Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave

Advertenties

Original instructions
EN
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung
DE
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
NL
Traduction de la notice originale
FR
Traducción del manual original
ES
Tradução do manual original
PT
Traduzione delle istruzioni originali
IT
Översättning av bruksanvisning i original
SV
Alkuperäisten ohjeiden käännös
FI
Oversatt fra orginal veiledning
NO
Oversættelse af den originale brugsanvisning
DA
Eredeti használati utasítás fordítása
HU
Překlad püvodního návodu k používání
CS
www.ferm.com
06
Prevod izvirnih navodil
SK
10
Preklad pôvodného návodu na použitie
SL
15
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
PL
20
Originalios instrukcijos vertimas
LT
25
Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas
LV
29
Algupärase kasutusjuhendi tõlge
ET
34
Traducere a instrucţiunilor originale
RO
39
Prevedeno s izvornih uputa
HR
44
Prevod originalnog uputstva
SR
48
Перевод исходных инструкций
RU
52
Переклад оригінальних інструкцій
UK
57
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
EL
61
Оригинални упатства
MK
wsm1008
66
70
75
79
84
88
93
97
102
106
111
116
121

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Ferm WSM1008

  • Pagina 1 Original instructions Prevod izvirnih navodil Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Preklad pôvodného návodu na použitie Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Traduction de la notice originale Originalios instrukcijos vertimas Traducción del manual original Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas Tradução do manual original Algupärase kasutusjuhendi tõlge...
  • Pagina 6: Safety Warnings

    By doing so you now have an excellent product, unsuitable containers. delivered by one of Europe’s leading suppliers. The product is in accordance with the All products delivered to you by Ferm are applicable safety standards in the manufactured according to the highest standards European directives.
  • Pagina 7: Technical Data

    TECHNICAL DATA cutting into a previous cut; a lack of attention to the operation; WSm1008 an instable stance. Mains voltage V~ Additional safety warnings for lasers Mains frequency Hz ● Do not look directly into the laser beam.
  • Pagina 8: Description (Fig. A)

    significantly reduce the exposure level disc (22), the spacers (21), and the new cutting disc (20). Protect yourself against the effects of vibration by ● Firmly tighten the outer flange (18) using the maintaining the tool and its accessories, keeping flange key (19). your hands warm, and organizing your work ● Release the spindle lock button (6). patterns DEScrIPTIOn (fIg. A) Setting the slot width (fig. c) Your wall slotter has been designed for making The slot width can be set using the spacers slots in masonry.
  • Pagina 9: Cleaning And Maintenance

    ● To switch on the machine, keep the lock-off dust extraction adapter (25). button (2) pressed and simultaneously press the Hints for optimum use on/off switch (1). ● Draw lines to define the direction in which to ● To switch off the machine, release the guide the cutting discs. on/off switch (1). ● Hold the machine with both hands. Using the laser (fig. A) ● Set the slot width. The laser is used for projection of the cut on the ● Set the depth stop.
  • Pagina 10: Sicherheitshinweise

    Vielen Dank für den Kauf dieses Ferm Produkts. at the same time. Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes Produkt ● Mount the carbon brush holders (16) using a erworben, dass von einem der führenden screwdriver. Lieferanten Europas geliefert wird. ● After mounting the new carbon brushes, let the Alle von Ferm an Sie gelieferten Produkte sind machine run at no load for 15 minutes. nach den höchsten Standards von Leistung und Sicherheit gefertigt. Teil unserer wArrAnty Firmenphilosophie ist es auch, Ihnen einen Consult the enclosed warranty terms. ausgezeichneten Kundendienst anbieten zu können, der von unserer umfassenden Garantie unterstützt wird.
  • Pagina 11 Schneidscheiben. direkt in den Laserstrahl. Richten Sie den Laserstrahl nicht auf Personen oder ● Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn eine Tiere. maximale Schlitztiefe erforderlich ist, die die maximale Schlitztiefe der Schneidscheiben Gefahr von herumfliegenden überschreitet. Gegenständen. Halten Sie Unbeteiligte ● Achten Sie darauf, dass Ihre Hände nicht die vom Arbeitsbereich fern. rotierenden Teile berühren. ● Arbeiten Sie stets in der richtigen Schutzisoliert. Arbeitsrichtung (siehe Anzeige auf dem Gerätefuß). Entsorgen Sie das Produkt nicht ● Lassen Sie die Maschine nach dem Anbringen in hierfür nicht vorgesehenen der Schneidscheiben in einem sicheren...
  • Pagina 12: Technische Daten

    1,5 mm haben. Falls Sie eine Kabeltrommel erheblich verringern verwenden, rollen Sie das Kabel immer vollständig ab. Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der Vibration durch Wartung des Werkzeugs und des TECHNISCHE DATEN Zubehörs, halten Sie Ihre Hände warm und organisieren Sie Ihren Arbeitsablauf WSm1008 Netzspannung V~ 230 bEScHrEIbUng (Abb. A) Netzfrequenz Hz 50 Ihre Mauernutfräse wurde konstruiert, um Schlitze Leistungsaufnahme W 1.600 in Mauerwerk zu fräsen. Die Maschine eignet sich Leerlaufgeschwindigkeit min- 6.000...
  • Pagina 13 Verschlissene oder beschädigte Schneidscheiben Der Tiefenanschlag beschränkt die maximale müssen unverzüglich erneuert werden. Schlitztiefe beim Gebrauch, um zu verhindern, dass die Maschine zu tief in die Wand fräst. Die Schlitztiefe kann auf der Skala (4) abgelesen werden. - Verwenden Sie ausschließlich scharfe und unbeschädigte Schneidscheiben. Stellen Sie den Tiefenanschlag nicht Erneuern Sie stets beide Schneidscheiben während des Gebrauchs ein. gleichzeitig. - Versuchen Sie niemals, die Schutzvorrichtung ● Heben Sie den Tiefenanschlag (5) etwas von zu entfernen. der Schutzvorrichtung (7) ab. ● Halten Sie die Spindelarretierungstaste (6) ● Stellen Sie den Tiefenanschlag (5) auf die gedrückt, um die Spindel (17) zu arretieren. erforderliche Position. ● Lösen Sie den Außenflansch (18) mit dem ● Lassen sie den Tiefenanschlag (5) los, um ihn Flanschschlüssel (19).
  • Pagina 14: Reinigung Und Wartung

    wird die Maschine voll überlastet. die Wand. Vergewissern Sie sich, dass die Die Maschine wird abgeschaltet. Schneidscheiben mit den auf die Wand gezeichneten Linien übereinstimmen. Staubabsaugung (Abb. f) ● Stellen Sie die Schlitztiefe ein. Verwenden Sie die Maschine nur, wenn sie an ● Schalten Sie die Maschine ein. einer Absaugvorrichtung angeschlossen ist, die ● Warten Sie, bis die Maschine ihre volle für Steinstaub zugelassen ist. Geschwindigkeit erreicht hat. Die Absaugvorrichtung muss für das zu ● Bewegen Sie die Maschine langsam die bearbeitende Material geeignet sein. Verwenden gezeichnete Linie entlang, wobei Sie die sie eine spezielle Absaugvorrichtung, wenn Sie Räder fest gegen die Wand drücken. mit giftigen Materialien arbeiten oder wenn giftiger ● Üben Sie nicht zu viel Druck auf die Maschine Staub verursacht wird. aus. Lassen Sie die Maschine die Arbeit verrichten.
  • Pagina 15: Garantie

    Schlagen Sie in den beigefügten Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Ferm Garantiebedingungen nach. product. Hiermee heeft u een uitstekend product UmWElT aangeschaft van één van de toonaangevende Europese distributeurs. Entsorgung Alle Ferm producten worden gefabriceerd volgens de hoogste prestatie- en veiligheidsnormen. Deel van onze filosofie is de uitstekende klantenservice die wordt ondersteund door onze uitgebreide Das Produkt, sein Zubehör sowie die Verpackung garantie. müssen für ein umweltfreundliches Recycling Wij hopen dat u vele jaren naar tevredenheid getrennt entsorgt werden. gebruik zult maken van dit product.
  • Pagina 16 werkgebied. ● Laat na het monteren van de doorslijpschijven de machine onbelast draaien op een veilige plek. Dubbel geïsoleerd. Indien de machine sterk vibreert, schakel dan Werp het product niet weg in onmiddellijk de machine uit, verwijder de ongeschikte containers. netstekker uit het stopcontact en probeer het probleem te verhelpen. Het product is in overeenstemming met ● Wees erop bedacht dat de doorslijpschijven na de van toepassing zijnde het uitschakelen van de machine nog korte tijd...
  • Pagina 17: Technische Gegevens

    Bescherm uzelf tegen de gevolgen van trilling kabel volledig uit. door de machine en de accessoires te onderhouden, uw handen warm te houden en uw werkwijze te organiseren TECHNISCHE GEGEVENS bEScHrIjVIng (fIg. A) WSm1008 Netspanning V~ Uw muurfrees is ontworpen voor het maken van sleuven in metselwerk. De machine is uitsluitend Netfrequentie Hz geschikt voor rechtshandig gebruik.
  • Pagina 18: Gebruik

    nodig de splijtwig (24) om de afstandsringen ● Draai de vergrendelingshendel (3) een paar (21) te verwijderen. slagen los. ● Reinig indien nodig de flenzen (18 & 23). ● Kantel de zool (11) naar de gewenste positie. ● Monteer de binnenste flens (23), de nieuwe ● Draai de vergrendelingshendel (3) vast. doorslijpschijf (22), de afstandsringen (21) en de In- en uitschakelen (fig. A) nieuwe doorslijpschijf (20). ● Om de machine in te schakelen, houdt u de ● Draai de buitenste flens (18) stevig vast met ontgrendelingsknop (2) ingedrukt en drukt behulp van de flenssleutel (19).
  • Pagina 19: Reiniging En Onderhoud

