met een mild wasmiddel zonder wasverzachter.
  • Pagina 16: Vaskeanvisning

    Silikoneringen skal ikke fjernes inden vask. Luk venligst burrelukningerne før vask. Vi anbefaler at bruge en vaskepose. Skyllemiddel, fedt, olie, lotioner, salver og sæberester kan angribe materialet, påvirke Clima Comfort virkningen og fremkalde hudirritationer. • Produktet skal helst vaskes med medi Clean vaskemiddel i hånden,...
  • Pagina 17 Bortskaffelse Produktet kan bortskaffes sammen med det almindelige husholdningsaffald. Deres medi Team Ønsker Dem god bedring! I tilfælde af reklamationer i forbindelse med produktet, som f.eks. skader på strikvaren eller mangler i pasformen, henvend dig venligst direkte til din medicinske specialforhandler.
  • Pagina 18 Svenska Genumedi ® Ändamål Genumedi PSS är en ortos som påverkar knäskålens glidning. Indikationer Samtliga indikationer där knäskålens glidning behöver justeras, som t. ex.: • Patellatendinit (hopparknä) • Morbus Osgood-schlatter • Patellofemoralt smärtsyndrom Kontraindikationer Hittills inga kända. Risker / Biverkningar Vid hårt åtsittande hjälpmedel kan följden bli trycksår eller åtklämda...
  • Pagina 19: Förvaring

    Svenska • Tvätta produkten för hand, företrädesvis med medi cleantvättmedel, eller i 30°C fintvätt med skonsamt medel utan sköljmedel. • Ej blekning. • Lufttorka. • Får ej strykas. • Ej kemtvätt.      Förvaring Förvara produkten torrt och utsätt den inte för direkt solljus.
  • Pagina 20 Čeština Genumedi ® Informace o účelu použití Genumedi PSS je ortéza k ovlivnění klouzání čéšky. Indikace Všechny indikace, u nichž je nutné ovlivnění klouzání čéšky, jako je např.: • Patelární tendinitida (skokanslé koleno) • Osgood-Schlatterova choroba • Patelofemorální bolestivý syndrom Kontraindikace V současné...
  • Pagina 21 Čeština • Výrobek perte nejlépe za použití pracího prostředku medi clean v ruce nebo v pračce na šetrný program při teplotě 30 °C za použití pracího prostředku na jemné prádlo bez bělidel. • Nebělit. • Sušte na vzduchu. • Nežehlete.
  • Pagina 22: Indikacije

    Hrvatski Genumedi ® Namjena Genumedi PSS je ortoza za koljeno koja djeluje na putanju čašice. Indikacije Sve indikacije kod kojih je potrebno ispravljanje putanje čašice, kao npr.: • Sindrom prenaprezanja čašice (trkačko koljeno) • Osgood-Schlatterova bolest • Patelo-femoralni sindrom Kontraindikacije Do danas nepoznate.
  • Pagina 23: Zbrinjavanje

