Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 23
Z
b
1-2
NEM
Fig. 3
Einbau eines digitalen Empfängerbausteins: Auf die schraffierte Fläche (Metallwinkel) kann ein DCC-DECODER
687401 mit 6-poligem Stecker (NEM 651) geklebt werden. Beim Einbau bitte die Betriebsanleitung des jeweili-
gen Decoders beachten (Fig. 3).
00544007
942601 / 942701
An der schraffierten Stelle kann der Schaltmagnet 942601 / 942701 eingebaut werden (Fig. 4).
Ersatzhaftreifen: 00544007
Ölen: Geölt werden Lagerstellen und Getriebe nur an den gekennzeichneten Lagerstellen (Fig. 4 und 5).
Nur FLEISCHMANN-ÖL 6599 verwenden. Nur ein kleiner Tropfen pro Schmierstelle (
Überölung. Zur Dosierung die in der Verschlusskappe der Ölflasche angebrachte Nadel verwenden.
Fig. 2
Fig. 5
00006538
c
Lampenwechsel: Ein Öffnen des Tenders ist nur zum Lam-
a
penwechsel, zum Ölen des Getriebes und zum Austausch des
· beigelegt
Motors erforderlich. Schrauben c und d
· enclosed
Tendergehäuse nach oben abheben (Fig. 5).
· ajouté
00384025
Wartungsfreier Motor, nicht ölen! Die Motorschleifkohlen sind nicht austauschbar!
Motortausch: Motorhalteklammer leicht aufbiegen und abnehmen. Motor nach oben herausnehmen (Fig. 7). Beim
Öffnen der Lok:
Ein Öffnen
Einbau des neuen Motors auf die richtige Lage achten. Hierzu die rote/schwarze Markierung am Mo tor beachten.
der Lok ist nur zum Einbau ei-
Tauschmotor: 00504118
nes digitalen Empfängerbau-
steins und zum Lampenwech-
sel erforderlich. Schrauben a
Fig. 7
und b
1-2
entfernen und Lokge-
häuse nach oben abnehmen
(Fig. 2).
00504118
Fig. 4
), sonst
rt
Fig. 6
00006538
d
1-2
Platine aufspreizen und abnehmen und Glühlampe
austauschen (Fig. 6).
1-2
lösen und das
Ersatzglühlampe: 00006538
Fig. 8
Hinweis:
Falls diese Lok bereits ab Werk mit
angesteckten Kolbenschutzrohren
ausgestattet ist, müssen diese für
Fahrbetrieb abgenommen werden
(Fig. 8). Ansonsten besteht Entglei-
sungsgefahr.
1. In Pfeilrichtung abziehen
Steck-Tauschkupplung
6511
Hinweis:
Falls diese Lok bereits ab Werk mit angesteckten Kupplungsattrappen ausgestattet ist, müssen diese für Fahrbe-
trieb abgenommen werden und gegen die beiliegenden Funktionskupplungen ausgetauscht werden.
Class 18.4/18.5/18.6 (bay. S 3/6) with variants
She was a legend on German rails, and ranked amongst the most good looking locomotives – the Bavarian S 3/6. At the beginning of the
1950's, the DB (German Federal Railways) modernised thirty of these successful engines and then designated them as class 18.6 (Fig. 1).
Opening the loco: Opening the loco is only necessary to install a digital receiver and to change the bulbs. Remove screws a and b
Lift the loco body gentle upwards (Fig. 2). Spare bulb: 00006538
Installing a digital decoder: a DCC-DECODER 687401 with 6-pole interface (NEM 651) can be glued onto the cross-hatched surface
(Fig. 3). Please consult the instructions included with the decoder for fitting the advice.
The indicated point can be used for locating the switching magnet 942601 / 942701 (Fig. 4).
Spare traction tyres: 00544007
Lubrication: The bearings and gear-box need only be lightly oiled at the bearing points marked (Fig. 4 and 6). Only use FLEISCHMANN-
oil 6599. Only put a tiny drop in each place (rt), otherwise it will be overoiled. An applicator needle is located in the cap of the oil bottle
for your use.
Changing Bulbs (tender): Opening the tender is only necessary to change bulbs, oil the gear train and to change the motor. Undo
screws c and d
, and lift up the tender body (Fig. 5). After spreading it outwards, remove the contact plate and change the bulb
1-2
