Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

medi Danmark ApS
medi Polska Sp. z.o.o.
Vejleåvej 66
ul.Łabędzka 22
2635 Ishøj
44-121 Gliwice
Denmark
Poland
medi GmbH & Co. KG
T +45-70 25 56 10
T: +48-32 230 60 21
Medicusstraße 1
kundeservice@sw.dk
F: +48-32 202 87 56
95448 Bayreuth
www.medidanmark.dk
info@medi-polska.pl
Germany
www.medi-polska.pl
T +49 921 912-0
medi Bayreuth Espana SL
F +49 921 912-780
C/Canigo 2-6 bajos
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
ortho@medi.de
Hospitalet de Llobregat
Rua do Centro Cultural, no. 43
www.medi.de
08901 Barcelona
1700-106 Lisbon
Spain
Portugal
medi Australia Pty Ltd
T +34-932 60 04 00
T +351-21 843 71 60
83 Fennell Street
F +34-932 60 23 14
F +351-21 847 08 33
North Parramatta NSW 2151
medi@mediespana.com
medi.portugal@medibayreuth.pt
Australia
www.mediespana.com
www.medi.pt
T +61-2 9890 8696
F +61-2 9890 8439
medi France
medi RUS LLC
sales@mediaustralia.com.au
Z.I. Charles de Gaulle
Business Center NEO GEO
www.mediaustralia.com.au
25, rue Henri Farman
Butlerova Street 17
93297 Tremblay en France Cedex
117342 Moscow
medi Austria GmbH
Russia
France
Adamgasse 16/7
T +33-1 48 61 76 10
T +7-495 374 04 56
6020 Innsbruck
F +33-1 49 63 33 05
F +7-495 374 04 56
Austria
infos@medi-france.com
info@medirus.ru
T +43 512 57 95 15
www.medi-france.com
www.medirus.ru
F +43 512 57 95 15 45
vertrieb@medi-austria.at
medi Hungary Kft.
medi Sweden AB
www.medi-austria.at
Bokor u. 21.
Box 6034
1037 Budapest
192 06 Sollentuna
medi Belgium NV
Hungary
Sweden
Staatsbaan 77/0099
T +36 1 371-0090
T +46 8 96 97 98
3945 Ham
F +36 1 371-0091
F +46 8 626 68 70
Belgium
info@medi.hu
info@medi.se
T: + 32-11 24 25 60
www.medi.hu
www.medi.se
F: +32-11 24 25 64
info@medibelgium.be
medi Japan K.K.
medi Trading (Shanghai) Co. Ltd.
www.medibelgium.be
5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku
Room 1703, T1, CES WEST BUND CENTER,
103-0026 Tokyo
No. 277, Long Lan Road
medi Canada Inc / médi Canada Inc
Japan
Xuhui District
104-1375 Lionel-Boulet,
T: +81 3 6778 2590
200232 Shanghai
Varennes, Québec,
F: +81 3 5847 7901
People's Republic of China
QC Canada J3X 1P7
info@medi-japan.jp
T: +86-21 50582319
T +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
www.medi-japan.co.jp
F: +86-21 50582319
F +1 888-583-6827
service@medicanada.ca
medi Nederland BV
UK Responsible Person
www.medicanada.ca
Heusing 5
medi UK Ltd.
4817 ZB Breda
Plough Lane
MAXIS a.s.,
The Netherlands
Hereford HR4 OEL
medi group company
T +31-76 57 22 555
Great Britain
Slezská 2127/13
F +31-76 57 22 565
T +44-1432 37 35 00
120 00 Prague 2
info@medi.nl
F +44-1432 37 35 10
Czech Republic
www.medi.nl
enquiries@mediuk.co.uk
T: +420 571 633 510
www.mediuk.co.uk
F: +420 571 616 271
info@maxis-medica.com
www.maxis-medica.com
medi Easy sling
Schulterschlinge zur Lagerung in Innenrotation; 0° Abduktion ·
Internal rotation support; 0° abduction
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de uso.
Instruções para aplicação. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning.
Bruksanvisning. Návod k použití. Uputa za uporabu. Инструкция по использованию.
Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania. Οδηγία εφαρµογής. Használati útmutató.
‫ .دليل االستخدام‬Інструкція з використання. 使用说明. ‫ .הוראות שימוש‬Uzvilkšanas instrukcija.
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt
ist nur zum mehrfachen Gebrauch an einem Patienten bestimmt
mehr als einem Patienten verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein
unangenehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder ihr versorgendes
Fachgeschäft. Tragen Sie das Produkt nur auf intakter oder wundversorgter Haut, nicht direkt auf verletzter oder versehrter
Haut und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device
is made only for multiple uses on a single patient
the manufacturer's product liability will become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while you are
wearing the product, please consult your doctor or orthotist immediately. Only wear the product on unbroken skin or over
injured skin that has been medically treated, not directly on injured or damaged skin, and only after previous consultation
with a medical professional.
Remarques importantes
Le dispositif médical
est destiné à un usage multiple sur un patient
patients, le fabricant décline toute responsabilité. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester
durant l'utilisation, veuillez consulter immédiatement votre médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez le produit
que sur la peau intacte ou dont la plaie est soignée, et non directement sur la peau blessée ou abîmée et seulement suivant
une recommandation médicale préalable.
Advertencia importante
El producto médico
solo está destinado a su uso múltiple en un paciente
de más de un paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto. De producirse dolores excesivos o una
sensación de incomodidad durante el uso del producto, sírvase solicite ayuda de su medico o técnico ortopédico inmediato.
Coloque el producto solo sobre la piel intacta o curada, no lo haga directamente sobre la piel lesionada o dañada y hágalo
siempre bajo prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico
destina-se a utilização múltipla em apenas num paciente
mais de um paciente, prescreve a responsabilidade do fabricante. Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável
durante a utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Use o produto apenas com a pela
intacta ou com feridas tratadas e cobertas, mas não diretamente sobre a pele lesionada ou danificada e apenas sob orientação
médica prévia.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico
riutilizzabile destinato a un singolo paziente
farà decadere la responsabilità da parte del produttore. Nel caso in cui, durante l'uso, sopravvengano dolori o sensazione di
disagio, consultare immediatamente il medico o il negozio specializzato di fiducia che l'ha fornita. Indossare il prodotto solo
su pelle integra o medicata, non direttamente su pelle lesa o danneggiata e solo secondo le istruzioni del medico curante.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product
is gemaakt voor herhaaldelijk gebruik door één patiënt
dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een
onaangenaam gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad. Breng het product
enkel aan op een intacte huid of huid met verzorgde wonden, niet rechtstreeks op een gekwetste of beschadigde huid en enkel
met voorafgaande medische begeleiding.
Vigtige oplysninger
Det medicinske produkt
er kun beregnet til at blive brugt flere gange på én patient
end en patient, bortfalder producentens produktansvar. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag mens du
har produktet på, skal du straks tage produktet af og konsultere din læge eller bandagist. Påfør produktet kun på uskadt eller
behandlet hud, ikke direkte på såret eller skadet hud og kun efter forudgående medicinsk vejledning.
Viktiga råd
Den medicinska produkten
är endast avsedd att användas flera gånger för en och samma patient
flera patienter, gäller inte tillverkarens garanti. Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av produkten,
kontakta omgående din läkare eller din återförsäljare. Använd produkten endast på intakt eller sårvårdad hud, inte direkt på
skadad eller ärrad hud och endast under medicinsk vägledning.
Důležité informace
Zdravotnický prostředek
je určen pro opakované použití u pouze jednoho pacienta
než jednoho pacienta, zaniká záruka za produkt poskytovaná výrobcem. Pokud by se během nošení vyskytly nepřiměřené
bolesti nebo nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě výrobek a vyhledejte svého lékaře nebo prodejnu, kde jste výrobek
zakoupili. Výrobek noste pouze na neporušené nebo ošetřené pokožce, nikoli přímo na poraněné nebo poškozené pokožce, a
jen podle předchozího lékařského návodu.
Važna upozorenja
Medicinski proizvod
je namijenjen za višekratnu upotrebu isključivo na jednom pacijentu
više od jednog pacijenta, jamstvo proizvođača prestaje vrijediti. Ako se za vrijeme nošenja proizvoda pojavi bol ili osjećaj
nelagode, odmah potražite savjet liječnika ili specijalizirane trgovine u kojoj ste kupili proizvod. Proizvod nosite samo na
medi. I feel better.
neozlijeđenoj koži ili na liječenim ozljedama, a ne izravno na ozlijeđenoj koži te isključivo prema uputama liječnika.
. Wird es für die Behandlung von
. If it is used for treating more than one patient,
. S´il est utilisé pour le traitement de plusieurs
. En el caso de que se utilice para el tratamiento
. Se for utilizado para o tratamento de
. L'utilizzo per il trattamento di più di un paziente
. Indien ze voor de behandeling van meer
. Bruges den i behandlingen af mere
. Om den används av
. Budete-li ho používat při léčbě více
. Ako se isti koristi za liječenje