    Pri tome slijedite i odgovarajuće sigurnosne napomene i instrukcije u ovim uputama za uporabu. Zbrinjavanje Proizvod se može odložiti s kućanskim otpadom. Vaš medi Team želi Vam brzo ozdravljenje! U slučaju reklamacija vezanih uz proizvod, poput oštećenja u materijalu ili ako vam ne pristaje, obratite se izravno svom dobavljaču medicinskih proizvoda.
  • Pagina 24 Русский Genumedi ® Назначение Genumedi PSS – ортез, воздействующий на путь скольжения надколенника. Показания Все индикации, при которых необходимо вмешательство в путь скольжения надколенника, например: • Пателлярный тендинит («колено прыгуна») • Болезнь Осгуда-Шляттера • Пателлофеморальный болевой синдром Противопоказания До настоящего времени не выявлены.
  • Pagina 25 несет никакой ответственности. Также соблюдайте указания по безопасности и предписания, приведенные в этой инструкции. Утилизация Изделие можно утилизировать вместе с бытовыми отходами. Ваша компания medi желает Вам скорейшего выздоровления! В случае рекламаций, связанных с изделием, таких как повреждение ткани или дефекты посадки, обращайтесь, пожалуйста, непосредственно...
  • Pagina 26 Türkçe Genumedi ® Kullanım amacı Genumedi PSS, patella kayma yolunu etkilemek için kullanılan bir ortezdir. Endikasyonlar Patella kayma yolunun etkilenmesi gereken tüm endikasyonlar, örneğin: • Patellar tendinit (Jumper's knee, koşucu dizi) • Osgood-Schlatter hastalığı • Patellofemoral ağrı sendromu Kontrendikasyonları Bugüne kadar bilinen yok.
  • Pagina 27 öneriyoruz. Yumuşatıcılar, yağlar, losyonlar, merhemler ve sabun artıkları malzemeyi bozabilir, Clima Comfort işlevini etkileyebilir ve ciltte tahrişe neden olabilir. • Ürünü tercihen medi clean deterjanıyla elde veya 30°C’de hassas çamaşır deterjanıyla ve yumuşatıcı kullanmadan çamaşır makinesinde koruyucu modda yıkayın. • Ağartmayın.
  • Pagina 28 Polski Genumedi ® Przeznaczenie Orteza Genumedi PSS służy do wywierania wpływu na prowadzenie rzepki. Wskazania Wszystkie wskazania, w których wymagane jest wywieranie wpływu na rzepkę, np.: • Zespół przedniego przedziału kolana (tzw. kolano biegacza) • Choroba Osgooda-Schlattera • Zespół bólowy rzepkowo-udowy Przeciwwskazania W chwili obecnej nie znane.
  • Pagina 29 Clima Comfort i wywołać podrażnienia skóry. • Produkt należy prać ręcznie, najlepiej środkiem do mycia marki medi clean, lub w pralce w programie do tkanin delikatnych w temperaturze 30°C, używając środka do prania tkanin delikatnych bez płynu zmiękczającego.
  • Pagina 30 Ελληνικα Genumedi ® Ενδεδειγμένη χρήση Το Genumedi PSS είναι ένα ορθωτικό μηχάνημα για την επίδραση στην κύλιση της επιγονατίδας. Περιοχές εφαρμογής Όλες οι ενδείξεις, όπου απαιτείται επηρεασμός της κύλισης της επιγονατίδας, όπως π.χ.: • Σύνδρομο επιγονατιδικού συνδέσμου (Γόνατο του Άλτη) •...