    Indien de stofafzuigvoorziening uitvalt, stop dan te verwijderen. onmiddellijk met werken, schakel de machine ● Reinig regelmatig de doorslijpschijven om uit, verwijder de netstekker uit het stopcontact onnauwkeurigheden tijdens gebruik te en probeer het probleem te verhelpen. vermijden. ● Plaats de stofafzuigadapter (25) in de controleren en vervangen van de koolborstels stofafzuigaansluiting (13). (fig. A) ● Draai de stofafzuigadapter (25) vast door hem De koolborstels moeten regelmatig worden rechtsom te draaien totdat hij op zijn plaats...
  • Pagina 20: Avertissements De Sécurité

    à l’écart proposé par l’un des principaux fabricants de la zone de travail. européens. Tous les produits que vous fournit Ferm sont fabriqués selon les normes les plus exigeantes en Double isolation. matière de performances et Ne jetez pas le produit dans des de sécurité. Complété par notre garantie très...
  • Pagina 21: Données Techniques

    ● Une fois les disques de coupe en place, une bobine de rallonge, déroulez toujours laissez la machine tourner sans charge dans complètement le câble. une zone sécurisée. En cas de fortes vibrations de la machine, mettez-la DONNÉES TECHNIQUES immédiatement hors tension, débranchez la fiche de la prise secteur et essayez de résoudre le problème. WSm1008 ● Attention : après avoir mis la machine hors Tension secteur V~ 230 tension, les disques de coupe continuent de Fréquence secteur Hz 50 tourner pendant une période brève. N’essayez Puissance W 1.600 jamais d’immobiliser vous-même les disques de Vitesse à vide...
  • Pagina 22 utilisation pendant qu’il est allumé peuvent enfoncé pour bloquer l’axe (17). considérablement réduire le niveau ● Desserrez la bride extérieure (18) avec la clé à d’exposition bride (19). ● Retirez l’ancien disque de coupe (20), les Protégez-vous contre les effets des vibrations par pièces d’écartement (21), l’ancien disque de un entretien correct de l’outil et de ses coupe (22) et la bride intérieure (23). accessoires, en gardant vos mains chaudes et en Si nécessaire, utilisez le coin refendeur (24) structurant vos schémas de travail pour retirer les pièces d’écartement (21).
  • Pagina 23 bloquer sur la position correcte. - N’utilisez jamais un aspirateur domestique. réglage de la profondeur de saignée (fig. A L’emploi d’un aspirateur domestique peut non & E) seulement facilement endommager La profondeur de saignée varie entre 0 et 40 mm. l’aspirateur mais également affecter votre Vous pouvez contrôler la profondeur de saignée santé. sur l’échelle graduée (4). - Utilisez toujours un adaptateur d’extraction de poussière. Ne réglez pas la profondeur de saignée - Assurez-vous que le flexible de l’aspirateur est pendant l’utilisation.
  • Pagina 24: Nettoyage Et Maintenance

    immobilisation totale avant de la reposer. mise au rebut nETTOyAgE ET mAInTEnAncE Le produit, les accessoires et l’emballage doivent Avant le nettoyage et la maintenance, être triés pour assurer un recyclage écologique. mettez toujours la machine hors tension et débranchez la fiche de la prise secteur. Uniquement pour les pays cE Ne jetez pas les outils électriques avec les ● Nettoyez régulièrement le boîtier à l’aide d’un...
  • Pagina 25 No deseche el producto en en Europa. contenedores no adecuados. Todos los productos suministrados por Ferm se El producto es conforme con las normas fabrican de conformidad con las normas más de seguridad vigentes en las Directivas elevadas de rendimiento y seguridad. Como parte...
  • Pagina 26: Datos Técnicos

    ● Tenga en cuenta que los discos de corte DATOS TÉCNICOS siguen girando durante un corto periodo de tiempo después de apagar la máquina. Nunca WSm1008 intente hacer que se detengan los discos de Tensión de red V~ 230 corte. Frecuencia de red Hz 50 ● Nunca ponga la máquina sobre una mesa o un banco de trabajo sin haberla desconectado Entrada de alimentación W 1.600 previamente.
  • Pagina 27 realizando el mantenimiento de la herramienta y espaciadores (21), el disco de corte viejo (22) sus accesorios, manteniendo sus manos y la brida interior (23). Si fuera necesario, calientes y organizando sus patrones de trabajo utilice la cuña de corte (24) para retirar los espaciadores (21). ● En caso necesario, limpie las bridas DEScrIPcIón (fIg. A) (18 & 23). La ranuradora de paredes se ha diseñado para ● Monta la brida interior (23), el disco de corte realizar ranuras en mampostería. nuevo (22), los espaciadores (21) La máquina sólo puede manejarse con la mano y el disco de corte nuevo (20).
  • Pagina 28: Limpieza Y Mantenimiento

    de aspiración esté bien conectada al durante el uso. adaptador de extracción de polvo. ● Afloje la palanca de bloqueo (3). Si el dispositivo de aspiración se avería, deje ● Incline la base (11) a la posición deseada. de trabajar inmediatamente, apague la ● Apriete la palanca de bloqueo (3). máquina, saque el enchufe de la toma e intente solucionar el problema.
  • Pagina 29 Trata-se de um produto excelente, fabricado por comprobación y sustitución de las escobillas um dos fornecedores líderes na Europa. de carbón (fig. A) Todos os produtos fornecidos pela Ferm são Las escobillas de carbón deben comprobarse fabricado em conformidade com os mais periódicamente. Si las escobillas de carbón se elevados requisitos de desempenho e segurança.
  • Pagina 30 ● Trabalhe sempre na direcção de trabalho Precaução: Feixe a laser! Não olhe directamente para o feixe laser. Não correcta (consulte a indicação na base). aponte o feixe laser para pessoas ou ● Depois de montar os discos de corte, deixe a animais. máquina funcionar sem carga numa área segura. Se a máquina vibrar intensamente, Risco de projecção de objectos. desligue-a imediatamente, desligue a ficha de Mantenha transeuntes afastados alimentação na tomada e tente solucionar o...
  • Pagina 31: Dados Técnicos

    Protejase contra os efeitos da vibração, desenrole o cabo todo. mantendo a ferramenta e os acessórios, mantendo as mãos quentes e organizando os padrões de trabalho DADOS TÉCNICOS DEScrIçãO (fIg. A) WSm1008 A sua ranhuradora de paredes foi concebida para Tensão V~ 230 ranhurar pedra. A máquina deve ser usada Frequência da rede Hz 50 exclusivamente com a mão direita.
  • Pagina 32 e a flange interna (23). Se necessário, utilize a durante a utilização. cunha de rachar (24) para retirar os espaçadores (21). ● Afrouxe a alavanca de bloqueio (3). ● Se necessário, limpe as flanges (18 & 23). ● Incline a base (11) para a posição pretendida. ● Monte a flange interna (23), o novo disco de ● Aperte a alavanca de bloqueio (3). corte (22), os espaçadores (21) e o novo disco ligação e desligação (fig. A) de corte (20). ● Para ligar a máquina, mantenha o botão de ● Aperte firmemente a flange externa (18) com a travagem (2) pressionado e pressione chave de flange (19). simultaneamente o interruptor de ligar/desligar ● Liberte o botão de bloqueio do veio (6).
  • Pagina 33: Limpeza E Manutenção

    lImPEzA E mAnUTEnçãO dispositivo de aspiração está devidamente ligada ao adaptador para extracção de poeiras. Antes de proceder a trabalhos de - Se o dispositivo de aspiração avariar, limpeza e manutenção, desligue sempre interrompa imediatamente o trabalho, desligue a máquina no interruptor a máquina no interruptor e retire a ficha de e retire a ficha da tomada. alimentação da tomada e tente solucionar o problema. ● Limpe regularmente a estrutura utilizando um ● Insira o adaptador de extracção de poeiras pano macio.
  • Pagina 34 ScAnAlATOrE 1600W-150mm Apenas para os países da cE Não coloque as ferramentas eléctricas no lixo doméstico. Em conformidade com Grazie per aver acquistato questo prodotto Ferm. a directriz europeia 2012/19/EU relativa Con questo acquisto lei è entrato in possesso di a resíduos de equipamentos eléctricos e un prodotto di qualità eccellente, distribuito da electrónicos e respectiva implementação na uno dei principali fornitori in Europa. legislação nacional, as ferramentas eléctricas não Tutti i prodotti distribuiti da Ferm sono realizzati in utilizáveis devem ser recolhidas separadamente conformità con i più rigidi standard in materia di e eliminadas de um modo ecologicamente sicurezza e prestazioni. È nostra filosofia offrire al...
  • Pagina 35 in rotazione. direttamente il raggio del laser. Non dirigere il raggio del laser verso altre ● Lavorare sempre nella direzione corretta persone o animali. (vedere indicatore sulla base). ● Far ruotare l’elettroutensile in assenza di Pericolo di espulsione di frammenti ad carico in un’area sicura dopo il montaggio dei alta velocità. Mantenere gli astanti a dischi da taglio.
  • Pagina 36 Proteggersi dagli effetti della vibrazione effettuando la manutenzione dell’utensile e dei DATI TECNICI relativi accessori, mantenendo le mani calde e organizzando i metodi di lavoro WSm1008 Tensione di alimentazione V~ 230 DEScrIzIOnE (fIg. A) Frequenza di alimentazione Hz 50 Questo scanalatore da parete è stato progettato Potenza assorbita W 1.600...
  • Pagina 37 dell’alberino (17). ● Rilasciare l’arresto di profondità (5) per ● Allentare la flangia esterna (18) utilizzando bloccarlo nella corretta posizione. l’apposita chiave per flange in dotazione (19). regolazione della profondità ● Rimuovere il disco da taglio usurato (20), i di scanalatura (fig. A & E) distanziatori (21), il disco da taglio usurato (22) La profondità di scanalatura è regolabile tra e la flangia interna (23). Se necessario, usare 0 e 40 mm. La profondità di scanalatura il cuneo separatore (24) per rimuovere i è indicata dalla scala (4). distanziatori (21). ● Pulire le flange (18 & 23), se necessario. Non regolare la profondità di scanalatura ● Montare la flangia interna (23), il nuovo disco durante l’uso.
  • Pagina 38: Pulizia E Manutenzione