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor medi Easy sling

  • Pagina 1 . Indien ze voor de behandeling van meer 103-0026 Tokyo No. 277, Long Lan Road dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een medi Canada Inc / médi Canada Inc Japan Xuhui District medi Easy sling onaangenaam gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumentenmaker om raad.
  • Pagina 2 Medi Turk Ortopedi Medikal Ic ve Dis Tic. AS Deutsch Mustafa Kemal Mah. 2156 Sokak No: 16 /4-5 06510 Çankaya Ankara Turkey T: +90 312 435 20 26 F: +90 312 434 17 67 info@medi-turk.com medi Easy sling Beim Tragen von eng anliegenden www.medi-turk.com...
  • Pagina 3 Materialverschleiß hervorrufen. der zuständigen Behörde des Mitglieds- • Waschen Sie das Produkt, vorzugswei- staates zu melden. Schwerwiegende se mit medi clean Waschmittel, von Vorkommnisse sind im Artikel 2 Nr. 65 Hand, oder im Schonwaschgang bei der Verordnung (EU) 2017/745 (MDR) 30°C mit Feinwaschmittel ohne...
  • Pagina 4: Indications

    Easy sling conjunction with sweating) or due to the composition of the material. Intended purpose Intended users and patient target The medi Easy sling is a shoulder joint groups orthosis for immobilization in internal Healthcare professionals and patients, rotation.
  • Pagina 5 English • Wash the product by hand, preferably using a medi clean detergent, or in delicate cycle at 30°C using a mild detergent without fabric conditioners. • Do not bleach. • Leave to dry naturally. • Do not iron. • Do not dry clean.
  • Pagina 6: Contre-Indications

    Porter des accessoires trop serrés Utilisation prévue peuvent provoquer des irritations/ medi Easy Sling est une orthèse pour démangeaisons localisées dus à une l’articulation de l’épaule destinée à irritation mécanique de la peau (en l’immobiliser dans une position définie.
  • Pagina 7 être signalés au fabricant ou aux préférence en utilisant le produit de autorités compétentes de l’État lavage medi clean, ou en machine sur membre. Les incidents graves sont programme délicat à 30°C avec une définis à l’article 2 no 65 du Règlement lessive pour linge délicat et sans...
  • Pagina 8 • Trastornos del drenaje linfático: incluso hinchazones no observables de los tejidos blandos fuera del ámbito de Finalidad aplicación medi Easy sling es una órtesis de En caso de utilizar elementos ajustados, hombro para inmovilizar una pueden producirse irritaciones en la piel determinada postura.
  • Pagina 9: Instrucciones De Almacenamiento

    Los incidentes graves se definen • Lave el producto a mano, en el artículo 2, n.º 65 del Reglamento preferiblemente con detergente medi (UE) 2017/745 (MDR). clean, o en modo ropa delicada a 30°C con detergente para ropa delicada sin suavizante.
  • Pagina 10 Finalidade atrito mecânico na pele (especialmente medi Easy sling é uma ortótese para a em combinação com a transpiração) ou articulação do ombro para a da composição do material. imobilização na posição definida.
  • Pagina 11 Estado- • Preferencialmente lave o produto à Membro. Os incidentes graves estão mão com detergente medi clean ou no definidos no artigo 2 n.º 65 do programa de lavagem para tecidos Regulamento (UE) 2017/745 (MDR). delicados a 30°C com detergente suave sem amaciador.
  • Pagina 12 Gli indumenti compressivi aderenti Scopo possono causare infiammazioni cutanee medi Easy è un’ortesi per l’articolazione locali dovute all’irritazione meccanica scapolo-omerale che immobilizza della pelle (soprattutto in correlazione l’articolazione in una posizione definita.
  • Pagina 13 Stato membro. Gli materiale. incidenti gravi sono definiti nell‘articolo • Lavare il prodotto preferibilmente a 2 n. 65 del Regolamento (UE) 2017/745 mano con detersivo medi clean, (MDR). oppure con lavaggio delicato a 30 °C con un detersivo delicato senza ammorbidente.
  • Pagina 14: Contra-Indicaties