(Fig. 6). Spare bulb: 00006538
The motor brushes do not need to be changed! Do not oil – motor is maintenance-free!
Changing the Motor: Gently bend open the motor retainer clip and remove. Lift up the motor and take it out (Fig. 7). When installing the
new motor, please take care to insert the new motor the right way round. The red/black markings on the motor indicate the correct posi-
tion.
Exchange Motor: 00504118
Note: If this loco is already factory equipped with inserted piston protection tubes, these must be removed for driving (Fig. 8). Otherwise,
there is danger of derailment.
Exchange coupling: Clip exchange coupling: 6511 · FLEISCHMANN- PRO FI Clip coupling: 6515. 1. Pull off in direction of arrow. ·
2. Insert exchange coupling in direction of arrow until clipped in position.
Note: If this loco is factory-fitted with detachable coupling dummies, these must be removed for driving and be replaced with the attached
function couplings.
Série 18.4/18.5/18.6 (bay. S 3/6) avec variantes
La S 3/6 bavaroise a été une légende du chemin de fer allemand et était l'une des locomotives les plus réussies sur le plan esthétique. Au
début des annés 50, la DB a modernisé trente de ces fameuses machines avant de les baptiser type 18.6 (Fig. 1).
Ouverture de la locomotive: Vous n'avez besoin d'ouvrir la locomotive que pour monter un module récepteur digital et pour remplacer de
lampes. Soulever soigneusement le toit. Dévisser les vis a, b
et soulever le circuit imprimé (Fig. 2). Lampes de remplacement: 00006538
1-2
Montage d'un module récepteur digital : La zone hachurée permet de coller un DÉCODEUR-DCC 687401 à 6 pôles (NEM 651) (Fig.
3). Pour le montage, se référer au mode d'emploi du décodeur.
L'aimant permanent 942601 / 942701 peut être monté à l'endroit indiqué (Fig. 4).
Bandages de rechange: 00544007
Graissage : Les supports et les engrenages doivent être huilés uniquement aux endroits indiqués (Fig. 4 et 6). N'utilisez que l'huile
FLEISCHMANN 6599. Une seule goutte par point à lubrifier ( rt), afin d'éviter tout excès. L'aiguille montée dans le bouchon du
petit flacon convient parfaitement à cet usage.
Remplacement de lampes (tender) : Une ouverture du tender est indispensable pour remplacer les lampes, lubrifier le mécanisme
et remplacer le moteur. Enlever les vis c et d
et retirer la carrosserie en la soulevant (Fig. 5). Démonter la platine en dégagent horizon-
1-2
talement et remplacer les lampes (Fig. 6). Lampes de remplacement : 00006538
Les charbons du moteur ne doivent pas être remplacés ! Ne jamais lubrifier le moteur (sans entretien).
Remplacement du moteur : Déformer légèrement les clames de maintien du moteur et enlever. Retirer le moteur vers le haut (Fig. 7). Au
remontage veiller à ce que le moteur pose correctement dans le logement. Tenir compte du marquage rouge/noir sur le moteur.
Moteur de remplacement : 00504118
Note: Si ce locomotive est équipé départ usine de tubes protection piston insérés, ils doivent être les retirés au conduite (Fig. 8). Sinon, il
ya danger de déraillement.
Changement des attelages : Attelage à emboîtement d'autres marques : 6511 · FLEISCHMANN- PRO FI-Attelages à emboîtement :
6515. 1. Retirer dans le sens de la flèche. · 2. Replacer le nouvel attelage jusqu'à enclancheent de la buttée.
Note: Si ce locomotive est monté en usine avec des imitations d'attelage amovible, celles-ci doivent être enlevés pour la conduite et être
remplacés par des attelages à fonctions attachées.
2. Ersatzkupplung in Pfeil-
richtung einstecken, bis
Halteklammern einrasten
PROFI-Steckkupplung
6515
.
1-2