    connesso ad un dispositivo di aspirazione i dischi da taglio siano allineati con le linee approvato per polveri di pietra. Il dispositivo di tracciate sulla parete. aspirazione deve essere idoneo per il materiale ● Regolare la profondità di scanalatura. da lavorare. Utilizzare uno speciale aspiratore per ● Accendere l’elettroutensile. lavorare su materiali tossici o dove si producano ● Attendere finché l’elettroutensile non ha polveri tossiche. raggiunto la massima velocità. ● Muovere lentamente l’elettroutensile lungo le linee pretracciate, premendo saldamente le rotelle contro la parete.
  • Pagina 39 15 minuti. STIcKmASKIn 1600W-150mm gArAnziA Tack för att du valde denna Ferm-produkt. Consultare i termini e le condizioni della garanzia Du har nu fått en utmärkt produkt, levererad av en allegata. av Europas ledande leverantörer. Alla produkter som levereras från Ferm är AmbIEnTE tillverkade enligt de högsta standarderna för prestanda och säkerhet. Som en del av vår Smaltimento filosofi ingår även att vi tillhandahåller en utmärkt kundservice, som även backas upp av vår omfattande garanti. Vi hoppas att du kommer att ha glädje av denna Il prodotto, gli accessori e l’imballaggio devono produkt i många år.
  • Pagina 40 ● Tänk på att kapskivorna fortsätter rotera en Risk för flygande föremål. Håll kort stund efter att maskinen har stängts av. kringstående borta från arbetsområdet. Försök aldrig hjälpa till att få kapskivorna att stanna. Dubbelisolerad. ● Placera aldrig maskinen på ett bord eller en Släng inte produkten i olämpliga arbetsbänk innan den stängts av. behållare. bakslag Produkten är i överensstämmelse med Bakslag innebär att kapskivorna kastas uppåt och tillämpliga säkerhetsstandarder i EU­ bakåt om de oväntat vidrör ett föremål. Håll direktiven. maskinen i ett fast grepp med bägge händerna under användning. Håll din uppmärksamhet riktad Tillkommande säkerhetsvarningar för på arbetet.
  • Pagina 41 (fIg. A) TEKNISKA DATA Denna murspårfräs är konstruerad för att fräsa WSm1008 spår i murverk. Maskinen är endast lämpad för högerhänt bruk. Nätspänning V~ 230 1. Strömbrytare Nätfrekvens Hz 50 2. Spärrknapp Ineffekt W 1.600 3. Låsspak för spårdjup Obelastad hastighet 6.000 –1 4. Skala för spårdjup Spårbredd mm 8 - 30 5. Djupstopp Spårdjup mm 8 - 40 6. Spärrknapp axel Kapskiva 7.
  • Pagina 42: Användning

    AnVÄnDnIng Överbelastningsindikator (fig. A) Överbelastningsindikatorn (10) indikerar om maskinen är överbelastad. Inställning av spårbredden (fig. c) ● När maskinen sätts på blinkar Spårbredden kan ställas in med hjälp av brickorna överbelastningsindikatorn (10) tre gånger med mellan kapskivorna. Antalet brickor mellan grönt ljus. kapskivorna bestämmer spårbredden. ● Om överbelastningsindikatorn (10) tänds med grönt ljus är inte maskinen överbelastad. Maskinen kan användas normalt. - Ställ inte in spårbredden under användning. ● Om överbelastningsindikatorn (10) blinkar med - Det måste alltid sitta minst en bricka mellan rött ljus är maskinen överbelastad. Ansätt kapskivorna. mindre tryck på maskinen. ● Bestäm spårbredden. ● Om överbelastningsindikatorn (10) tänds med ● Sätt dit nödvändigt antal brickor (21) mellan rött ljus är maskinen helt överbelastad.
  • Pagina 43 gArAnti ● Ta ett av följande steg: - Sänk ned maskinen i väggen och ställ in Se de medföljande garantivillkoren. spårdjupet (rekommenderas). Maskinen placeras mot väggen och kapskivorna sänks mIljÖ ned mot väggen så att man kan ställa in spårdjupet noggrannare. - Ställ in spårdjupet och sänk ned maskinen i bortskaffning väggen. ● Placera maskinen med hjulen på väggen. Kontrollera så att kapskivorna är inriktade med Produkten, tillbehören och förpackningen måste linjerna som ritats på väggen. sorteras för miljövänlig återvinning. ● Ställ in spårdjupet. ● Starta maskinen. Endast för EU-länder ● Vänta tills maskinen uppnått full hastighet. Släng inte elverktyg i hushållsavfallet. Enligt det ● Flytta långsamt maskinen längs med de europeiska WEEE-direktivet 2012/19/EU för avfall tidigare ritade linjerna och tryck hjulen stadigt från elektrisk och elektronisk utrustning och dess mot väggen.
  • Pagina 44 Älä hävitä tuotetta sopimattomiin Kiitämme teitä tämän Ferm-tuotteen valinnasta. jäteastioihin. Olette hankkineet erinomaisen tuotteen, jonka Tuote täyttää soveltuvien EU­direktiivien valmistaja on yksi Euroopan johtavia toimittajia. turvallisuusstandardit. Kaikki Ferm-yhtiön toimittamat tuotteet on valmistettu korkeimpien suorituskyky- ja Seinäpistosahojen lisäturvallisuusohjeet turvallisuusstandardien mukaan. Osana ● Älä työstä asbestia sisältäviä materiaaleja. filosofiaamme tarjoamme myös korkealuokkaisen Asbesti on karsinogeeninen materiaali. asiakaspalvelun, jota tukee kokonaisvaltainen ● Käytä suojalaseja, kuulosuojaimia ja...
  • Pagina 45 TEKNISET TIEDOT Takaisin isku Takaisin isku on leikkuukiekkojen liike ylös- ja taaksepäin silloin, kun leikkuukiekot koskevat WSm1008 odottamattomasti johonkin esineeseen. Pitele Verkkojännite V~ 230 konetta käytön aikana varmasti kaksin käsin. Verkkotaajuus Hz 50 Keskity koneen käyttöön. Ottoteho W 1.600 Kuormittamaton nopeus 6.000 Takaisin isku johtuu yleensä seuraavista syistä: Pistoreiän leveys mm 8 - 30 - koneen pyörivät leikkuukiekot koskettavat Pistoreiän syvyys mm 8 - 40 kovia esineitä tai materiaaleja ilman...
  • Pagina 46 KÄyTTÖ Seinäpistokoneesi on suunniteltu urien tekemiseksi muuriin. Kone sopii vain oikeakätiseen käyttöön. Uraleveyden asetus (kuva c) 1. Virtakytkin Uran levyys voidaan asettaa välikappaleita 2. Lukituksen poistopainike käyttäen leikkuukiekkojen välissä. 3. Pistosyvyyden lukitusvipu Välikappaleiden lukumäärä leikkuukiekkojen 4. Urasyvyyden asteikko välissä määrittää uran leveyden. 5. Syvyyden pysäytin 6. Karan lukituspainike 7. Suoja - Älä aseta uran leveyttä käytön aikana. 8. Laserin virtakytkin - Asenna aina vähintään yksi välikappale 9. Laser leikkuukiekkojen väliin.
  • Pagina 47: Puhdistus Ja Huolto

