Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

medi Danmark ApS
Vejleåvej 66
2635 Ishøj
Denmark
medi GmbH & Co. KG
T +45-70 25 56 10
Medicusstraße 1
kundeservice@sw.dk
95448 Bayreuth
www.medidanmark.dk
Germany
T +49 921 912-0
medi Bayreuth Espana SL
F +49 921 912-780
C/Canigo 2-6 bajos
ortho@medi.de
Hospitalet de Llobregat
www.medi.de
08901 Barcelona
Spain
medi Australia Pty Ltd
T +34-932 60 04 00
F +34-932 60 23 14
83 Fennell Street
medi@mediespana.com
North Parramatta NSW 2151
Australia
www.mediespana.com
T +61-2 9890 8696
medi France
F +61-2 9890 8439
Z.I. Charles de Gaulle
sales@mediaustralia.com.au
25, rue Henri Farman
www.mediaustralia.com.au
93297 Tremblay en France Cedex
medi Austria GmbH
France
T +33-1 48 61 76 10
Adamgasse 16/7
F +33-1 49 63 33 05
6020 Innsbruck
Austria
infos@medi-france.com
T +43 512 57 95 15
www.medi-france.com
F +43 512 57 95 15 45
medi Hungary Kft.
vertrieb@medi-austria.at
Bokor u. 21.
www.medi-austria.at
1037 Budapest
medi Belgium NV
Hungary
T +36 1 371-0090
Staatsbaan 77/0099
F +36 1 371-0091
3945 Ham
Belgium
info@medi.hu
T: + 32-11 24 25 60
www.medi.hu
F: +32-11 24 25 64
medi Japan K.K.
info@medibelgium.be
5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku
www.medibelgium.be
103-0026 Tokyo
medi Canada Inc / médi Canada Inc
Japan
T: +81 3 6778 2590
104-1375 Lionel-Boulet,
F: +81 3 5847 7901
Varennes, Québec,
info@medi-japan.jp
QC Canada J3X 1P7
T +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
www.medi-japan.co.jp
F +1 888-583-6827
medi Nederland BV
service@medicanada.ca
Heusing 5
www.medicanada.ca
4817 ZB Breda
MAXIS a.s.,
The Netherlands
T +31-76 57 22 555
medi group company
F +31-76 57 22 565
Slezská 2127/13
info@medi.nl
120 00 Prague 2
Czech Republic
www.medi.nl
T: +420 571 633 510
F: +420 571 616 271
info@maxis-medica.com
www.maxis-medica.com
medi Polska Sp. z.o.o.
ul.Łabędzka 22
44-121 Gliwice
Poland
T: +48-32 230 60 21
F: +48-32 202 87 56
info@medi-polska.pl
www.medi-polska.pl
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
Rua do Centro Cultural, no. 43
1700-106 Lisbon
Portugal
T +351-21 843 71 60
F +351-21 847 08 33
medi.portugal@medibayreuth.pt
www.medi.pt
medi RUS LLC
Business Center NEO GEO
Butlerova Street 17
117342 Moscow
Russia
T +7-495 374 04 56
F +7-495 374 04 56
info@medirus.ru
www.medirus.ru
medi Sweden AB
Box 6034
192 06 Sollentuna
Sweden
T +46 8 96 97 98
F +46 8 626 68 70
info@medi.se
www.medi.se
medi Trading (Shanghai) Co. Ltd.
Room 1703, T1, CES WEST BUND CENTER,
No. 277, Long Lan Road
Xuhui District
medi Armschlinge
200232 Shanghai
People's Republic of China
T: +86-21 50582319
F: +86-21 50582319
Schulterschlinge zur Lagerung in Innenrotation;
UK Responsible Person
0° Abduktion · Internal rotation support; 0° abduction
medi UK Ltd.
Plough Lane
Hereford HR4 OEL
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de uso.
Great Britain
Instruções para aplicação. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning.
T +44-1432 37 35 00
Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za uporabu. Инструкция по использованию
F +44-1432 37 35 10
Giyinme kılavuzu. Instrukcja zakładania. Οδηγία εφαρμογής. Használati útmutató.
enquiries@mediuk.co.uk
www.mediuk.co.uk
Інструкція з використання. Návod na použitie. ‫ .دليل االستخدام‬使用说明. Instrucțiuni
de utilizare. ‫ .הוראות שימוש‬Kasutusjuhend.
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt
ist nur zum mehrfachen Gebrauch an einem Patienten bestimmt
nem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl wäh-
rend des Tragens auftreten, legen Sie das Produkt bitte ab und kontaktieren Sie umgehend Ihren Arzt oder ihr versorgendes Fachgeschäft.
Tragen Sie das Produkt nur auf intakter oder wundversorgter Haut, nicht direkt auf verletzter oder versehrter Haut und nur unter vorheriger
medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device
is made only for multiple uses on a single patient
manufacturer's product liability will become invalid. If you experience excessive pain or any discomfort whilst wearing, remove the product
and immediately contact your doctor or medical supply store. Only wear the product on unbroken skin or over injured skin that has been
medically treated, not directly on injured or damaged skin, and only after previous consultation with a medical professional.
Remarques importantes
Le dispositif médical
est destiné à un usage multiple sur un patient
décline toute responsabilité. Si vous ressentez des douleurs excessives ou une sensation désagréable pendant le port, veuillez retirer l'orthèse
et immédiatement consulter retirer votre médecin ou le magasin spécialisé qui vous l'a vendue. Ne portez le produit que sur la peau intacte
ou dont la plaie est soignée, et non directement sur la peau blessée ou abîmée et seulement suivant une recommandation médicale préalable.
Advertencia importante
El producto médico
solo está destinado a su uso múltiple en un paciente
paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto. Si siente un dolor excesivo o una sensación de incomodidad con el
producto puesto, quíteselo y póngase en contacto con su médico o especialista. Coloque el producto solo sobre la piel intacta o curada, no lo
haga directamente sobre la piel lesionada o dañada y hágalo siempre bajo prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico
destina-se a utilização múltipla em apenas num paciente
paciente, prescreve a responsabilidade do fabricante. Caso sinta dores insuportáveis ou desconforto durante a utilização, coloque o produto
de parte e entre imediatamente em contacto com o seu médico ou a respetiva loja especializada. Use o produto apenas com a pela intacta ou
com feridas tratadas e cobertas, mas não diretamente sobre a pele lesionada ou danificada e apenas sob orientação médica prévia.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico
riutilizzabile destinato a un singolo paziente
la responsabilità da parte del produttore. Se l'ortesi provoca dolore eccessivo o una sensazione di fastidio, togliere il prodotto e contattare
immediatamente il proprio medico o il negozio specializzato di fiducia. Indossare il prodotto solo su pelle integra o medicata, non
direttamente su pelle lesa o danneggiata e solo secondo le istruzioni del medico curante.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product
is gemaakt voor herhaaldelijk gebruik door één patiënt
patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel
hebben, doet u het product uit en neemt u meteen contact op met uw arts of gespecialiseerde zaak. Breng het product enkel aan op een
intacte huid of huid met verzorgde wonden, niet rechtstreeks op een gekwetste of beschadigde huid en enkel met voorafgaande medische
begeleiding.
Vigtige oplysninger
Det medicinske produkt
er kun beregnet til at blive brugt flere gange på én patient
bortfalder producentens produktansvar. Har du stærke smerter eller en ubehagelig fornemmelse, mens ortesen bæres, så tag venligst
produktet af, og søg omgående din læge, eller henvend dig til din specialforretning, som vejleder dig. Påfør produktet kun på uskadt eller
behandlet hud, ikke direkte på såret eller skadet hud og kun efter forudgående medicinsk vejledning.
Viktiga råd
Den medicinska produkten
är endast avsedd att användas flera gånger för en och samma patient
gäller inte tillverkarens garanti. Om du får överdriven smärta eller upplever obehag när du använder produkten, ta omedelbart av produkten
och kontakta din läkare eller återförsäljarstället. Använd produkten endast på intakt eller sårvårdad hud, inte direkt på skadad eller ärrad hud
och endast under medicinsk vägledning.
Důležité informace
Zdravotnický prostředek
je určen pro opakované použití u pouze jednoho pacienta
jednoho pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná výrobcem. Pokud by během nošení nastaly nadměrné bolesti nebo nepříjemný
pocit, výrobek prosím odložte a kontaktujte neprodleně svého lékaře nebo prodejnu, kde jste výrobek zakoupili. Výrobek noste pouze na
neporušené nebo ošetřené pokožce, nikoli přímo na poraněné nebo poškozené pokožce, a jen podle předchozího lékařského návodu.
Važna upozorenja
Medicinski proizvod
je namijenjen za višekratnu upotrebu isključivo na jednom pacijentu
pacijenta, jamstvo proizvođača prestaje vrijediti. Ako se tijekom nošenja pojave prekomjerni bolovi ili neugodan osjećaj, skinite proizvod i
obratite se odmah svojem liječniku ili specijaliziranoj trgovini u kojoj ste nabavili proizvod. Proizvod nosite samo na neozlijeđenoj koži ili na
liječenim ozljedama, a ne izravno na ozlijeđenoj koži te isključivo prema uputama liječnika.
Bажные замечания
Данное медицинское изделие
использования изделия более чем одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас
возникли боль или неприятные ощущения, пожалуйста, изделия снимите его и немедленно обратитесь к своему врачу или консультанту
в специализированном магазине, в котором было приобретено изделие. Носите изделие исключительно на неповрежденной коже/
после обработки ран. Не следует надевать его поверх поврежденной или пораненной кожи. Используйте изделие только после
получения указаний от медперсонала.
medi. I feel better.
. Wird es für die Behandlung von mehr als ei-
. If it is used for treating more than one patient, the
. S´il est utilisé pour le traitement de plusieurs patients, le fabricant
. En el caso de que se utilice para el tratamiento de más de un
. Se for utilizado para o tratamento de mais de um
. L'utilizzo per il trattamento di più di un paziente farà decadere
. Indien ze voor de behandeling van meer dan één
. Bruges den i behandlingen af mere end en patient,
. Om den används av flera patienter,
. Budete-li ho používat při léčbě více než
. Ako se isti koristi za liječenje više od jednog
предназначено для многоразового использования только одним пациентом
. В случае