  • Pagina 31 διαβρώσουν το υλικό, να υποβαθμίσουν τη λειτουργία Clima Comfort και να προκαλέσουν ερεθισμό στο δέρμα. • Πλύνετε το προϊόν στο χέρι, κατά προτίμηση με το καθαριστικό medi clean ή στο πλυντήριο σε πρόγραμμα για ευαίσθητα, στους 30°C με ήπιο απορρυπαντικό χωρίς μαλακτικό.
  • Pagina 32 Magyar Genumedi ® Rendeltetés A Genumedi PSS a patella csúszási útjának befolyásolására szolgáló ortézis. Javallatok Minden olyan javallat, amelynél a patella csúszási útjának befolyásolására van szükség, pl.: • Patellacsúcs-szindróma (ugrótérd) • Morbus Osgood-Schlatter • Patellofemorális fájdalomszindróma Ellenjavallatok Jelenleg nem ismeretesek.
  • Pagina 33 Magyar Comfort hatást, és bőrirritációt okozhatnak. • A terméket ajánlott medi clean mosószerrel, kézzel mosni, vagy pedig a mosógép kímélő programján 30 °C-on, finom mosószerrel, öblítőszer hozzáadása nélkül mosható. • Fehérítés nélkül. • Levegőn szárítsa. • Ne vasalja. • Folteltávolításhoz ne használjon benzint vagy vegytisztító szereket.
  • Pagina 34 Srpski Genumedi ® Namena Ganumedi PSS je ortoza za uticaj na put klizanja patele. Oblasti primene Sve indikacije koje su pod uticajem steznika za koleno su neophodne, kao što je npr: • Sindrom prenaprezanja patele (skakčko koleno) • Ozgud-Šlaterova bolest •...
  • Pagina 35 Srpski • Preporučuje se ručno pranje pomoću medi clean sredstva za pranje ili mašinsko na 30°C uz dodatak blagog praška za veš bez dodavanja omekšivača. • Ne izbeljivati. • Sušiti na vazduhu. • Ne peglati. • Ne čistiti hemijski.     ...
  • Pagina 36 Українська Genumedi ® Призначення Genumedi PSS – це ортез для впливу на направляючий рух надколінка. Області використання Усі показання, при яких необхідний вплив на направляючий рух надколінка, наприклад: • Пателярний тендиніт («коліно стрибуна») • Хвороба Осгуда-Шляттера • Пателофеморальний больовий синдром...
  • Pagina 37 негативно вплинути на властивості матеріалу, порушити ефект Clima Comfort і призвести до подразнення шкіри. • Періть виріб вручну, бажано з використанням засобу medi clean. Також можливе прання у пральній машині у щадному режимі при температурі 30° C з додаванням м'якого миючого засобу без...
  • Pagina 38 Slovenščina Genumedi ® Predvidena uporaba Genumedi PSS je ortoza za vplivanje na drsno pot pogačice. Indikacije Vse indikacije, pri katerih je treba vplivati na drsno pot pogačice, npr.: • Patelarni tendinitis (skakalno koleno) • Osgood-Schlatterjeva bolezen • Patelofemoralni bolečinski sindrom Kontraindikacije Niso znane.
  • Pagina 39: Odstranjevanje