    ylikuormituksen osoitin (kuva A) ● Aseta uran syvyys. Ylikuormituksen osoitin (10) osoittaa koneen ● Kytke kone päälle. mahdollisen ylikuormituksen. ● Odota, kunnes kone on saavuttanut täyden ● Jos kone kytketään päälle, ylikuormituksen nopeuden. osoittimessa (10) vilkkuu vihreä valo 3 kertaa. ● Siirrä kone hitaasti esipiirrettyjä viivoja pitkin ● Jos ylikuormituksen osoittimessa (10) vilkkuu painamalla pyöriä tiukasti seinää vasten. vihreä valo, kone on ylikuormitettu. Konetta ● Älä kohdista koneeseen liikaa painetta. Anna voidaan käyttää normaalista. koneen tehdä työ. ● Jos ylikuormituksen osoittimessa (10) vilkkuu ● Kytke kone pois päältä ja odota, kunnes kone punainen valo, kone on ylikuormitettu. on pysähtynyt täysin ennen koneen Kohdista koneeseen vähemmän painetta. asettamasta alas. ● Jos ylikuormituksen osoittimessa (10) vilkkuu punainen valo, kone on ylikuormitettu.
  • Pagina 48 VEggfrES 1600W-150mm Hävitys Takk for at du har kjøpt dette produktet fra Ferm. Du har nå et fremragende produkt fra en av Europas ledende leverandører. Alle produkter fra Ferm produserer i samsvar med Tuote, lisävarusteet ja pakkaus on lajiteltava de høyeste standarder for ytelse og sikkerhet. ympäristöystävällistä kierrätystä varten. Som en del av vår filosofi yter vi fremragende kundeservice og gir en omfattende garanti.
  • Pagina 49 . Hvis du bruker ● Ikke bruk annet tilbehør enn kutteskiver. en skjøteledningstrommel, må hele ledningen ● Ikke bruk maskinen når maksimal spordybde rulles ut. som kreves er dypere enn hva kutteskiven kan lage. TEKNISKE DATA ● Pass på at hendene ikke berører roterende deler. WSm1008 ● Arbeid alltid i riktig arbeidsretning (se indikasjonen på foten). Nettspenning V~ 230 ● La maskinen gå uten belastning på et sikkert Nettfrekvens Hz 50 sted etter at du har montert kutteskiven. Hvis Inngangseffekt W 1.600 maskinen vibrerer for mye må du slå den av Hastighet uten belastning 6.000...
  • Pagina 50 WSm1008 Før montering må maskinen alltid slås av og støpslet må trekkes ut. Lydtrykk (Lpa) dB(A) 97 Lydkraft (Lwa) dB(A) 108 Utskifting av kutteskiver (fig. b) Usikkerhet (K) dB(A) 3 Slitte eller skadede kutteskiver må skiftes ut med Vibrasjon (a 6,36 en gang. Usikkerhet (K) Bruk kun skarpe og uskadede kutteskiver. Bruk hørselsvern.
  • Pagina 51 Bruk aldri en vanlig husholdningsstøvsuger. ● Løft dybdestopperen (5) lett opp fra vernet (7). Bruken av en husholdningsstøvsuger kan lett ● Sett dybdestopperen (5) i ønsket posisjon. skade både din helse og støvsugeren. ● Slipp dybdestopperen (5) for å låse den Bruk alltid støvavsugsadapteren. i ønsket posisjon. - Påse at støvsugerslangen sitter godt festet til støvavsugsadapteren. Innstilling av spordybde (fig. A & E) - Hvis støvsugeren ikke virker må du slå av Spordybden kan variere fra 0 til 40 mm. maskinen med en gang, trekke ut støpslet og Spordybden kan leses av på skalaen (4).
  • Pagina 52 Europas førende Kontroll og utskifting av kullbørster (fig. A) leverandører. Kullbørstene må sjekkes jevnlig. Hvis Alle de produkter, som leveres til dig af Ferm, er kullbørstene er slitt, vil maskinen begynne fremstillet i overensstemmelse med de højeste å gå ujevnt. standarder inden for præstation og sikkerhed.
  • Pagina 53: Elektrisk Sikkerhed

    ● Pas på, at dine hænder ikke berør de roterende dele. TEKNISKE DATA ● Arbejd altid i den korrekte arbejdsretning (se indikeringen i bunden). WSm1008 ● Lad maskinen køre uden belastning på et sikkert sted efter montering af skæreskiverne. Spænding (lysnet) V~ 230 Hvis maskinen vibrerer stærkt, så sluk straks Netfrekvens Hz 50 for den, fjern stikket fra stikkontakten og Indgangseffekt W 1.600...
  • Pagina 54 Beskyttelsesklasse P 20 11. Bund Vægt kg 6,8 12. Hjul (4x) 13. Støvsugertilslutning STØJ OG VIBRATIONER 14. Hovedgreb 15. Hjælpegreb 16. Kulbørsteholder WSm1008 Lydtryk (Lpa) dB(A) 97 mOnTErIng Akustisk lydeffekt (Lwa) dB(A) 108 Usikkerhed (K) dB(A) 3 Inden montering, skal maskinen altid Vibration (a m/s2 6,36 slukkes, og netstikket skal tages ud af Usikkerhed (K) stikkontakten.
  • Pagina 55 ned på maskinen. ● Bestem furebredden. ● Hvis overbelastningsindikatoren (10) blinker ● Monter det nødvendige antal mellemstykker (21) rødt, er maskinen helt overbelastet. Maskinen mellem skæreskiverne. Se kapitlet vil blive slukket. “Udskiftning af skæreskiverne”. Støvudsugning (fig. f) Indstilling af dybdestoppet Brug kun maskinen, når den er tilsluttet en (fig. A & D) støvsuger, som er godkendt til stenstøv. Dybdestoppet begrænser den maksimale Støvsugeren skal passe til det materiale, furedybde, så du undgår, at maskinen skærer for der arbejdes med. Brug en særlig støvsuger, når langt ind i væggen. Furedybden kan læses på du arbejder med giftige materialer, eller hvor der skalaen (4).
  • Pagina 56: Rengøring Og Vedligeholdelse

    ● Vent, indtil maskinen er nået op på fuld hastighed. Kun for EU-lande ● Bevæg langsomt maskinen langs de tegnede Smid ikke el-værktøjer ud sammen med linjer, mens du presser hjulene hårdt mod almindeligt affald. I henhold til de europæiske væggen. direktiver 2012/19/EU for elektrisk og elektronisk ● Læg ikke for meget pres på maskinen. Lad udstyr og er implementeret maskinen gøre arbejdet. i henhold til nationale rettigheder, el-værktøj som ● Sluk for maskinen og vent, til den står helt ikke længere er anvendelig skal indsamles stille, før maskinen sættes ned. separat og genbruges på en miljøvenlig måde. Produktet og brugermanualen kan ændres. rEngøring og VEDligEholDElSE Specifikationerne kan ændres uden forudgående varsel. Inden rengøring og vedligeholdelse skal maskinen altid slukkes, og netstikket skal tages ud af stikkontakten.
  • Pagina 57 Kétszeresen szigetelt. fAlVéSő 1600W-150mm A terméket ne tárolja nem megfelelő Köszönjük, hogy ezen Ferm terméket választotta. tárolóban. Európa egyik vezető beszállítójának, kiváló A termék megfelel az európai biztonsági termékét tartja a kezében. szabályoknak. A Ferm által szállított termékek a legmagasabb teljesítményi és biztonsági szabványok alapján KIEgéSzÍTő bIzTOnSÁgI kerülnek legyártásra. Filozófiánk részeként kiváló fIgyElmEzTETéSEK ügyfélszolgálatot, továbbá átfogó garanciát A fAlHOrOnymAróHOz kínálunk termékeinkhez. ● Ne dolgozzon azbesztet tartalmazó Reméljük, az elkövetkezendő években örömmel anyagokkal. Az azbeszt egy rákkeltő anyag. fogja használni a készüléket. ● Viseljen szemvédőt, fülvédőt és amennyiben szükséges egyéb védőfelszereléseket, mint például biztonsági kesztyűt, cipőt, stb.
  • Pagina 58: Elektromos Biztonság

    MŰSZAKI ADATOK ● Vigyázzon, a készülék kikapcsolása után a vágókorongok egy rövid ideig még tovább forognak. Soha ne kísérelje meg megállítani a WSm1008 vágókorongokat. Hálózati feszültség V~ 230 ● Kikapcsolás előtt soha ne tegye le a Hálózati frekvencia Hz 50 készüléket asztalra vagy munkapadra. Teljesítményfelvétel W 1.600 Visszarúgás Terhelés nélküli sebesség 6.000 A visszarúgás azt a felfelé és lefelé irányuló Vájatszélesség mm 8 - 30 mozgást jelenti, amikor a vágókorongok Vájatmélység mm 8 - 40 váratlanul egy tárgyal találkoznak. Használat...
  • Pagina 59: Összeszerelés

