Download Print deze pagina

Advertenties

BEDIENUNGSANLEITUNG
NÁVOD NA POUŽITIE
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Kombinierte elektrische Stanz - und Handbindemaschine
D
Combined, electrical punch and binding machine
E
Maquina combinada perforadora-encuadernadora
ESP
Machine à relier et perforer combinée
F
Kombinovaný děrovací a vázací přístroj
CZ
Pons- en inbindmachine
NL
Kombinovaný dierovací a viazací prístroj
SK
Переплетчик
RUS
Danke, dass Sie sich für ein RENZ-Produkt entschieden haben.
Thank you for choosing a RENZ product.
Gracias por haber escogido un producto RENZ.
Merci d'avoir choisi un produit RENZ.
Děkujeme Vám, že jste se rozhodli pro výrobek značky RENZ.
Dank u wel, dat u voor een Renz product gekozen heeft.
Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre výrobok spoločnosti RENZ.
Спасибо, что выбрали этот продукт RENZ.
Maßstab für Ø Einstellung
Adjusting scale
Escala
Graduatión
Měřítko
Maat indicator
Mierka
Деление
Klemmschraube für Maßstab
Adjustment screw for slider
Tornillo de sujeción de la escala
Vis de serrage pour échelle graduée
Upínací šroub pro měřítko
Klemschroef voor maat
Upínacia skrutka pre meradlo
Шкала настройки
chließbalken
S
Closing bar
Barra de cierre
Berre de fermeture
Uzavírací lišta
Sluitbalk
Uzatváracia lišta
Прижимная панель
Klemmleiste
Wire comb clamping fi xture
Regleta de sujeción
Réglette de serrage
Svěrná lišta
Klem inrichting
Zverná lišta
Прижимная планка
Abfallschublade
Bindehebel
Waste drawer
Binding lever
Cajón de desperdicios
Palanca de encuadernación
Tiroir à rognures
Levier de reliure
Zásuvka na odpad
Vázací páka
Afvallade
Inbindhendel
Zásuvka na odpad
Viazacia páka
Лоток для отходов
Ручка зажима пружины
MANUAL
INSTRUCCIÓNES
ERW
Stanzschacht
Meßscala
Punching shaft
Measuring scale
Perfroración
Escala de medición
Puits de perforation
Echelle de mesure
Děrovací štěrbina
Měřící stupnice
Ponsschacht
Maatindicator
Dierovacia štrbina
Meracia stupnica
Окно перфорации
Шкала диаметров пружины
ußschalter
F
Pedal
Conmutador de Pedal
Pédale de démarrage
Nožní pedál
Voetpedaal
Nožný pedál
Педаль перфорации
INSTRUCTIONS
NÁVOD K POUŽITÍ
3:1
Papieranschlag mit Klemmschraube
Paper guide with side stop
Tope del papel con tornillo de sujeción
Butée du papier avec vis de serrage
Doraz papíru s upínacím šroubem
Papieraanleg met klemschroef
Zarážka papiera s upínacou skrutkou
Ограничитель бумаги
Randeinstellung
Adjusting scale edge adjustment
Ajuste de profundidad de perforación
Alignement échelle graduée
Nastavení okraje
Randinstelling
Nastavení okraje
Oтступ от края
www.renz.com
GEBRUIKSAANWIJZING
Druckstücke
Pins
Punzones
Presseur
Západky nožu
Ponstempel
Tlakové kolíky
Пальцы фиксации ножей
Luftschlitze
Fan
Respiraderos de ventilacion
Grilles d aeration
Vzduchové otvory
Ventilatie rooster
Vzduchové otvory
Bентиляционное отверстие
Hauptschalter
Main switch
Interruptor principal
Interrupteur principal
Hlavní vypínač
Hoofdschakelaar
Hlavný vypínač
Главный выключатель
Sicherung
Netzanschluß
Voltage
Fuse
Fusible
Conexion a la red
Branchement au réseau
Fusible+
Síťová přípojka
Pojistka
Zekering
Spanning
Sieťová prípojka
Poistka
Предохранитель
Напряжение
Teilung
Pitch
Paso
Pas
Dělení
Steek
Delenie
Деление