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Fleischmann 18.4

  • Pagina 1 Einbau des neuen Motors auf die richtige Lage achten. Hierzu die rote/schwarze Markierung am Mo tor beachten. der Lok ist nur zum Einbau ei- Lubrication: The bearings and gear-box need only be lightly oiled at the bearing points marked (Fig. 4 and 6). Only use FLEISCHMANN- Tauschmotor: 00504118 oil 6599.
  • Pagina 2 Anvisning på en good elektromagnetisk funktion: Gennem en god hjul-skinne-kontakt undgås eventuelle elektromagnetiske Smøring: Smør kun aksler og gangtøj på de viste steder (Fig. 4 er 6). Anvend kun FLEISCHMANN-oIie 6599. Kun en enkelt dråbe for forstyrrelser! • Consiglio sulla compatibilià elettromagnetica: Per un buon contatto ruota-rotaia evitare possibili interferenze Skinnerengøring: Hvis toget kører ujævnt p.g.a.
  • Pagina 3 BETRIEBSANLEITUNG FÜR TRIEBFAHR- ZEUGE MIT SOUND-DIGITALDECODER Allgemeine Betriebsanleitung für Loks und Triebwagen Herzlichen Glückwunsch zum Erwerb eines FLEISCHMANN- Fahrzeuges mit dem Sound-Digitaldecoder! Mit Sound klingen Ihre Lokomotiven endlich wie das große Vorbild. Sie werden bald BETRIEBSANLEITUNG bemerken, dass Ihr Modell immer im Mittelpunkt des Interes ses steht.
  • Pagina 4: Eigenschaften Des Sound-Decoders

    Decoders haben, so lesen Sie bitte die folgenden Seiten. Wir sind ter. Nähere Informationen dazu siehe Tabellenblatt. Weiterhin sicher, dass Sie eine Antwort auf Ihre Fragen finden werden. werden ggf. Geräusche vorbildgerecht in Abhängigkeit der entsprechenden Betriebssituationen automatisch erzeugt, wie 2.
  • Pagina 5: Liste Wichtiger Cvs

    besten Geräusch eigenschaften, wenn es auf reinen DCC-Betrieb Stellen Sie also entweder das Basisgerät auf 28 Fahr stufen um oder program- eingestellt wird. Er ist ab Software-Version V1.100 Ihres TWIN- mieren Sie den Sound-Decoder auf 14 Fahr stufen (siehe CV29 in Kapitel 5). CENTERs voreingestellt, kann sich jedoch im Laufe des vergange- 2.
  • Pagina 6 Hersteller-ID NMRA-Identifikationsnummer des Her- 29 Konfigurations- Bit 0=0 Bit 0: Mit Bit 0=1 wird die Fahrtrichtung stellers Zimo. Durch Programmieren werte des Fahrzeugs umgedreht. dieser CV mit dem Wert 8 wird ein Reset Bit 1=1 Bit 1: Grundwert 1 gilt für das Betreiben dieses Decoders auf die Werks- des Decoders mit 28 bzw.
  • Pagina 7 67 Veränderung In jede der 28 CVs von 67 bis 94 kann 287 Bremssound- Je größer der Wert, umso früher wird bis der Regel- ein Geschwindigkeits wert zwischen 0 schwelle nach beim Bremsen das Bremsgeräusch 94 charakteristik und 255 eingegeben werden. In CV67 gestartet.
  • Pagina 8 In der Märklin**-Mobile Station Datenbank sind nur Märklinloks enthalten. 2. Langmodus: Die einzugebenden Werte werden aufgeteilt und in jeweils zwei Schritten Für das Anlegen von Fleischmann Lokomotiven in der Märklin**-Mobile Station übergeben (CV-Bereich 1-799, Wertebereich 0-255). verwenden Sie eine der zwei Universalnummern 36330 oder 37962. Diese sind Nach Aufruf des Programmiermodus ist immer der Kurzmodus aktiv.
  • Pagina 9 Notizen: Wiederholen Sie dann die Schritte: "Lok in der Datenbank anlegen" (1-8), nur daß Sie bei 5. zum Menüpunkt "Adresse" gehen und bei 7. die Adresse Ihrer Lok einstellen. Suchen Sie über den Drehregler das gewünschte Symbol aus und bestätigen Sie die Eingabe mit dem Drehregler. Die Funktionen F1 - F4 können mit den 4 linken Tasten der Märklin**-Mobile Station aufgerufen werden.
  • Pagina 10: Capabilities Of The Sound Decoder