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor medi Armschlinge

  • Pagina 1 No. 277, Long Lan Road 103-0026 Tokyo Xuhui District medi Armschlinge medi Canada Inc / médi Canada Inc Japan Viktiga råd 200232 Shanghai T: +81 3 6778 2590...
  • Pagina 2 Abb. 1 Abb. 4 Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS Deutsch Mustafa Kemal Mah. 2156 Sokak No: 16 /4-5 06510 Çankaya Ankara Turkey T: +90 312 435 20 26 F: +90 312 434 17 67 info@medi-turk.com medi nicht eindeutige Schwellungen von www.medi-turk.com...
  • Pagina 3: Entsorgung

    Hersteller und • Waschen Sie das Produkt, vorzugs- der zuständigen Behörde des Mitglieds- weise mit medi clean Waschmittel, von staates zu melden. Schwerwiegende Hand, oder im Schonwaschgang bei Vorkommnisse sind im Artikel 2 Nr. 65 30°C mit Feinwaschmittel ohne...
  • Pagina 4: Indications

    Intended purpose Intended users and patient target groups The medi Armschlinge is a shoulder joint support for immobilising the shoulder in Healthcare professionals and patients, a defined position. including persons who play a supporting...
  • Pagina 5: Storage Instructions

    Disposal The product can be disposed of in the domestic waste. Your medi Team Wishes you a speedy recovery. In the event of any complaints regarding the product such as damage to the fabric or a fault in the fit, please report to your specialist medical retailer directly.
  • Pagina 6: Contre-Indications