Advertenties

loading

Samenvatting van Inhoud voor renz ERW

  • Pagina 1 Merci d‘avoir choisi un produit RENZ. Děkujeme Vám, že jste se rozhodli pro výrobek značky RENZ. Dank u wel, dat u voor een Renz product gekozen heeft. Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre výrobok spoločnosti RENZ. Спасибо, что выбрали этот продукт RENZ.
  • Pagina 2 ● ● ● ● ● ● ● EINSATZ APPLICATION UTILIZACIÓN UTILISATION POUŽITÍ GEBRUIK POUŽITIE ИСПОЛЬЗОВАНИE Einsatzgebiet: Vorsicht! Empfi ndliche Möbeloberfl ächen Vor dem ersten Einsatz: Papier stanzen: Bei starkem Temperaturwechsel schützen. Einige Probestanzungen max. 25 Seiten 70-80 g/m². erst nach 2h einschalten. Wenn das Das Gerät steht auf weichen durchführen.
  • Pagina 3 ● ● ● ● ● ● ● EINSATZ APPLICATION UTILIZACIÓN UTILISATION POUŽITÍ GEBRUIK POUŽITIE ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Gebruik: Pas Op! Gevoelige meubeloppervlakken Voor het eerste gebruik: Papier ponsen:Max. 25 bladen Bij sterke temperatuur wisselingen beschermen. Enkele proefponsingen maken. 70-80 g/m². eerst na 2uur weer inschakelen. Het apparaat staat op zachte Hiermee wordt de roestbescherming Karton ponsen :Max.
  • Pagina 4 2 чел. , никогда в одиночку. ровную устойчивую поверхность. к заземленным розеткам. должно быть: Не поднимайте аппарат за ручку Не рекомендуется использовать - Переплетчик ERW. перфорации или ручку зажима различного вида полки. - Электрический кабель. пружины. - Инструкция по эксплуатации.
  • Pagina 5 ● ● ● ● ● ● ● EINSTELLEN ADJUST AJUSTE RÉGLER NASTAVENÍ INSTELLEN NASTAVENIE НАСТРОЙКА Durchmesser der Bindeelemente Maßstab auf Durchmesser Randabstand auf Durchmesser A4 Format einstellen: (34 Loops) ermitteln. Buchblock auf die einstellen. einstellen. Knopf drehen. Druckstück Nr.35 ziehen. Kante neben der Maßskala legen.
  • Pagina 6 ● ● ● ● ● ● ● EINLEGEN ADJUST AJUSTE RÉGLER NASTAVENÍ INSTELLEN NASTAVENIE НАСТРОЙКА Bindeelemente vor die Klemmleiste Klemmleiste drücken. Bindeelemente unter die Klemmleiste loslassen, ggf. legen. Hinterkante nach unten drücken, Klemmleiste schieben. Klemmleiste Bindeelement senkrecht ausrichten. Kammzähne nach oben. Vorderkante öffnet sich.
  • Pagina 7 ● ● ● ● ● ● VORBEREITEN PREPARE PREPARACIÓN PRÉPARATION PŘÍPRAVA VOORBEREIDEN ● PRÍPRAVA ПОДГОТОВКА Verschluß der Drahtkammbindung Buchblock aufstellen. Buchblock aufstoßen. Buchblock drehen. Deckblatt und soll innen liegen. Kammverschluß Heftrücken nach oben. Rückseite Rückseite liegen unten. muß innen liegen. nach vorn klappen.
  • Pagina 8 ● ● ● ● ● ● ● STANZEN PUNCH PERFORACIÓN PERFORATION DĚROVÁNÍ PONSEN DIEROVANIE ПЕРФОРАЦИЯ Max. 25 Seiten 80 g/m² dicke Papierlage in Stanzschacht einführen Durch Drücken des Fußschalters Gestanztes Papier beidhändig Buchblocks in Lagen stanzen. und am Anschlag anstellen. Papier wird der Stanzvorgang ausgelöst.
  • Pagina 9 ● ● ● ● ● ● ● EINKÄMMEN INSERT INSERCIÓN INTRODUCTION NAVLEČENÍ INVOEREN VLOŽENIE ● ● ● ● ● ● ANLEGEN ADJUST COLOCACIÓN MISE EN PLACE UZAVÍRÁNÍ VASTMAKEN ● UZAVIERANIE РАЗМЕЩЕНИE gleich in das Bindeelement Bindeelement von der Halteleiste Bindeelement unter den Bindeelement muß...
  • Pagina 10 ● ● ● ● ● ● ● SCHLIESSEN CLOSE CIERRE FERMETURE DOKONČENÍ SLUITEN DOKONČENIE ЗАЖИМ ПРУЖИНЫ Bindehebel bis zum Anschlag nach Bindung richtig! Bindung zu offen: Bindung zu eng: vorn drücken und wieder Schließbalken etwas tiefer einstellen. Schließbalken etwas höher zurückführen.
  • Pagina 11 ● ● ● ● ● ● ● SCHLIESSEN CLOSE CIERRE FERMETURE DOKONČENÍ SLUITEN DOKONČENIE ЗАЖИМ ПРУЖИНЫ Bindung ist nicht parallel: Bindung links richtig, rechts zu weit offen: Bindung rechts richtig, links zu weit offen: - Abfallschublade herausnehmen. - Kontermutter lösen. - Kontermutter lösen.
  • Pagina 12 ● ● ● ● ● ● ● WARTEN MAINTENANCE LIMPIEZA ENTRETIEN ÚDRŽBA ONDERHOUD ÚDRŽBA УХОД Reinigung: Schublade regelmäßig leeren. Gerät nicht öffnen. Mit trockenem oder leicht feuchtem Tuch Schublade herausziehen und Papierabfall Gerät darf nur vom Fachpersonal geöffnet werden. abwischen. Keine Lösungsmittel verwenden, ausschütten.
  • Pagina 13 ● ● ● ● SICHERUNG WECHSEL CHANGE OF FUSE CHAMBIO DE FUSIBLE CHANGER LE FUSIBLE ● ● ● VÝMěNA POJISTKY WIJZIGING VAN FUSE VÝMENA POISTKY ИЗМЕНEHИE ПPEДOXPAHИTEЛЯ Netzstecker ziehen. Sicherungshalter mit Sicherung kontrollieren. Sicherungshalter einsetzen und Schraubendreher herausdrücken. Wenn defekt, Ersatzsicherung eindrücken.
  • Pagina 14: Technische Daten

    ● ● ● ● TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA DATOS TÉCNICOS DONNEES TECHNIQUES ● ● ● TECHNICKÁ DATA TECHNISCHE GEGEVENS TECHNICKÉ ÚDAJE ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Länge x Breite x Höhe Length x Width x Height Longitud x Ancho x Altura Longueur, largeur, hauteur 51x54x25 Délka x šířka x výška Lengte x breedte x hoogte...
  • Pagina 15 ● ● ● ● TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA DATOS TÉCNICOS DONNEES TECHNIQUES ● ● ● TECHNICKÁ DATA TECHNISCHE GEGEVENS TECHNICKÉ ÚDAJE ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 230V 50H / 250W Sicherung 5 x 20 4A träge 230V 50 cycles / 250 W Fuse 5 x 20 4A slow 230V 50 C / 250W Fusible 5 x 20 4A lento...
  • Pagina 16 ● ● ● ● ● ● ● TEILUNG PITCH PASO DĚLENÍ STEEK DELENIE ДЕЛЕНИЕ 3/16“ 5,5 mm 1/4“ 6,9 mm 5/16“ 8,0 mm 3/8“ 9,5 mm 7/16“ 11,0 mm 1/2“ 12,7 mm 9/16“ 14,3 mm 5/8“ 16,0 mm Bindelänge Loops Bindelänge Loops für ca.
  • Pagina 17 EG-Konformitäts-Erklärung im Sinne der EG-Richtlinien EC conformity declaration according to the EC guidelines Déclaration de conformité CE selon les directives CE Declaración de conformidad de la UE de acuerdo con las directivas de la UE Prohlášení o shodě s předpisy ES v duchu směrnic ES EG-conformiteitsverklaring volgens EG-richtlijnen Vyhlásenie o zhode ES v zmysle smerníc ES Декларация...
  • Pagina 18 ES s priamou zodpovednosťou: было спроектировано и произведено в соответствии с руководящими принципами EC исключительной ответственностью: Firma: ● Company: ● Société: ● Empresa: ● Firmou: ● Firma: ● Spoločnosti: ● Фирма: Chr. Renz GmbH, 73540 Heubach / Germany...