    Pri tem upoštevajte tudi ustrezna varnostna opozorila in navodila v teh navodilih za uporabo. Odstranjevanje Izdelek se sme odstraniti med gospodinjske odpadke. Ekipa medi Vam želi čimprejšnje okrevanje! V primeru reklamacij v zvezi s tem izdelkom, npr. pri poškodbah pletenine ali napaki v kroju, se obrnite neposredno na prodajalca z medicinskimi pripomočki.
  • Pagina 40 Slovenčina Genumedi ® Informácia o účele použitia Genumedi PSS je ortéza na ovplyvnenie kĺznej dráhy pately. Indikácie Všetky indikácie, pri ktorých je potrebné ovplyvnenie klznej dráhy pately, ako napr.: • Syndróm špičky pately (skokanské koleno) • Morbus Osgood-Schlatter • Patelofemorálny bolestivý syndróm Kontraindikácie...
  • Pagina 41 Clima Comfort a vyvolať podráždenie pokožky. • Výrobok perte ručne, najlepšie pracím prostriedkom medi clean, alebo v práčke šetrným pracím programom pri 30 °C s jemným pracím prostriedkom bez aviváže.
  • Pagina 42 ‫يمكنك غسل المنتج يدو ي ً ا، ويفضل استخدام أحد منظفات‬ ‫، أو في دورة‬ • medi ‫غسل المالبس الناعمة عند درجة حرارة 03° مئوية باستخدام منظف لطيف‬ .‫على األقمشة ال يحتوي على من ع ّ مات األقمشة‬ .‫ال تستعمل المب ي ّ ض‬...
  • Pagina 43 ‫عربي‬ Genumedi ® ‫غرض االستعمال‬ .‫ هي دعامة للتأثير على مسار الرضفة‬Genumedi PSS ‫دواعي االستعمال‬ :‫كافة دواعي االستعمال التي يكون فيها التأثير على مسار الرضفة أمر ً ا ضرور ي ً ا، مثل‬ ‫متالزمة الوتر الرضفي‬ • )‫التنكس العظمي الغضروفي ألحدوبة الظنبوب (داء أوزغود-شالتر‬...
  • Pagina 44 中文 Genumedi ® 用途 是一款对髌骨滑动路径有影响的矫正用具。 Genumedi PSS 适应症 所有需要对髌骨滑动路径有影响的适应症, 例如: • 髌骨尖综合征 (跳跃者膝) • 奥斯古德-施拉特疾病 • 髌股关节疼痛综合征 禁忌症 目前未知。 风险/副作用 但如果辅助用具穿戴过紧, 可能产生局部压力或者压迫血管或神经。• 因此, 如遇以下情况, 请在使用前咨询您的主治医生: • • • 在 应用部位有皮肤疾病或损伤, 尤其是出现发炎症状 (过热、 肿胀或• 发红) • • • 知 觉障碍和血流不畅 (例如有糖尿病、 静脉曲张病患者)...
  • Pagina 45 中文 存放提示 请将产品存放在干燥环境中并防止太阳直射。 材料成分 聚酰胺、 聚酯、 弹性纤维、 粘胶纤维 保修/三包服务 以法律规定为准。 废物处理 您可以将该产品随家庭垃圾一起作为废物处理。 您的 medi 团队 祝您早日康复! 如有产品相关投诉, 例如编织物损坏或版型缺陷, 请直接联系您的 医药商店。 只有导致健康状况严重恶化甚或死亡的严重事故, 才必 须向制造商和成员国有关部门报告。 严重事故定义依据欧盟医疗器 械法规•(MDR•2017/745)•第•2•条第•65•号。...
  • Pagina 46 Română Genumedi ® Destinaţia utilizării Genumedi PSS este orteză pentru influenţarea căii de alunecare a rotulei. Indicaţii Toate indicaţiile la care este necesară influenţarea distanţei de alunecare a rotulei, ca de ex.: • Sindromul vârfurilor patelare (genunchiul săritorului - Jumper's Knee) •...
  • Pagina 47 Clima Comfort. Resturile de săpun pot provoca iritaţii ale pielii şi genera uzura materialului. • Pentru spălarea produsului, folosiți cu precădere detergent medi clean, spălați-l manual sau cu mașina de spălat în regim delicat de spălare la 30°C, utilizând un detergent neagresiv și fără agent de afânare.
  • Pagina 48 .‫עיין בנוסף גם במידע הבטיחות המתאים ובהנחיות במדריך למשתמש זה‬ ‫סילוק‬ .‫ניתן להשליך את המוצר לפסולת הביתית‬ ‫ שלך‬medi ‫צוות‬ !‫מאחלים לך החלמה מהירה‬ ‫במקרה של תלונות הנוגעות למוצר, כמו פגמים בבד הסרוג או פגמים‬ ‫בהתאמה, אנא פנה ישירות למשווק הרפואי שלך. יש לדווח ליצרן‬...
  • Pagina 49 ‫עברית‬ Genumedi ® ‫השימוש המיועד‬ ‫ הוא התקן אורתופדי להשפעה על מסלול ההחלקה של‬Genumedi PSS .‫עצם הפיקה‬ ‫התויות‬ :‫כל ההתוויות בהן יש צורך להשפיע על מסלול הגלישה הפטלרית, כגון‬ • )Jumper's knee - ‫דלקת גיד הפיקה )ברך קופצים‬ • ‫מחלת אוסגוד-שלטר‬...
  • Pagina 50 Български Genumedi ® Предназначение Genumedi PSS е ортеза, оказваща въздействие върху плъзгането на пателата. Индикация Всички показания, при които се изисква въздействие върху плъзгането на пателата, като напр.: • Пателарен тендинит („коляно на скачача“) • Болест на Осгуд-Шлатер • Синдром на пателофеморална болка...
  • Pagina 51 ефекта на технологията за дишаемост на материята Clima Comfort и предизвикат дразнене . • Перете продукта, за предпочитане С препарат medi clean, На ръка, или за предпочитане с програма за деликатно пране при 30 °C с препарат за деликатно пране без омекотител.
  • Pagina 52 Eesti Genumedi ® Sihtotstarve Genumedi PSS on ortoos põlvekedra libisemise mõjutamiseks. Näidustused Kõik näidustused, mille korral on vajalik mõjutada põlvekedra libisemist, nt: • Patellaarne tendiniit (hüppaja põlv) • Osgood-Schlatteri haigus • Patellofemoraalne valu sündroom Vastunäidustused Praegu pole teada. Riskid / Kõrvaltoimed Liigselt pingul abivahendid võivad põhjustada lokaalset survet või...
  • Pagina 53: Hoiustamisjuhis