    Factory settings for operations: – Standard address for DCC-operation: 3 Congratulations on your purchase of a FLEISCHMANN vehicle with the Sound – Address for Motorola* see the section 5, CV1. (Depending on the loco type there decoder! At last your locomotive will sound just like the real thing! You’ll soon are different addresses preset: Steam loco: 78, diesel loco: 72, electric loco: 24, notice that your loco will become the focal point of interest.
  • Pagina 11: Digital 4-Voice Sound Module With Uniquely Interesting Features

    after careful consideration. In chapter 5 you will find a list of the parameters that 2.2 Digital 4-voice sound module with uniquely interesting you can alter for yourself. The setting of the CV’s can be undertaken on any features: equipment that conforms to the NMRA/DCC system. –...
  • Pagina 12: List Of The Important Cv's

    28 speed steps. Probably the running of the loco has been set to 14 steps. Simply 6 Middle accor- Running voltage setting for the middle voltage ding area speed steps. re-set the equipment to 28 steps, or re-program the Sound decoder to to the By using this CV it is possible to set a 14 steps (see CV29 in chapter 5).
  • Pagina 13 18 Long Lower section of long addresses. lower than 128 decrease. With 0, addresses Effective on DCC with CV29 Bit 5 = 1. nothing more will happen. 29 Configuration Bit 0=0 Bit 0: With Bit 0 = 1 the direction of the 67 Modification of A speed value between 0 and 255 can values...
  • Pagina 14: Programming With Märklin**- Central Control Unit 6021

    287 Brakesound- accor- The greater the value, the earlier the Two operating modes are now available for programming: threshold ding brakesound is started while braking. 1. Short mode: Only the CV's 1-79 and the value range 0-79 are programmable. to the Adjustment range 0 - 255 2.
  • Pagina 15: Programming With Märklin**-Mobile Station

    Functions F1 - F4 are called up by pressing the 4 left buttons of the Märklin**-Mobile To attach Fleischmann locos to the database, please use either one of the uni- Station. The top button matches function F1. The activatet functions cannot be dis- versal numbers 36330 or 37962.
  • Pagina 16 Réglages d'usine : – Adresse pour fonctionnement DCC : Standard 3 Vous venez de faire l'acquisition d'un véhicule FLEISCHMANN équipé du Sound- – Adresse pour Motorola* : voir chap. 5, CV1. (Dépendant à l’type de la locomo- Digitaldecoder et nous vous en félicitons ! Grâce à Sound, vos locomotives font tive existént des adresses diverses : Loco vapeur : 78, loco diesel : 72, loco...
  • Pagina 17: Mise En Service