    lEÍrÁS (A. ÁbrA) ● A karima kulcs (19) segítségével erősen szorítsa meg a külső karimát (18). A falhoronymaró falazatokba történő vájatok ● Engedje el a tengelyzáró gombot (6). készítésére lett tervezve. A készülék csak jobbkezes használathoz megfelelő. hASznÁlAt 1. Be/ki kapcsoló 2. Rögzítő gomb 3. Vájatmélység rögzítő kar A vájatszélesség beállítása 4. Vájatmélységi skála (c. ábra) A vájatszélesség a vágókorongok közt található 5. Mélységütköző távtartók segítségével állítható be. 6. Tengelyzáró gomb 7. Védőburkolat A vágókorongok közti távtartók száma határozza 8. Lézer be/ki kapcsoló meg a vájatszélességet. 9. Lézer 10. Túlterhelésjelző...
  • Pagina 60 ● A készülék lekapcsolásához engedje ki ● Csatlakoztassa az elszívó berendezés a be/ki kapcsolót (1). tömlőjét a porleválasztó méretátalakítójához (25). lézer használata (A. ábra) Tanácsok az optimális használathoz A lézer a falon lévő vágás kivetítéséhez kell. ● A lézer (9) bekapcsolásához nyomja meg a ● Rajzoljon vonalakat, mellyel meghatározza, be/ki kapcsolót (8). hogy merre vezesse a vágókorongokat. ● A lézer (9) kikapcsolásához engedje ki a be/ki ● Mindkét kézzel tartsa a készüléket. kapcsolót (8). ● Állítsa be meg a vájatszélességet. ● Állítsa meg a mélységütközőt. Túlterhelésjelző (A. ábra) ● Válasszon egyet a következő lépések közül: A túlterhelésjelző (10) azt jelzi, hogy a készülék - Vágjon bele a készülékkel a falba, és állítsa be túl van-e terhelve.
  • Pagina 61 DrÁžKOVAčKA 1600W-150mm A szénkefék ellenőrzése és cseréje (A. ábra) A szénkeféket rendszeresen kell ellenőrizni. Amennyiben a szénkefe elkopott, a készülék nem Děkujeme Vám za zakoupení produktu firmy egyenletesen fog elindulni. Ferm. Zakoupením jste získali jedinečný výrobek, který Csak megfelelő típusú szénkeféket dodává jeden z hlavných evropských dodavatelů. használjon. Všechny produkty, které dodává firma Ferm, se vyrábí podle nejvyšších výkonnostních ● Egy csavarhúzó segítségével távolítsa a bezpečnostních standardů. Součástí naší el a szénkefetartókat (16). filozofie je i poskytování prvotřídního ● Tisztítsa meg a szénkeféket. zákaznického servisu, který je zajištěn naší ● Kopás esetén mindkét szénkefét cserélje ki. komplexní zárukou. ● Egy csavarhúzó segítségével rögzítse Doufáme, že budete moci používat tento výrobek a szénkefetartókat (16).
  • Pagina 62 Dbejte, aby se v pracovním prostoru kotouče ještě chvíli otáčejí. Nikdy se nenacházeli kolemstojící osoby. nepokoušejte zastavit řezné kotouče násilím. ● Nikdy neodkládejte stroj na stůl nebo pracovní lavici, když není vypnutý. Dvojnásobná izolace. zpětný ráz Výrobek nezahazujte do nevhodných Zpětný ráz je pohyb řezných kotoučů směrem kontejnerů. vpřed a vzad v momentu, kdy se nečekaně Výrobek je v souladu s příslušnými dotknou nějakého předmětu. Stroj během práce bezpečnostními standardy evropských pevně držte oběma rukama. Soustřeďte se na směrnic. vykonávanou činnost. DOPlŇUjÍcÍ bEzPEčnOSTnÍ UPOzOrnĚnÍ Zpětný ráz je obyčejně zapříčiněný: PrO STĚnOVé...
  • Pagina 63: Technické Údaje

    Vaše stěnová drážkovačka je určená k řezání TECHNICKÉ ÚDAJE drážek do zdiva. Stroj je vhodný pouze pro používání pravou rukou. WSm1008 1. Vypínač Vstupní napětí V~ 230 2. Pojistný knoflík 3. Jistící páčka pro hloubku drážky Vstupní kmitočet Hz 50 4. Stupnice hloubky drážky Příkon W 1.600 5. Omezovač hloubky 6.000 Otáčky naprázdno 6. Zajišťovací tlačítko vřetena Šířka drážky mm 8 - 30 7. Chránič Hloubka drážky mm 8 - 40 8. Vypínač laseru Řezný kotouč...
  • Pagina 64 nastavení šířky drážky (obr. c) stroje. Šířka drážky se nastavuje pomocí rozpěr mezi ● Když se stroj zapne, kontrolka přetížení (10) 3 řeznými kotouči. Počet rozpěr mezi řeznými krát zeleně blikne. kotouči vymezuje šířku drážky. ● Když je kontrolka přetížení (10) zelená, stroj není přetížen. Stroj lze normálně užívat. ● Pokud kontrolka přetížení (10) bliká červeně, stroj je přetížený. Působte na stroj menší silou. - Během používání nenastavujte šířku drážky. ● Pokud kontrolka přetížení (10) svítí červeně, - Mezi řezné kotouče vždy namontujte aspoň stroj je zcela přetížený. Stroj se vypne. jednu rozpěru. ● Změřte šířku drážky. Odsávání prachu (obr. f) ● Namontujte potřebný počet rozpěr (21) mezi Stroj používejte pouze s připojeným odsávačem řezné kotouče (20 & 22). Viz kapitola “Výměna prachu uzpůsobeným na kamenný prach. řezných kotoučů”. Odsávač prachu musí být vhodný pro materiál, který bude odsávat. Pokud pracujete s toxickým nastavení...
  • Pagina 65: Čištění A Údržba

    OcHrAnA žIVOTnÍHO PrOSTŘEDÍ narýsovanými na zdi. ● Nastavte hloubku drážky. ● Zapněte stroj. likvidace ● Vyčkejte, dokud stroj nedosáhne plnou provozní rychlost. ● Pomalu posouvejte stroj podél předkreslených Výrobek, příslušenství a obal se musí separovat za čar s pevným přítlakem účelem recyklace chránící životní prostředí. na kotouče proti zdi. ● Nevyvíjejte nadměrný tlak na stroj. Nechejte, Pouze pro krajiny ES aby stroj sám vykonal práci. Elektricky napájené zařízení neodhazujte ● Stroj vypněte a čekejte, až se zcela zastaví. do domovního odpadu. Ve smyslu evropské Poté ho můžete odložit. směrnice 2012/19/EU o elektrickém a elektronickým odpadu a její implementace do čIŠTĚnÍ A ÚDržbA národního práva, se musí elektrické nástroje, které se již déle nepoužívají, shromažďovat Před čištěním a údržbou stroj vždy odděleně a likvidovat pouze způsobem, jenž...
  • Pagina 66 STEnOVÁ DrÁžKOVAčKA Nebezpečenstvo odletujúcich predmetov. Dbajte na to, aby sa 1600W-150mm v pracovnom priestore nenachádzali okolostojace osoby. Ďakujeme Vám za zakúpenie výrobku firmy Ferm. Zakúpením ste získali jedinečný výrobok, ktorý Dvojitá izolácia. dodáva jeden z hlavných európskych dodávateľov. Výrobok zahoďte do vhodného Všetky výrobky, ktoré dodáva firma Ferm, kontajnera. sa vyrábajú podľa najvyšších výkonnostných a bezpečnostných štandardov. Súčasťou našej Výrobok je v súlade s príslušnými filozofie je takisto poskytovanie vynikajúceho bezpečnostnými štandardmi európskych zákazníckeho servisu, ktorý je zaistený našou...
  • Pagina 67 ● Upozorňujeme, že po vypnutí stroja sa rezné TECHNICKÉ ÚDAJE kotúče ešte chvíľu otáčajú. Nikdy sa nepokúšajte zastaviť rezné kotúče nasilu. WSm1008 ● Nikdy nedávajte stroj dolu na stôl alebo Napätie V~ 230 na pracovnú lavicu, ak nebol vypnutý. Frekvencia Hz 50 Spätný ráz Príkon W 1.600 Spätný ráz je pohyb rezných kotúčov smerom Otáeky naprázdno 6.000 vpred a vzad v momente, keď sa neočakávane Šírka drážky mm 8 - 30 dotknú predmetu. Prístroj počas používania Hĺbka drážky mm 8 - 40 pevne držte obomi rukami. Sústreďte sa na Rezný kotúč vykonávanú činnosť. Priemer mm 150 Vrt mm 22,2 Spätný ráz je zvyčajne zapríčinený:...
  • Pagina 68 POPIS (Obr. A) POUžITIE Vaša stenová drážkovačka je určená na rezanie nastavenie šírky drážky (obr. c) drážok do muriva. Prístroj je určený na použitie Šírka drážky sa nastavuje pomocou rozpier medzi len pre pravákov. reznými kotúčmi. Počet rozpier medzi reznými 1. Sieťový vypínač kotúčmi určuje šírku drážky. 2. Poistné tlačidlo 3. Zaisťovacia páka pre hĺbku drážky 4. Stupnica pre hĺbku drážky 5. Hĺbková zarážka - Počas používania nenastavujte šírku drážky. 6. Uzatvárací gombík vretena - Medzi rezné kotúče vždy namontujte aspoň 7. Chránič jednu rozperu. 8. Vypínač laseru ● Odmerajte šírku drážky. 9. Laser ● Namontujte potrebný počet rozpier (21) medzi 10. Indikátor preťaženia...
  • Pagina 69: Čistenie A Údržba

    Indikátor preťaženia (obr. A) - Nastavte hĺbku zarážky a priložte stroj na Indikátor preťaženia (10) upozorňuje na stenu. preťaženie stroja. ● Položte stroj s kotúčmi na stenu. Skontrolujte ● Ak sa stroj zapne, indikátor preťaženia (10) 3 zarovnanie rezných kotúčov krát zelene blikne. s čiarami narysovanými na stene. ● Ak je indikátor preťaženia (10) zelený, stroj nie ● Nastavte hĺbku drážky. je preťažený. Stroj je možné normálne ● Zapnite stroj. používať. ● Počkajte, pokým stroj nedosiahne plnú ● Ak indikátor preťaženia (10) červene bliká, rýchlosť. stroj je preťažený. Na stroj vyvíjajte menší tlak. ● Pomaly posúvajte stroj pozdĺž predkreslených ● Ak indikátor preťaženia (10) červene svieti, čiar pevne pridržiavajúc kotúče oproti stene. stroj je úplne preťažený. Stroj sa vypne. ● Nevyvíjajte nadmerný tlak na stroj. Nechajte, aby stroj sám vykonával prácu. Odsávanie prachu (obr.
  • Pagina 70: Varnostna Opozorila