    Eesti • Peske toodet käsitsi, eelistatavalt medi clean pesuvahendiga või õrna tsükliga temperatuuril 30 °C pehme pesuvahendiga, ilma kangapehmendajata. • Mitte pleegitada. • Kuivatada õhu käes. • Mitte triikida. • Mitte keemiliselt puhastada.      Hoiustamisjuhis Hoidke toodet kuivas kohas ja kaitske seda otsese päikesevalguse eest.
  • Pagina 54: Paredzētais Lietojums

    Latviešu Genumedi ® Paredzētais lietojums Genumedi PSS ir ortoze ceļa kauliņa izslīdēšanas ietekmēšanai. Indikācijas Visas indikācijas, kur nepieciešama ceļa kauliņa izslīdēšanas ietekmēšana, kā, piemēram,: • Patellas tendīta sindroms (skrējēja ceļgals). • Osguda-Šlatera slimība. • Patellofemorālais sāpju sindroms. Kontrindikācijas Pašlaik nav zināmas.
  • Pagina 55 Veļas mīkstinātāji, taukvielas, eļļas, losjoni, ziedes un ziepju atliekas var agresīvi iedarboties uz materiālu, ietekmēt klimata komforta efektu un izraisīt ādas kairinājumu. • Mazgājiet izstrādājumu ar rokām, ieteicams lietot medi clean mazgāšanas līdzekli, vai saudzīgā mazgāšanas režīmā 30°C ar neitrālu mazgāšanas līdzekli bez veļas mīkstinātāja.
  • Pagina 56: Paskirtis

    Lietuvių Genumedi ® Paskirtis Genumedi PSS – tai kelio girnelei stabilizuoti ir apkrovai sumažinti skirtas įtvaras. Indikacijos Visos indikacijos, kai reikia stabilizuoti kelio girnelę ir sumažinti apkrovą, pvz., • Kelio girnelės tendinitas („Jumper's Knee“ sindromas) • Osgudo-Šliaterio liga • Patelofemoralinio skausmo sindromas Kontraindikacijos Šiuo metu nežinomos.
  • Pagina 57: Šalinimas

    Lietuvių dirginti odą. • Skalbkite gaminį rankomis, geriausiai naudodami skalbiamąją priemonę medi clean, arba skalbykle tausojamuoju režimu 30 °C temperatūroje naudodami švelnią skalbiamąją priemonę be minkštiklio. • Nebalinkite. • Džiovinkite ore. • Nelyginkite. • Nevalykite cheminiu būdu.     ...
  • Pagina 58 Σημαντικές υποδείξεις χρησιμοποιείται μόνο για πολλαπλή χρήση σε έναν ασθενή .Αν Tο ιατροτεχνολογικό προϊόν χρησιμοποιείται για περισσότερους του ενός ασθενούς, η ευθύνη του παραγωγού για το προϊόν ακυρώνεται. Εάν κατά τη χρήση παρουσιαστούν υπερβολικοί πόνοι ή μια δυσάρεστη αίσθηση, τότε βγάλτε...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

Genumedi pa

Inhoudsopgave