    – Distance de freinage : les décodeurs Sound fonctionnent avec des systè- Le décodeur Sound est compatible avec le standard NMRA/DCC. Autrement dit mes de freinage digitaux (DCC, Motorola*). tous les paramètres déterminant le comportement du Sound-Decoder sont fixés par les dénommées CV (de l'anglais «Configuration Variables»). Le Sound- 2.2 Module de bruits à...
  • Pagina 18: Recherche Des Pannes

    et 2 sur la position ON au dos de la Control Unit 6021 (voir aussi chap. 6). Retard au selon Valeur du retard au freinage freinage loco L'ancien format Motorola* et le système Delta** permettent certes de tracter, mais pas de produire des bruits. Tension selon Cette CV règle la tension au niveau de...
  • Pagina 19 17 Adresse Elément supérieur de l'adresse longue. 94 est activée (service DCC seulement). longue Devient effectif en DCC avec CV29 Bit 5=0 Bit 5 : sélectionner Bit 5=1 pour utiliser (partie Bit 5=1. La programmation d'une adres- l'adresse longue 128 à 9999. supérieure) se longue avec le TWIN-CENTER ou le 60 Atténuation de...
  • Pagina 20: Mode De Programmation De La Centrale Märklin** 6021

    6.1 Mode de programmation de la centrale Märklin** 6021: 266 Volume sonore selon Le volume sonore des bruits peut être loco réglé sur des niveaux de 0 = faible Avant de commencer, assurez-vous que la loco est complètement à l'arrêt et le à...
  • Pagina 21: Mode De Programmation De La Märklin**-Mobile Station: Attention

    "Adresse" et de 7. ajustez l'adresse de votre loco. Suchen Sie über den Cherchez Pour créer Fleischmann locos dans la base de données de la Märklin**-Mobile avec le bouton tournant sur l'icône souhaitée et confirmez la saisie avec appuyer le Station, appliquez l'un des deux nombres universelles 36330 ou 37962 Ce sont bouton tournant.
  • Pagina 22 Notices : * Motorola est une marque déposée de Motorola Inc., Tempe-Phoenix (Arizona/Etats-Unis) ** Märklin et Delta-System sont des marques déposées de Gebr. Märklin & Cie. GmbH, Göppingen.
  • Pagina 23: Snelle Introductie

    – Adres voor Motorola* zie hoffdstuk 5, CV1. (Hangend van het loco type er zijn verschillende adressen instellen vooraf af: Stoom loco: 78, dieselloco: 72, Hartelijk gefeliciteerd met de aanschaf van een FLEISCHMANN voertuig met de elektrische loco: 24, railcars: 60. Die weg, kan de locos gelopen worden door Sound digitaaldecoder! Met Sound klinken uw locomotieven eindelijk zoals bij de Märklin**-delta systeem gebruikend het beeld menu ook.)
  • Pagina 24: Digitale Vierstemmige Geluidsmodule Met Unieke Kenmerken

    2.2 Digitale vierstemmige geluidsmodule met unieke kenmer- eerste aanwijzing van de enorm vele instellingsmogelijkheden die de Sound ken: decoder biedt. – Originele opnames: De geluiden van een echt voorbeeldvoertuig werden met Alle CVs zijn al optimaal op uw model aangepast en dienen slechts uiterst voor- hoogwaardige microfoons opgenomen en digitaal op een opslagbouwsteen zichtig te worden veranderd.
  • Pagina 25: Fout Zoeken

    4. FOUT ZOEKEN spanning gelang hoogste rijstap, maximaal mogelijk is 252. Zie ook CV2. de loc 1. De loc rijdt normaal vooruit en achteruit, maar de verlichting werkt niet: Conform het systeem is dit correct bij gelijkstroombedrijf. Midden Rijspanningsinstelling voor de middel- Al naar Bij DCC is de Sound fabrieksmatig decoder op 28 rijstappen ingesteld.
  • Pagina 26 Bij het programmeren van lange adres- 60 Lichtdimmung Al naar De waarde van deze CV bepaalt de sen met het TWIN-CENTER of het geland maximale helderheid van de front PROFI-BOSS worden automatisch de de loc licht. 0=uit op 255=licht CVs 17, 18 en 29 ingesteld, met het 66 Snelheidsaanpas- Getalwaarde tussen 1 en 255 voor het multiMaus of het multiMAUS...
  • Pagina 27: Programmeren Met Het Märklin**-Centrale 6021