    žIVOTné PrOSTrEDIE STEnSKI zAjErnIK 1600W-150mm likvidácia Hvala, ker ste kupili ta Fermov izdelek. S tem ste si zagotovili odličen izdelek, ki vam ga je dobavil eden vodilnih evropskih dobaviteljev. Výrobok, príslušenstvo a obal sa musia separovať Vsi izdelki, ki vam jih dobavi Ferm, za účelom recyklácie chrániacej životné so izdelani po najvišjih standardih varnosti prostredie. in učinkovitosti. Del naše filozofije je tudi odlična podpora strankam, ki se odraža tudi len pre štáty ES v naši obsežni garanciji. Elektricky napájané zariadenia neodhadzujte do Upamo, da vam bo ta izdelek odlično služil še domového odpadu. Podľa európskej smernice dolgo vrsto let. 2012/19/EU o elektrickom a elektronickom odpade a jej implementácie do národného práva, elektrické nástroje, ktoré sa už...
  • Pagina 71 Povratni sunek Povratni sunek je premik rezalnih diskov gor in Dvojno izoliran. nazaj, ko rezalna diska nepričakovano zadaneta Tega izdelka ne vrzite stran ob kak predmet. Med delom čvrsto držite stroj z v neprimerne posode za smeti. obema rokama. Vedno imejte pozornost usmerjeno na delo. Ta izdelek je v skladu s primernimi varnostnimi standardi Evropskih direktiv. Povratne sunke ponavadi povzročijo: DoDAtnA VArnoStnA oPozorilA zA - nenameren stik s trdimi predmeti ali materiali z rEzKAlnIK zIDnIH UTOrOV vrtečima se rezalnima diskoma;...
  • Pagina 72: Tehnični Podatki

    TEHNIČNI PODATKI OPIS (Sl. A) WSm1008 Vaš rezkalnik zidnih utorov je namenjen rezanju utorov v zidovje. Stroj je primeren samo za Napetost napajanja V~ 230 upravljanje z desno roko. Frekvenca napajanja Hz 50 1. Stikalo za vklop/izklop Poraba moči W 1.600 2. Gumb za zaklep Hitrost brez obremenitve 6.000 3. Ročica za nastavitev globine utora Širina utora mm 8 - 30 4. Merilo za nastavitev globine utora Globina utora mm 8 - 40 5. Blokada globine Rezalni disk 6. Gumb za zaklep vretena...
  • Pagina 73 UPOrAbA Uporaba laserja (sl. A) Laser se uporablja za projekcijo reza na steno. ● Za vklop laserja (9) pritisnite stikalo za vklop/ nastavljanje širine utora (sl. c) izklop (8). Širino utora lahko nastavite z distančniki med ● Za izklop laserja (9) pritisnite stikalo za vklop/ rezalnima diskoma. Števila distančnikov med izklop (8). rezalnima diskoma določi širino utora. Kazalnik preobremenitve (sl. A) Kazalnik preobremenitve (10) pokaže, če je stroj preobremenjen. - Ne nastavljajte širine utora med delom. ● Če stroj vklopite, kazalnik preobremenitve (10) - Med rezalnima diskoma naj bo vedno vsaj en trikrat zeleno utripne. distančnik. ● Kazalnik preobremenitve (10) sveti zeleno, če ● Ugotovite širino utora. stroj ni preobremenjen. ● Namestite potrebno število distančnikov (21) Stroj lahko uporabljate normalno.
  • Pagina 74 gArAnCijA ● Nastavite širino utora. ● Nastavite blokado globine. Posvetujte se s priloženimi pogoji garancije. ● Izvedite enega od sledečih postopkov: - Nastavite stroj na steno in nastavite globino okoljE utora (priporočeno). Stroj postavite ob steno in rezalna diska spustite na steno zato, da lahko bolj natančno nastavite globino utora. Odstranjevanje - Nastavite globino utora in nastavite stroj na steno. ● Nastavite stroj s kolesci na steno. Prepričajte Izdelke, dodatke in embalažo razvrstite za okolju se, da se rezalna diska uravnata z narisanimi prijazno recikliranje. črtami na steni. ● Nastavite globino utora. Samo za države ES ● Vklopite stroj. Električnih orodij ne vrzite stran v domače ● Počakajte, da stroj doseže polno hitrost. za smeti. Po Evropski smernici 2012/19/EU za ● Počasi premikajte stroj po vnaprej narisanih WEEE (Odpadna električna in elektronska črtah in dobro pritiskajte kolesca na steno. oprema) in njeno širitev v narodno pravo, ● Ne pritiskajte preveč na stroj. Naj stroj opravlja je potrebno električna orodja, ki niso več...
  • Pagina 75: Ostrzeżenia Dotczące Bezpieczeństwa

    1600W-150mm Uwaga: Promień lasera! Nie patrzeć bezpośrednio na promień lasera. Nie kierować promienia lasera w stronę ludzi i zwierząt. Dziękujemy za zakup urządzenia firmy Ferm. W ten sposób nabyli Państwo znakomity produkt, Ryzyko odprysków. Nie dopuszczać opracowany przez jednego z czołowych dostawców innych osób do stanowiska pracy. w Europie. Wszystkie produkty sprzedawane przez firmę Podwójna izolacja. Ferm są produkowane zgodnie z najwyższymi standardami wydajności Nie wyrzucać urządzenia do i bezpieczeństwa. W ramach naszej filozofii...
  • Pagina 76: Dane Techniczne

    ● Zawsze przesuwać urządzenie ● Używać wyłącznie takich przedłużaczy, które w odpowiednim kierunku (patrz wskazanie na są odpowiednie dla mocy znamionowej podstawie). urządzenia, o średnicy minimum 1,5 mm ● Po zamontowaniu tarcz tnących pozwolić przypadku używania przedłużacza na szpuli, urządzeniu popracować bez obciążenia całkowicie rozwinąć przewód. w bezpiecznym obszarze. Jeśli urządzenie silnie wibruje, natychmiast je wyłączyć, DANE TECHNICZNE odłączyć od zasilania i spróbować rozwiązać problem. WSm1008 ● Należy pamiętać, że tarcze tnące obracają się Napięcie w sieci V~ 230 przez pewien czas po wyłączeniu urządzenia. Częstotliwość w sieci Hz 50 Nie próbować samodzielnie zatrzymywać obracających się tarcz tnących. Moc wejściowa W 1.600 ● Nigdy nie kłaść urządzenia na stole czy 6.000 Prędkość bez obciążenia pulpicie przed jego wyłączeniem. Szerokość bruzdy mm 8 - 30 Głębokość bruzdy...
  • Pagina 77 konserwację narzędzia i jego akcesoriów, tarczę tnącą (22), separatory (21) oraz nową zakładanie rękawic i właściwą organizację pracy tarczę tnącą (20). ● Mocno dokręcić zewnętrzny kołnierz (18) za pomocą klucza (19). OPIS (ryS. A) ● Zwolnić przycisk blokady wału (6). Bruzdownica została zaprojektowana do wycinania bruzd w murze. Urządzenie UŻyWAnIE UrzĄDzEnIA przeznaczone jest tylko dla osób praworęcznych. 1. Przełącznik wł./wył. regulacja szerokości bruzdy 2. Przycisk blokady (rys. c) 3. D źwignia blokująca dla głębokości bruzdy Szerokość bruzdy można ustawić za pomocą 4. Skala głębokości bruzdy separatorów między tarczami tnącymi. Liczba 5. Ogranicznik głębokości separatorów między tarczami tnącymi określa 6. Przycisk blokady wału szerokość bruzdy. 7. Osłona 8. Przycisk wł./wył. lasera 9. Laser...
  • Pagina 78: Czyszczenie I Konserwacja

    ● Aby włączyć urządzenie, należy wcisnąć prawo, aż zaskoczy na miejsce. przycisk blokady (2) i jednocześnie nacisnąć ● Podłączyć wąż urządzenia próżniowego do przełącznik wł./wył. (1). adaptera (25). ● Aby wyłączyć urządzenie, zwolnić przełącznik Wskazówki dla optymalnej pracy wł./wył. (1). ● Rysować linie określające kierunek ruchu tarcz Korzystanie z lasera (rys. A) tnących. Laser służy do określania ścieżki nacięcia ● Trzymać urządzenie oburącz. w murze. ● Określić szerokość bruzdy. ● Aby włączyć laser (9), należy nacisnąć ● Ustawienie ogranicznika głębokości. przełącznik wł./wył. (8). ● Wykonać jeden z poniższych kroków: ● Aby wyłączyć laser (9), należy zwolnić - Opuścić urządzenie na mur i ustawić przełącznik wł./wył. (8).
  • Pagina 79: Saugos Įspėjimai