    Utilisation prévue en dehors de la zone d’application Porter des accessoires trop serrés medi Armschlinge est une orthèse pour l’articulation de l’épaule destinée à peuvent provoquer des irritations/ l’immobiliser dans une position définie. démangeaisons localisées dus à une irritation mécanique de la peau (en...
  • Pagina 7 • Laver le produit à la main, de autorités compétentes de l’État préférence en utilisant le détergent membre. Les incidents graves sont medi clean, ou en machine sur définis à l’article 2 no 65 du Règlement programme délicat à 30°C avec une (UE) 2017/745 (MDR).
  • Pagina 8 ámbito de Finalidad aplicación En caso de utilizar elementos ajustados, medi Armschlinge es una órtesis de hombro para inmovilizar una pueden producirse irritaciones en la piel determinada postura. debidas a la estimulación mecánica de la piel (sobre todo por la generación de...
  • Pagina 9 2, n.º 65 del Reglamento material. (UE) 2017/745 (MDR). • Lave el producto a mano, preferiblemente con detergente medi clean, o en modo ropa delicada a 30°C con detergente para ropa delicada sin suavizante. • No blanqueador.
  • Pagina 10 Finalidade inflamação local da pele resultante do atrito mecânico na pele (especialmente medi Armschlinge é uma ortótese para a articulação do ombro, para a em combinação com a transpiração) ou imobilização na posição definida. da composição do material.
  • Pagina 11 Estado- • Preferencialmente lave o produto à Membro. Os incidentes graves estão mão com detergente medi clean ou no definidos no artigo 2 n.º 65 do Regulamento (UE) 2017/745 (MDR). programa de lavagem para tecidos delicados a 30°C com detergente...
  • Pagina 12 Scopo Gli indumenti compressivi aderenti possono causare infiammazioni cutanee medi Armschlinge è un’ortesi che immobilizza l’articolazione scapolo- locali dovute all’irritazione meccanica omerale in una posizione definita. della pelle (soprattutto in correlazione con l’aumento della sudorazione) o alla...
  • Pagina 13 • Lavare il prodotto preferibilmente a 2 n. 65 del Regolamento (UE) 2017/745 mano con detersivo medi clean, (MDR). oppure con lavaggio delicato a 30 °C con un detersivo delicato senza ammorbidente.
  • Pagina 14: Contra-Indicaties

    Zeepresten kunnen huidirritaties en • Waarnemings- en materiaalslijtage veroorzaken. doorbloedingsstoornissen (bijv. bij • Was het product bij voorkeur met medi diabetes, spataders) clean wasmiddel met de hand of in de • Stoornissen van de lymfeafvoer – ook zachte was op 30° met een mild onduidelijke zwellingen van weke wasmiddel zonder wasverzachter.
  • Pagina 15: Aansprakelijkheid

    Afvalverwijdering U kunt het product bij het huishoudelijke afval doen. Uw medi Team wenst u van harte beterschap! Bij reclamaties in verband met het product, zoals beschadiging van het weefsel of een verkeerde pasvorm, neemt u rechtstreeks contact op met uw medische vakhandel.
  • Pagina 16 Sæberester kan fremkalde • Føleforstyrrelser og forstyrrelser i hudirritationer og materialeslitage blodcirkulationen (f.eks. ved diabetes, • Produktet skal helst vaskes med medi åreknuder) Clean vaskemiddel i hånden, eller ved • Forstyrrelser af lymfeafløb– ligeledes skånevask ved 30 °C med ikke entydige hævelser af bløddele et...
  • Pagina 17 Bortskaffelse Produktet kan bortskaffes sammen med det almindelige husholdningsaffald. Dit medi Team ønsker dig god bedring I tilfælde af reklamationer i forbindelse med produktet, som f.eks. skader på strikvaren eller mangler i pasformen, henvend dig venligst direkte til din medicinske specialforhandler.
  • Pagina 18 (i synnerhet vid svettning) eller materialets sammansättning. Ändamål Avsedda användare och målgrupp medi Armschlinge är en axelledsortos för immobilisering i en fastställd position. Till de avsedda användarna räknas sjukvårdspersonal och patienter samt Indikationer personer som utför vårdinsatser enligt Samtliga indikationer där en fixering av...
  • Pagina 19: Förvaring