    267 Stoomstoot- Al naar De waarde van deze CV bepaalt de Toegang tot de programmering: pauze afstand tussen twee stoomstoten geland 1. Selecteer het adres van de locomotief en is afhankelijk van het loctype. de loc 2. "STOP"-knop op het bedieningspaneel drukken en wacht een paar seconden Indien de stoomstoten van uw voertuig 3.
  • Pagina 28: Programmeren Met Het Märklin**-Mobile Station

    7. het adres van de loc te stellen. Zoekt over de draaiknop het gewenste pictogram en bevestig de invoer met de draaiknop. Voor het maken van Fleischmann locomotieven in de Märklin**-Mobile Station via een van de twee universele nummers 36330 of 37962. Deze zijn als volgt...
  • Pagina 29: Hurtigindstilling

    Generel vejledning for loks og motorvogne – 28 trin DCC/ 14 trin Motorola* – Forsinkelser. Max hastighed passende til den enkelte maskine. Tillykke med valget af en FLEISCHMANN-maskine med Sound-Digital- Funktionstasternes betydning fremgår af tabellen, der er vedlagt dette decoder! køretøj.
  • Pagina 30: Ibrugtagning

    3.2 Drift med MOTOROLA* (fra 6021) – Lejlighedslyde: Både i hold og i fart kommer der lyde med tilfældigt mellem- Basisstationen Control Unit 6021 fra Märklin** er i stand til at sende det nye rum, f.eks. luftpumpe, vandpumpe, trykluft. m.v. Motorola*-format.
  • Pagina 31 5. Liste med vigtige CV’er Forsigtighed: Når du aktiverer flere funktioner (værdi CV navn Grund- Beskrivelse forøgelse) på CV'er i analog tilstand, det værdi kommer til samtidig fuldbyrdelse. lokadresse efter Beskrivelse: Definerer lok-decoderens 14 fnalog mode 01 - Baglygte front DCC-adresse (3) og Motorola* 1-byte 02 - Baglygte bag F9 til F12,...
  • Pagina 32 sektioner (se "Bremse") er ren digital- 266 lydstyrke efter Lydstyrken kan indstilles i trin fra drift indkoblet. 0 = lav til 255 = højt. Bit 4=0 Bit 4: Med bit 4=0 bliver motostyrings- 267 dampstøds- efter Værdien i denne CV fastlægger mellem- linien beregnet ud fra CV 2,5 og 6.
  • Pagina 33 På Märklin**-Mobile Station databasen kun indeholdt Märklinloks. (CV'er 1-799, rækkevidden 0-255). For at skabe Fleischmann lokomotiver i Märklin**-Mobile Station ved hjælp af en Efter at kalde programmering mode er altid den kort mode aktiv. Hvis du vil ændre til- standen, programmet værdien af 80 i CV80 (Indtast adressen 80 og tilbageførsel af de to universelle tal 36330 eller 37962 e.
  • Pagina 34 Indstilling det rigtige adressen: 1. Tryk "ESC"-tasten 2. Med drejeknappen til menupunktet "Lok ændre" 3. Tryk drejeknappen 4. Menupunktet "Adressen" vælger 5. Tryk drejeknappen 6. Adresse på lokomotivet vælge 7. Tryk drejeknappen Hvis lok kører nu ikke, derefter slette lok fra databasen: 1.
  • Pagina 35 Istruzioni generali per locomotive e motrici. mare tutte le funzioni Sound. Complimenti per aver acquistato un veicolo FLEISCHMANN dotato di decoder Impostazioni per l’esercizio: digitale Sound. Con Sound le vostre locomotive finalmente potranno emettere gli –...
  • Pagina 36: Messa In Funzione