    SIEnInIS PjūKlAS 1600W-150mm odpowiedniego typu szczotek węglowych. Dėkojame, kad įsigijote šį „Ferm“ produktą. ● Usunąć uchwyty szczotek węglowych (16) za Tai yra puikus produktas, kurį teikia Europoje pomocą śrubokręta. pirmaujantys tiekėjai. ● Wyczyścić szczotki węglowe. Visi pristatomi „Ferm“ produktai gaminami pagal ● W razie zużycia, wymienić obie szczotki aukščiausius našumo ir saugumo standartus. równocześnie. Laikydamiesi savo principų, taip pat klientams ● Zamontować uchwyty szczotek węglowych (16) teikiame puikias paslaugas, kurioms suteikiame za pomocą śrubokręta. visišką garantiją. ● Po zamontowaniu nowych szczotek Tikimės, kad mėgausitės naudodami šį produktą pozostawić włączone urządzenie bez daugelį metų. obciążenia na 15 minut. SAUgOS ĮSPĖjImAI gwArAnCjA ĮSPĖJIMAS Należy zapoznać się z dołączonymi warunkami...
  • Pagina 80: Papildomi Saugos Įspėjimai Dėl Sieninio Angų Pjovimo Įrenginio

    ● Vietoje pjovimo diskų nenaudokite kitų priedų. 1,5 mm storiu. Jei naudosite ilgintuvo ritę, ● Nenaudokite įrenginio, jei reikalingas visada visiškai išvyniokite kabelį. maksimalus angos pjovimo gylis yra didesnis, nei maksimalus pjovimo disko gylis. TECHNINIAI DUOMENYS ● Įsitikinkite, kad neliečiate rankomis sukamųjų dalių. WSm1008 ● Visada dirbkite tinkama kryptimi (žr. žymę ant pagrindo). Elektros įtampa V~ 230 ● Pritvirtinę pjovimo diskus, išbandykite įrenginį Elektros dažnis Hz 50 erdvioje bei saugioje vietoje. Įėjimo dalia W 1.600...
  • Pagina 81: Vibracijos Lygis

    Prieš surinkdami, visada išjunkite WSm1008 įrenginį ir ištraukite kištuką iš maitinimo lizdo. Garso slėgis (Lpa) dB(A) 97 Akustikos galia (Lwa) dB(A) 108 Pjovimo diskų keitimas (b pav.) Netikslumas (K) dB(A) 3 Panaudoti arba sugadinti pjovimo diskai turi būti Vibracija (a 6,36 nedelsiant pakeisti. Netikslumas (K) - Naudokite tik aštrius ir nesugadintus pjovimo Dėvėkite klausos apsaugas. diskus. - Visada keiskite abu pjovimo diskus vienu Vibracijos lygis metu.
  • Pagina 82 Naudojimo metu gylio ribotuvas apriboja Įrenginys bus išjungtas. maksimalų angos gylį, kad įrenginys būtų Dulkių ištraukimas (f pav.) apsaugotas nuo per gilaus pjovimo sienoje. Naudokite įrenginį tik tada, kai jis prijungtas prie Angos gylį galima nustatyti pagal skalę (4). vakuuminio prietaiso, kuris taikomas akmens Nenustatykite gylio ribotuvo naudojimo dulkėms ištraukti. Vakuuminis prietaisas turi būti metu. tinkamas naudoti su atitinkamomis medžiagomis. Naudokite specialų vakuuminį prietaisą, kai ● Šiek tiek pakelkite gylio ribotuvą (5) nuo dirbate su nuodingomis medžiagomis arba tose apsaugų (7). vietose, kur kyla nuodingos dulkės. ● Nustatykite gylio ribotuvą (5) į pageidaujamą padėtį. ● Atleiskite gylio ribotuvą (5), kad - Niekada nenaudokite buitinio dulkių siurblio. Jei užfiksuotumėte jį tinkamoje padėtyje.
  • Pagina 83: Valymas Ir Priežiūra

    prie sienos. konteinerius. Remiantis Europos elektros ir ● Nespauskite įrenginio per stipriai. Leiskite elektroninės įrangos atliekų gairių direktyva įrenginiui atlikti savo darbą. 2012/19/EU ir jos realizavimu tarptautinėje ● Išjunkite įrenginį ir prieš padėdami, palaukite, teisėje, ilgiau nenaudojami elektros įrankiai turi kol įrenginys visiškai sustos. būti surenkami atskirai ir išmetami nežalingu aplinkai būdu. VAlymAS Ir PrIEžIūrA Produktas ir naudotojo instrukcijos gali būti pakeistos. Specifikacijos gali būti keičiamos be Prieš valydami ir atlikdami priežiūros įspėjimo. darbus, visada išjunkite įrenginį ir ištraukite kištuką iš maitinimo lizdo. ● Reguliariai valykite korpusą minkšta šluoste. ● Neleiskite, kad ventiliacijos angos būtų apdulkėjusios ir purvinos. Jei reikia, išvalykite dulkes ir purvą nuo ventiliacijos angų minkšta ir drėgna šluoste.
  • Pagina 84: Brīdinājums

    SIEnAS rIEVOTājS 1600W-150mm Dubultizolācija. Paldies, ka iegādājāties šo Ferm izstrādājumu! Neatbrīvojieties no izstrādājuma, iemetot Tagad jums ir izcils izstrādājums, ko piegādājis to nepiemērotā konteinerā. viens no Eiropas vadošajiem Izstrādājums atbilst piemērojamiem piegādātājuzņēmumiem. Eiropas direktīvu drošības standartiem. Visi jums piegādātie Ferm izstrādājumi ir ražoti saskaņā ar augstākajiem kvalitātes un drošības PAPIlDU DrOŠĪbAS brĪDInājUmI mūrA standartiem. Daļa no mūsu filozofijas ir nodrošināt grOPjU frĒzĒm izcilu klientu apkalpošanu, pateicoties mūsu ● Nelietojiet azbestu saturošu materiālu visaptverošai garantijai. apstrādei. Azbests tiek uzskatīts par Ceram, ka ar prieku izmantosiet šo izstrādājumu vēl kancerogēnu. daudzus gadus. ● Lietojiet aizsargbrilles, dzirdes aizsargus un, ja nepieciešams, citus aizsarglīdzekļus, kā,...
  • Pagina 85: Atsitiens

    Aizsardzības kategorija IP 20 Atsitiens Atsitiens ir griešanas disku kustība uz augšu un Svars kg 6,8 atpakaļ, kad griešanas diski pēkšņi pieskaras TROKSNIS UN VIBRĀCIJA priekšmetam. Lietošanas laikā stingri turiet mašīnu ar abām rokām. Koncentrējiet uzmanību uz darbību. WSm1008 Skaņas spiediens (Lpa) dB(A) 97 Atsitienu parasti izraisa: Akustiskā jauda (Lwa) dB(A) 108 - nejauša cietu priekšmetu vai materiālu Neprecizitāte (K) dB(A) 3 aizskaršana ar rotējošiem griešanas diskiem; Vibrācija (a 6,36 - neasi griešanas diski; Neprecizitāte (K) - nepareizi uzstādīti griešanas diski; - griešana jau iepriekš izveidotā gropē; - par maz uzmanības darbībai; - nestabils stāvoklis.
  • Pagina 86 9. Lāzers ● Nosakiet gropes platumu. 10. Pārslodzes indikators ● Uzstādiet nepieciešamo starpliku (21) 11. Pamatne daudzumu starp griešanas diskiem 12. Ritenītis (4x) (20 & 22). Skatiet sadaļu “Griešanas disku 13. Putekļu atsūces kanāls nomaiņa”. 14. Galvenais rokturis Dziļuma aiztura iestatīšana 15. Palīgrokturis (A & D att.) 16. Ogles suku turētājs Dziļuma aizturis ierobežo maksimālo gropes dziļumu lietošanas laikā, lai novērstu to, mOnTāžA ka mašīna iegriež pārāk dziļi sienā. Gropes dziļumu var nolasīt no skalas (4). Pirms montāžas vienmēr izslēdziet Neiestatiet gropes dziļumu lietošanas mašīnu un izraujiet kontaktdakšu laikā.
  • Pagina 87 iemirgojas zaļā krāsā 3 reizes. dziļāk sienā. ● Ja pārslodzes indikators (10) iedegas zaļā ● Novietojiet mašīnu ar ritenīšiem pret sienu. krāsā, mašīna nav pārslogota. Mašīnu var Pārliecinieties, vai griešanas diski sakrīt ar uz izmantot kā ierasts. sienas uzzīmētajām līnijām. ● Ja pārslodzes indikators (10) iemirgojas ● Iestatiet gropes dziļumu. sarkanā krāsā, mašīna ir pārslogota. ● Ieslēdziet mašīnu. Izmantojiet mazāku spiedienu uz mašīnu. ● Pagaidiet, līdz mašīna sasniedz pilnu ātrumu. ● Ja pārslodzes indikators (10) iedegas sarkanā ● Lēni virziet mašīnu pa iepriekš uzzīmētajām krāsā, mašīna ir pilnībā pārslogota. Mašīna līnijām, stingri spiežot ritenīšus pret sienu. tiks izslēgta. ● Neizmantojiet pārāk lielu spiedienu uz mašīnu. Ļaujiet mašīnai veikt darbu. Putekļu nosūkšana (f att.) ● Izslēdziet mašīnu un gaidiet, līdz tā pilnībā Izmantojiet mašīnu tikai tad, kad tā ir pievienota apstājas, pirms to noliekat. vakuuma iekārtai, ko drīkst lietot ar minerālpulveri. Vakuuma iekārtai jābūt piemērotai TĪrĪŠAnA Un TEHnISKā...
  • Pagina 88 SEInAfrEES 1600W-150mm Izstrādājums, piederumi un iepakojums jāšķiro, lai Täname, et ostsite selle Fermi toote. tiktu veikta videi draudzīga pārstrāde. Olete teinud hea ostu ning nüüd on teil suurepärane toode ühelt Euroopa juhtivalt Tikai EK valstīm elektritööriistade tarnijalt. Neatbrīvojieties no elektriskiem instrumentiem, Kõik Fermi tarnitud tooted on valmistatud izmetot tos mājturības atkritumos. Saskaņā ar vastavuses rangeimate toimimis- ja Eiropas direktīvu 2012/19/EU par elektrisko un ohutusnõuetega. Lisaks sellele oleme me elektronisko iekārtu atkritumiem un tās seadnud endale eesmärgiks pakkuda suurepärast piemērošanu nacionālajās tiesībās, elektriskos klienditeenindust ja igakülgset garantiid. instrumentus, kuri vairs nav izmantojami, Me loodame, et tunnete sellest tootest rõõmu ka ir jāsavāc atsevišķi un no tiem jāatbrīvojas videi aastate pärast. draudzīgā veidā. OHUTUSTEAVE Izstrādājums un lietotāja rokasgrāmata var mainīties. Tehniskos datus var mainīt bez HOIATUS iepriekšēja brīdinājuma. Lugege tootega kaasas olevat ohutusteavet, täiendavat ohutusteavet ja juhiseid.
  • Pagina 89: Elektriohutus