    (vooral in combinatie met transpiratie) of aan de samenstelling van Beoogd doel het materiaal. De medi Easy sling is een orthese voor het schoudergewricht voor de Gebruikersgroep en immobilisatie in een bepaalde positie.. patiëntendoelgroep...
  • Pagina 15: Afvalverwijdering

    Afvalverwijdering U kunt het product bij het huishoudelijke afval doen. Uw medi team Wenst u van harte beterschap! Bij reclamaties in verband met het product, zoals beschadiging van het weefsel of een verkeerde pasvorm, neemt u rechtstreeks contact op met uw medische vakhandel.
  • Pagina 16 Easy sling mensætningen. Bruger og patient-målgruppe Formål Sundhedspersonale og patienter/ medi Easy sling er en skulderledortese til brugere. Personale uden sundhedsfaglig immobilisering i en defineret position. baggrund bør have modtaget en grundig oplæring. Indikationer Patientmålgruppe: Sundhedspersonale Alle indikationer, hvor en immobilisering skal forestå...
  • Pagina 17 Bortskaffelse Produktet kan bortskaffes sammen med det almindelige husholdningsaffald. Deres medi Team Ønsker Dem god bedring! I tilfælde af reklamationer i forbindelse med produktet, som f.eks. skader på strikvaren eller mangler i pasformen, henvend dig venligst direkte til din medicinske specialforhandler.
  • Pagina 18 Easy sling beror på mekanisk irritation av huden (i synnerhet vid svettning) eller materialets sammansättning. Ändamål medi Easy sling är en axelledsortos för Avsedda användare och målgrupp immobilisering i en fastställd position. Till de avsedda användarna räknas sjukvårdspersonal och patienter samt Indikationer personer som utför vårdinsatser enligt...
  • Pagina 19: Förvaring

    Avfallshantering Produkten kan kastas med hushållsavfall. Ditt medi Team Önskar dig god bättring! Vid reklamationer i samband med produkten, till exempel vid skador i vävnaden eller fel i passformen, vänligen kontakta din återförsäljare av sjukvårdsprodukter.
  • Pagina 20 Easy sling Předpokládaní uživatelé a cílová skupina pacientů Informace o účelu použití K předpokládaným uživatelům se řadí medi Easy sling je ortéza ramenního příslušníci zdravotnických profesí a kloubu k imobilizaci v definované pacienti, včetně osob pomáhajících s poloze. péčí, po patřičném vysvětlení...
  • Pagina 21 Likvidace Dosloužilý výrobek můžete odstranit s komunálním odpadem. Váš tým medi Vám přeje rychlé uzdravení! V případě reklamací v souvislosti s výrobkem, jako je například poškození úpletu nebo vady přiléhavosti, se prosím obraťte přímo na svého...
  • Pagina 22: Indikacije

    Easy sling kože (posebno u vezi sa znojenjem) ili sastavu materijala. Namjena Předpokládaní uživatelé a cílová medi Easy sling je ortoza za rame koja skupina pacientů služi za imobilizaciju u određenom K předpokládaným uživatelům se řadí položaju. příslušníci zdravotnických profesí a pacienti, včetně...
  • Pagina 23: Zbrinjavanje