    Avfallshantering Produkten kan kastas med hushållsavfall. Ditt medi Team önskar dig god bättring Vid reklamationer i samband med produkten, till exempel vid skador i vävnaden eller fel i passformen, vänligen kontakta din återförsäljare av sjukvårdsprodukter.
  • Pagina 20 Armschlinge Předpokládaní uživatelé a cílová skupina pacientů Informace o účelu použití K předpokládaným uživatelům se řadí medi Armschlinge je ortéza ramenního příslušníci zdravotnických profesí a kloubu k imobilizaci v definované pacienti, včetně osob pomáhajících s poloze. péčí, po patřičném vysvětlení...
  • Pagina 21 Likvidace Dosloužilý výrobek můžete odstranit s komunálním odpadem. Váš tým medi Vám přeje rychlé uzdravení V případě reklamací v souvislosti s výrobkem, jako je například poškození úpletu nebo vady přiléhavosti, se prosím obraťte přímo na svého specializovaného prodejce...
  • Pagina 22: Indikacije

    (posebno u vezi sa znojenjem) ili sastavu materijala. Namjena Predviđene ciljne skupine korisnika i pacijenata medi Armschlinge je ortoza za rame koja služi za imobilizaciju u određenom Među predviđene korisnike ubrajaju se položaju. pripadnici zdravstvene struke i pacijenti, uključujući osobe koje pomažu pri Indikacije njegovanju nakon odgovarajućeg...
  • Pagina 23: Zbrinjavanje