    3. MESSA IN FUNZIONE anche lo sviluppo di calore e la durata vengono influenzati positivamente. 3.1 Impostazione dei parametri con apparecchi conformi a DCC – Regolazione del motore: Il decoder Sound offre un sistema appositamente adattato di regolazione del carico. In questo modo il veicolo mantiene la Il decoder Sound è...
  • Pagina 37 f8 regolando il Decoder in modo che reagisca anche alle funzioni speciali da f1 Tensione di in base Questa CV imposta la tensione motore avviamento alla nella posizione di marcia 1 quando la a f4 per l’indirizzo di veicolo superiore successivo (vedere cap. 5, CV 49, Bit 3). loco- curva caratteristica di comando del Assicurarsi che l’indirizzo superiore successivo non sia occupato da una locomo-...
  • Pagina 38 Attenzione: Bit 2 = 0 è valido solo il funzionamento Quando si attiva più funzioni (aggiunta digitale. In caso di utilizzo su impianti di valore) del CV in modalità analogica, con linguaggi di comando multipli misti, si tratta di esecuzione simultanea. per es.
  • Pagina 39 attiva con CV 29 Bit 4 = 1 Per polarità indipendente freni DC (Märklin**-sezioni del freno) anche 95 Adattamento Come CV 66, solo per la marcia bisogno CV29, Bit 2 = 0 e CV124, Bit 5 velocità marcia indietro. = 1 e addizionale CV112, Bit 6 = 1! indietro 112 Configurazione Bit 3=0 Bit 3=0: normale (per ogni indirizzo...
  • Pagina 40 Nel database di Märklin**-Mobile Station ci sono solo Märklin lok. Per la creazione di locomotive Fleischmann in Märklin**-Mobile Station nell'uso Le funzioni F1 - F4 può essere chiamato con i 4 pulsanti sulla sinistra della Märklin**- Mobile Station. Corrisponde al pulsante in alto della funzione F1. Le funzioni attivate non uno dei due numeri universale 36330 o 37962.
  • Pagina 41 Funzionamento con trasformatore Märklin Nota: Per invertire la direzione di marcia con un trasformatore Märklin è assolutamente necessario che il veicolo sia completamente fermo prima di invertire la marcia. Informazioni dettagliate sono disponibili all'indirizzo www.zimo.at * Motorola è un marchio registrato di Motorola Inc., Tempe-Phoenix (Arizona/USA).
  • Pagina 42 GEBR. FLEISCHMANN GMBH & CO. KG D-91560 Heilsbronn, Germany http://www.fleischmann.de 5 – 24 V~ 012.1 E 21/74000-0105 09/10...
  • Pagina 43 Lichtmaschine ein/aus (Nur bei Loks mit Lichtmaschine) Departure signal Shrill whistle before departure* Tür Tür und Abfahrt* Tableau des bruits individuels de votre véhicule, type 18.4, 18.5, S 3/6 (Remarque : Inertia on/off F6=1: no acceleration or braking inertia Licht ein Spitzenbeleuchtung schaltet sich ein Pour activer les fonctions de votre commande réspective digital voir les instructions de...
  • Pagina 44 Liste der bei dieser Lok abweichenden CV-Grundwerte (gegenüber der Betriebsanleitung „Sound“) Tabella dei suoni personalizzati del vostro veicolo, serie 18.4, 18.5, S 3/6 (Nota: FleiScHmANN Digital Komponenten sind komplexe elek- List of CV basic values special to this loco (with respect to the ‘Sound’ operating instructions) tronische Systeme.
  • Pagina 45 GEBR. FLEISCHMANN GMBH & CO. KG 16 V ~ / 24 V ~ D-91560 Heilsbronn, Germany www.fleischmann.de Die Wechselstromversion der Baureihe 18.4 (mit Varianten) weist folgende Unterschiede zur Gleichstromversion auf: 00621002 00692021 Kontaktpilz entfällt • No contact switch available • Pas de contact disponible • Geen contact schakelaar •...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

18.518.6

Inhoudsopgave