    Zbrinjavanje Proizvod se može odložiti s kućanskim otpadom. Vaš medi Team želi Vam brzo ozdravljenje! U slučaju reklamacija vezanih uz proizvod, poput oštećenja u materijalu ili ako vam ne pristaje, obratite se izravno svom dobavljaču medicinskih...
  • Pagina 24 Easy sling неоднозначные опухания мягких тканей за пределами области применения Назначение Ношение тесно прилегающих medi Easy sling – это ортез плечевого вспомогательных средств может сустава для обездвиживания в привести к появлению местных определенном положении. раздражений кожи, причиной которых может быть механическое...
  • Pagina 25 Изделие можно утилизировать дополнительной фиксации. Плотно оберните пояс вокруг туловища вместе с бытовыми отходами. на уровне желудка и зафиксируйте с помощью липучки. С помощью Ваша компания medi дополнительной липучки зафиксируйте желает Вам скорейшего вертикально расположенные ремни выздоровления! на широком поясе (рис.2).
  • Pagina 26 Easy sling bileşeninden kaynaklanan, (özellikle ter oluşmasıyla bağlantılı olarak) yerel tahrişler veya iritasyonlar görülebilir. Kullanım amacı medi Easy sling, kesin konumda Öngörülen kullanıcılar ve hasta hedef sabitlemek için kullanılan bir omuz grubu eklemi ortezidir. Öngörülen kullanıcıların arasında, sağlık sektöründeki çalışanlar ve hastalar ile,...
  • Pagina 27 önünde bulundurun. Atığa ayırma Ürünü ev çöpü üzerinden atığa ayırabilirsiniz. medi Ekibiniz size acil şifalar diler! Ürünle ilgili, örneğin örgüsündeki hasarlar veya uyma şeklindeki kusurlar gibi şikayetler durumunda lütfen doğrudan tıbbi ürünler satıcınıza başvurun.
  • Pagina 28 W przypadku noszenia ciasno Przeznaczenie przylegających środków pomocniczych medi Easy sling to orteza stawu może dojść do miejscowych podrażnień barkowego, służąca do unieruchomienia skóry, wynikających z mechanicznego go w określonej pozycji. uszkodzenia skóry (przede wszystkim w związku z potliwością) lub składu...
  • Pagina 29 Producentowi i odpowiednim władzom • Produkt należy prać ręcznie, najlepiej kraju członkowskiego należy zgłaszać środkiem do mycia marki medi clean, jedynie poważne incydenty, które mogą lub w pralce w programie do tkanin doprowadzić do znaczącego pogorszenia delikatnych w temperaturze 30°C, stanu zdrowia lub do śmierci.
  • Pagina 30 Κατά τη χρήση βοηθημάτων με στενή εφαρμογή, ενδέχεται να προκληθούν Ενδεδειγμένη χρήση τοπικοί δερματικοί ερεθισμοί, οι οποίοι Ο νάρθηκας ακινητοποίησης Easy sling οφείλονται σε έναν μηχανικό ερεθισμό της medi είναι ένα ορθωτικό μηχάνημα του δέρματος (κυρίως σε συνδυασμό με για τις αρθρώσεις των ώμων με σκοπό...
  • Pagina 31 υλικού. σε θάνατο, θα πρέπει να • Πλύνετε το προϊόν στο χέρι, κατά γνωστοποιούνται στον κατασκευαστή και προτίμηση με το καθαριστικό medi στην αρμόδια αρχή του κράτους-μέλους. clean ή στο πλυντήριο σε πρόγραμμα Τα σοβαρά περιστατικά ορίζονται στο για ευαίσθητα, στους 30°C με ήπιο...
  • Pagina 32 Easy sling anyagösszetételre visszavezethető irritáció léphet fel. Rendeltetés Célzott felhasználók és A medi Easy sling meghatározott betegcsoportok pozícióban történő rögzítésre szolgáló A célzott felhasználók közé tartoznak az vállízületi ortézis. egészségügyi szakemberek és a betegek,beleértve a kezelésben Javallatok közreműködő...