    Zbrinjavanje Proizvod se može odložiti s kućanskim otpadom. Vaš medi tim želi Vam brzi oporavak! U slučaju reklamacija vezanih uz proizvod, poput oštećenja u materijalu ili ako vam ne pristaje, obratite se izravno svom dobavljaču medicinskih...
  • Pagina 24 покраснение) Armschlinge • Нарушение чувствительности и кровообращения (например при диабете, расширении вен) Назначение • Нарушения лимфооттока – а также medi Armschlinge – это ортез неоднозначные опухания мягких тканей за пределами области плечевого сустава для обездвиживания в определенном применения положении. Ношение тесно прилегающих...
  • Pagina 25 Русский Ваша компания medi • Оберните поясной ремень вокруг желает Вам скорейшего тела и зафиксируйте застежкой- выздоровления! липучкой на поддерживающей части бандажа. рис. 4 В случае рекламаций, связанных с изделием, таких как повреждение Поддерживающая часть бандажа ткани или дефекты посадки, индивидуально...
  • Pagina 26 (özellikle ter oluşmasıyla bağlantılı olarak) yerel tahrişler veya iritasyonlar görülebilir. Kullanım amacı Öngörülen kullanıcılar ve hasta hedef medi Armschlinge, kesin konumda grubu sabitlemek için kullanılan bir omuz eklemi ortezidir. Öngörülen kullanıcıların arasında, sağlık sektöründeki çalışanlar ve hastalar ile, Endikasyonlar sağlık sektöründeki çalışanların gerekli...
  • Pagina 27 önünde bulundurun. Atığa ayırma Ürünü ev çöpü üzerinden atığa ayırabilirsiniz. medi Ekibiniz size acil şifalar diler! Ürünle ilgili, örneğin örgüsündeki hasarlar veya uyma şeklindeki kusurlar gibi şikayetler durumunda lütfen doğrudan tıbbi ürünler satıcınıza başvurun.
  • Pagina 28 W przypadku noszenia ciasno Przeznaczenie przylegających środków pomocniczych może dojść do miejscowych podrażnień medi Armschlinge to orteza stawu barkowego, służąca do unieruchomienia skóry, wynikających z mechanicznego go w określonej pozycji. uszkodzenia skóry (przede wszystkim w związku z potliwością) lub składu Wskazania materiałowego.
  • Pagina 29 • Produkt należy prać ręcznie, najlepiej sprzedawcą sprzętu medycznego. środkiem do mycia marki medi clean, Producentowi i odpowiednim władzom lub w pralce w programie do tkanin kraju członkowskiego należy zgłaszać delikatnych w temperaturze 30°C, jedynie poważne incydenty, które mogą...
  • Pagina 30 Κατά τη χρήση βοηθημάτων με στενή εφαρμογή, ενδέχεται να προκληθούν Ενδεδειγμένη χρήση τοπικοί δερματικοί ερεθισμοί, οι οποίοι Το medi Armschlinge είναι ένα ορθωτικό οφείλονται σε έναν μηχανικό ερεθισμό μηχάνημα για τις αρθρώσεις των ώμων του δέρματος (κυρίως σε συνδυασμό με...
  • Pagina 31 ερεθισμούς και φθορά του υλικού. επιδείνωση της κατάστασης της υγείας ή • Πλύνετε το προϊόν στο χέρι, κατά σε θάνατο, θα πρέπει να προτίμηση με το καθαριστικό medi γνωστοποιούνται στον κατασκευαστή και clean ή στο πλυντήριο σε πρόγραμμα στην αρμόδια αρχή του κράτους-μέλους.
  • Pagina 32 (fokozott melegség, duzzanat vagy szappanmaradékok bőrirritációt, ill. kipirosodás) anyagkopást okozhatnak. • Érzészavarok és vérellátási zavarok (pl. • A terméket ajánlott medi clean diabétesz, visszér esetén) mosószerrel, kézzel mosni, vagy pedig • Nyirokelfolyási zavarok – az a mosógép kímélő programján alkalmazási területen kívüli lágyrészek 30 °C-on, finom mosószerrel,...
  • Pagina 33 Ide vonatkozóan vegye figyelembe a jelen használati útmutatóban található megfelelő biztonsági tudnivalókat és utasításokat is. A medi csapata gyors felépülést kíván Önnek! A termékkel összefüggésben felmerülő reklamációk, pl. a szövet károsodása vagy szabási hibák, esetén forduljon közvetlenül a gyógyászati szakkereskedőhöz.
  • Pagina 34 м’яких тканин навколо місця застосування Під час носіння щільно прилягаючих Призначення засобів можуть виникати місцеві medi Armschlinge – це ортез роздратування або подразнення шкіри, плечового суглоба для іммобілізації у які можуть бути пов‘язані з механічним визначеному положенні. подразненням шкіри (особливо у...
  • Pagina 35 до значного погіршення здоров‘я матеріалу. чи смерті,повинні повідомлятися • Періть виріб вручну, бажано з виробнику та компетентному органу використанням засобу medi clean. держави-члена. Серйозні випадки Також можливе прання у пральній визначені у статті 2 № 65 Регламенту машині у щадному режимі при...