  • Pagina 33 útmutatóban található megfelelő biztonsági tudnivalókat és utasításokat is. Ártalmatlanítás A terméket a háztartási hulladékba dobhatja. A medi Team gyors gyógyulást kíván Önnek! A termékkel összefüggésben felmerülő reklamációk, pl. a szövet károsodása vagy szabási hibák, esetén forduljon közvetlenül a gyógyászati szakkereskedőhöz.
  • Pagina 34 .‫أن تؤدي إلى تدهور كبير في الصحة أو إلى الوفاة‬ • ‫، أو في دورة‬ ‫استخدام إحدى منظفات‬ ، ‫ح ُ ددت معايير الحوادث الخطيرة في المادة‬ medi °30 ‫غسل المالبس الناعمة عند درجة حرارة‬ )‫من الالئحة (األوروبية‬ ‫رقم‬ 2017/745 ‫مئوية باستخدام منظف لطيف على األقمشة‬...
  • Pagina 35 ‫عربي‬ ً ‫اضطرابات التدفق الليمفاوي – فض ال‬ • medi Easy sling ،‫عن تورم األنسجة اللينة غير المشخص‬ ‫وبصرف النظر عن مجال االستخدام‬ ‫غرض االستعمال‬ ‫يمكن أن يتسبب تضييق المنتج بتهيج موضعي‬ ‫هي دعامة لتثبيت مفصل‬ ‫في الجلد، ما يؤدي إلى حكة (سيما بسبب‬...
  • Pagina 36 також слабо вираженому набряку м’яких тканин навколо місця застосування Призначення Під час носіння щільно прилягаючих medi Easy sling – це ортез плечового засобів можуть виникати місцеві суглоба для іммобілізації у роздратування або подразнення визначеному положенні. шкіри, які можуть бути пов‘язані з...
  • Pagina 37 здоров‘я чи смерті,повинні повідомлятися виробнику та • Періть виріб вручну, бажано з компетентному органу держави-члена. використанням засобу medi clean. Серйозні випадки визначені у статті 2 Також можливе прання у пральній № 65 Регламенту (ЄС) 2017/745 машині у щадному режимі при...
  • Pagina 38 中文 夜间请将宽的腰带围绕腹部并合拢。 此时 medi Easy sling 可通过随附的魔术贴条将肩带固定在腰 带上。 (图 ) 用途 若颈部疼痛, 可按图 所示放置绑带。 是一款用于在指定位置进 medi Easy sling 行固定的肩关节矫正用具。 保养提示 请在清洗前合上尼龙搭扣。 肥皂残留、 适应症 护肤霜或油膏可能引发皮肤过敏和材 所有需要对肩关节进行内旋位固定的适应 料耗损。 症, 例如: • 请手洗该产品, 最好是使用 medi • 肩关节前脱位/慢性前方半脱位的保守 clean 洗涤剂, 或在 30°C 水温下选用 治疗...
  • Pagina 39 ‫המכשיר מתבטלת אחריות היצרן. יש‬ ‫לשים לב להוראות הבטיחות, ולהוראות‬ .‫המפורטות בהוראות שימוש אלו‬ ‫סילוק‬ ‫ניתן לסלק את המוצר באשפה‬ .‫הביתית‬ medi ‫צוות‬ !‫מחל החלמה מהירה‬ ‫פרטי יבואן‬ ‫יבואן: דין דיאגנוסטיקה‬ ‫כתובת: האשל 7, פארק תעשיות קיסריה‬ 1-800-333-636 :‫שירות לקוחות‬...
  • Pagina 40 ‫בתחום הבריאות יספקו טיפול במבוגרים‬ ‫וילדים בהתאם לאחריותם בהתבסס על‬ /‫המידות/הגדלים הזמינים והפונקציות‬ ‫מטרה‬ ‫ההתוויות הדרושות, תוך התחשבות במידע‬ ‫ הוא התקן אורתופדי‬medi Easy sling .‫הנמסר על ידי היצרן‬ . ‫למפרק הכתפיים לקיבוע במצב מוגד ר‬ ‫הוראות לבישה‬ ‫התויות לשימוש‬...
  • Pagina 41: Indikācijas

    Easy sling Paredzētie lietotāji un pacientu mērķgrupa Paredzētais lietojums Pie paredzētajiem lietotājiem pieder medi Easy sling ir pleca locītavas ortoze, veselības aprūpes darbinieki un pacienti, kas imobilizē locītavu noteiktā pozīcijā. ieskaitot kopšanā iesaistītās personas, kas saņem atbilstošu informāciju no Indikācijas...
  • Pagina 42 šajā instrukcijā sniegtās atbilstošās drošības norādes un pamācības. Utilizācija Izstrādājumu var izmest mājsaimniecības atkritumos. Jūsu medi komanda novēl jums ātru atveseļošanos! Ja saistībā ar izstrādājumu rodas pretenzijas, piemēram, trikotāžas defekti vai neatbilstoša forma, vērsieties tieši pie sava specializētā medicīnas preču tirgotāja.
  • Pagina 46 Bажные замечания Данное медицинское изделие предназначено для многоразового использования только одним пациентом В случае использования изделия более чем одним пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас возникли боль или неприятные ощущения,пожалуйста, немедленно снимите его и проконсультируйтесь у Вашего врача. Носите изделие исключительно на неповрежденной коже/после обработки ран. Не...

Inhoudsopgave