  • Pagina 36 Armschlinge Predpokladaní používatelia a cieľová skupina pacientov Informácia o účele použitia K plánovaným používateľom patria medi Armschlinge je ortéza ramenného príslušníci zdravotníckych povolaní a kĺbu na znehybnenie v definovanej pacienti, vrátane osôb pomáhajúcich pri pozícii. ošetrovaní, po príslušnom poučení...
  • Pagina 37 Likvidácia Výrobok môžete zlikvidovať ako domový odpad. Váš tím medi vám želá rýchle uzdravenie! V prípade reklamácií súvisiacich s produktom, ako napríklad poškodenia pleteniny alebo nedostatky vytvarovania, sa prosím obráťte priamo na Vašu špecializovanú...
  • Pagina 38 • ‫إبالغ تاجر اللوازم الطبية بذلك مباشرة. يتم‬ ‫، أو في دورة‬ ‫استخدام إحدى منظفات‬ medi ‫إبالغ الصانع أو السلطات المعنية في الدولة‬ °30 ‫غسل المالبس الناعمة عند درجة حرارة‬ ‫العضو في االتحاد األوروبي عن الحوادث‬ ‫مئوية باستخدام منظف لطيف على األقمشة‬...
  • Pagina 39 ‫غرض االستعمال‬ ‫في الجلد، ما يؤدي إلى حكة (سيما بسبب‬ ‫هي دعامة لتثبيت مفصل‬ medi Armschlinge .‫التعرق) أو إلى تلف المواد المصنعة‬ ‫الكتف في وضعية محددة، ص ُ ممت خصيص ً ا‬ ‫لتستخدم للعناية بمنطقة الكتف حصر ً ا شريطة‬...
  • Pagina 40 中文 穿戴说明 medi • 打开悬带袋子上的尼龙搭扣并将手臂• 放入。 Armschlinge • 将肩带斜着绕过患者背部向前拉引,• 将肩带穿过套环拉紧并闭合尼龙搭扣。 • 随后, 将腰带围绕在患者身上并闭合尼 用途 龙搭扣。 是一款用于在指定位 medi Armschlinge 置进行固定的肩关节矫正用具。 通过翻折悬带袋子可对长度进行单独• 调整。 只能移动粘合点以固定悬带袋子。 适应症 可以额外订购拇指套环。 所有需要对肩关节进行内旋位固定的• 适应症, 例如: 清洗说明 • 肩关节前脱位/慢性前方半脱位的• 请在清洗前闭合尼龙搭扣。 肥皂残留可能 保守治疗 引发皮肤过敏和材料耗损。• • 肩袖重建后 • 请手洗该产品, 最好是使用 medi clean •...
  • Pagina 41 La purtarea unor elemente de susţinere Destinaţia utilizării aplicate prea strâns, se pot produce iritaţii ale pielii sau iritaţii, cauzate de medi Armschlinge este o orteză de imobilizare a umărului în poziţie iritări mecanice ale pielii (mai ales în definită.
  • Pagina 42 • Pentru spălarea produsului, folosiți cu producător şi la autoritatea competentă precădere detergent medi clean, din statul membru. Evenimentele grave spălați-l manual sau cu mașina de sunt definite în Articolul 2 Nr. 65 al spălat la program delicat de spălare la...
  • Pagina 43 ‫ולהוראות המפורטות בהוראות השימוש‬ .‫האלו‬ ‫סילוק‬ ‫ניתן לסלק את המוצר באשפה‬ .‫הביתית‬ medi ‫צוות‬ !‫מחל החלמה מהירה‬ ‫במקרה של תלונות הנוגעות למוצר, כמו‬ ,‫פגמים בבד הסרוג או פגמים בהתאמה‬ ‫אנא פנה ישירות למשווק הרפואי שלך. יש‬ ‫לדווח ליצרן ולרשויות הבריאות המוסמכות‬...
  • Pagina 44 ‫קבוצת יעד של מטופלים: אנשי מקצוע‬ ‫בתחום הבריאות יספקו טיפול במבוגרים‬ ‫וילדים בהתאם לאחריותם בהתבסס על‬ /‫המידות/הגדלים הזמינים והפונקציות‬ ‫מטרה‬ ‫ההתוויות הדרושות, תוך התחשבות במידע‬ ‫ הוא התקן אורתופדי‬medi Armschlinge .‫הנמסר על ידי היצרן‬ .‫ל מפרק הכתפיים לקיבוע במצב מוגדר‬ ‫הוראות לבישה‬ ‫התויות‬ •...
  • Pagina 45 Armschlinge Ettenähtud kasutajad ja patsientide sihtrühmad Ettenähtud kasutajad on Sihtotstarve tervishoiutöötajad ja patsiendid, medi Armschlinge on õlaliigese ortoos sealhulgas hooldust toetavad isikud, kes immobiliseerimiseks fikseeritud asendis. on saanud tervishoiutöötajatelt asjakohase väljaõppe. Näidustused Patsientide sihtrühmad: Kõik näidustused, mille korral on vajalik Tervishoiutöötajad annavad oma...
  • Pagina 46: Hoiustamisjuhis

    Järgige ka asjakohaseid ohutusjuhiseid ja käesoleva kasutusjuhendi juhiseid. Kõrvaldamine Toote võite visata olmejäätmete hulka. Teie medi meeskond soovib teile kiiret paranemist! Toote suhtes tekkivate kaebustega, nt koe kahjustused või puudulik sobivus, pöörduge otse vastava meditsiiniseadmete edasimüüja poole. Ainult ohujuhtumite korral, mis põhjustavad tervisliku seisundi olulise...
  • Pagina 50 Önemli uyarı Bu ürün tıbbi cihaz kategorisine girer ve yalnızca hastalar üzerinde birden fazla kez kullanılmalıdır . Aynı ortezin birden fazla hastada kullanılması durumunda tıbbi ürünlere düzenleme getiren kanunun anladığı anlamda üreticinin üründen kaynaklanan sorumluluğu sona erer. Taşıma sırasında aşırı ağrı ve rahatsızlık duygusu görülmesi durumunda, lütfen ürünü çıkarıp hemen doktorunuz veya ürünü satın aldığınız mağaza ile iletişime geçin.

Inhoudsopgave