    ja tahapoole, kui need puutuvad ootamatult Ärge hoidke toodet selleks ebasobivas mõnda eset. Kasutamisel hoidke freesi mõlema kohas. käega kindlalt kinni. Freesiga töötamisel Toode on vastavuses Euroopa Liidu keskenduge ainult sellele. direktiivides sätestatud asjakohaste ohutusnõuetega. Tagasilööki põhjustab tavaliselt: - kõvade esemete või materjalide puudutamine TÄIEnDAV OHUTUSTEAVE SOOnEfrEESI pöörlevate lõikeketastega; KASUTAmISE KOHTA - nürid lõikekettad; ● Ärge lõigake materjale, mis sisaldavad - valesti paigaldatud lõikekettad; asbesti. Asbest võib põhjustada pahaloomulisi - lõikeketta sattumine eelnevalt lõigatud kasvajaid.
  • Pagina 90 Teie soonefrees on mõeldud soonte lõikamiseks TEHNILISED ANDMED müüritisse. Frees sobib ainult paremakäeliseks kasutamiseks. WSm1008 1. Toitelüliti Võrgupinge V~ 230 2. Käivituskaitse nupp Võrgusagedus Hz 50 3. L ukustushoob soone sügavuse Sisendvõimsus W 1.600 täppisreguleerimiseks Tühijooksukiirus 6.000 4. Soone sügavuse skaala 5. S ügavuspiirik soone sügavuse astmeliseks Soone laius mm 8 - 30 reguleerimiseks Soone sügavus mm 8 - 40 6. Võllilukustusnupp Lõikeketas...
  • Pagina 91 ● Laseri (9) väljalülitamiseks vabastage toitelüliti ● Vabastage võllilukustusnupp (6). (8). KASUTAmInE Ülekoormuse märgutuli (joon. A) Ülekoormuse märgutuli (10) näitab, kas frees on ülekoormatud või mitte. Soone laiuse reguleerimine ● Freesi sisselülitamisel vilgub ülekoormuse (joon. c) märgutuli (10) 3 korda roheliselt. Soone laiust saab reguleerida lõikeketaste vahel ● Kui ülekoormuse märgutuli (10) põleb olevate vaherõngaste abil. Soone laiuse määrab roheliselt, pole frees ülekoormatud. Freesi ära lõikeketaste vahel olevate vaherõngaste arv. saab sel juhul tavapäraselt kasutada. ● Kui ülekoormuse märgutuli (10) vilgub punaselt, on frees ülekoormatud. Vähendage - Ärge reguleerige soone laiust, kui frees töötab. freesile avaldatavat survet. - Lõikeketaste vahele peab alati jääma ● Kui ülekoormuse märgutuli (10) põleb vähemalt üks vaherõngas. punaselt, on frees täielikult ülekoormatud. Sel ● Määrake soone laius.
  • Pagina 92 gArAntii soone sügavust (soovitatav). Asetage frees ja lõikekettad vastu seina ning reguleerige soone Tutvuge seadmega kaasas olevate sügavust veelgi täpsemalt. garantiitingimustega. - Seadistage soone sügavus ning asetage frees vastu seina. kESkkonD ● Asetage frees ratastega vastu seina. Veenduge, et lõikekettad ühtivad seinale märgitud joontega. Kasutusest kõrvaldamine ● Seadistage soone sügavus. ● Lülitage frees sisse. ● Oodake, kuni frees on saavutanud täiskiiruse. Toode, selle tarvikud ning pakend tuleb ● Rattaid tugevalt vastu seina surudes liikuge sorteerida, et tagada nende keskkonnasõbralik freesiga aeglaselt mööda eelnevalt märgitud ringlussevõtt. jooni. ● Ärge avaldage freesile liiga suurt survet. Euroopa Ühenduse riigid Võimaldage freesil vabalt töötada.
  • Pagina 93 Vă mulţumim pentru cumpărarea acestui produs Nu scoateţi din uz produsul în Ferm. containere neadecvate. Aţi achiziţionat un produs excelent, fabricat de unul dintre principalii producători din Europa. Produsul este în conformitate cu Toate produsele livrate de Ferm sunt fabricate standardele de siguranţă aplicabile din respectând cele mai înalte standarde de directivele europene. funcţionare şi de siguranţă. De asemenea, AVErTIzărI DE SIgUrAnŢă SUPlImEnTArE asigurăm servicii de asistenţă excelente şi PEnTrU mAşInI DE mOrTEzAT PEnTrU o garanţie cuprinzătoare.
  • Pagina 94 ● Utilizaţi numai cabluri prelungitoare imediat alimentarea electrică a maşinii, corespunzătoare puterii nominale a maşinii şi deconectaţi fişa cablului de alimentare de la cu o grosime minimă de 1,5 mm . Dacă priza de reţea şi încercaţi să rezolvaţi utilizaţi un cablu prelungitor înfăşurat pe un problema. tambur, desfăşuraţi complet cablul. ● Reţineţi că discurile tăietoare continuă să se rotească un interval scurt de timp după oprirea alimentării electrice a maşinii. DATE TEHNICE Nu încercaţi să opriţi rotaţia discurilor tăietoare. WSm1008 ● Nu aşezaţi niciodată maşina pe o masă sau pe Tensiune reţea V~ 230 un banc de lucru înainte de a opri alimentarea Frecvenţă reţea Hz 50 electrică. Putere de alimentare W 1.600 reculul Viteză la funcţionare în gol 6.000 Reculul este mişcarea în sus şi înspre înapoi a Lăţime de tăiere mm 8 - 30 discurilor tăietoare atunci când acestea ating...
  • Pagina 95 Protejaţi-vă împotriva efectelor vibraţiilor prin a scoate distanţierele (21). întreţinerea sculei şi a accesoriilor sale, păstrând ● Dacă este necesar, curăţaţi flanşele mâinile calde şi organizând procesele de lucru (18 & 23). ● Montaţi flanşa interioară (23), discul tăietor nou (22), distanţierele (21) şi discul tăietor nou DEScrIErE (fIg. A) (20). Această maşină de mortezat pentru pereţi este ● Strângeţi ferm flanşa exterioară (18) cu cheia destinată efectuării de şanţuri în zidărie. Maşina pentru flanşe (19). este destinată exclusiv utilizării cu mâna dreaptă. ● Eliberaţi butonul de blocare a axului (6). 1. Întrerupător pornit/oprit 2. Buton deblocare UTIlIzArE 3. M anetă de blocare pentru adâncimea de tăiere Stabilirea lăţimii de tăiere (fig. c) 4. Scală pentru adâncimea de tăiere Lăţimea de tăiere se poate stabili cu ajutorul...
  • Pagina 96 ● Dacă indicatorul de suprasarcină (10) trasate pe perete. luminează cu roşu, maşina este complet ● Stabiliţi adâncimea de tăiere. suprasolicitată. Maşina se va opri. ● Porniţi maşina. ● Aşteptaţi până când discurile se rotesc la Evacuarea prafului (fig. f) viteza nominală. Utilizaţi maşina numai dacă este conectată la un ● Deplasaţi încet maşina de-a lungul liniilor dispozitiv de aspirare aprobat pentru praf de pretrasate apăsând ferm roţile pe perete. piatră. Dispozitivul de aspirare trebuie să fie ● Nu aplicaţi o presiune excesivă asupra adecvat pentru materialul de tăiat. maşinii. Lăsaţi maşina să-şi facă treaba. Atunci când lucraţi cu materiale toxice sau se ● Opriţi maşina şi aşteptaţi oprirea completă a produce praf toxiv, utilizaţi un dispozitiv de discurilor înainte de a pune jos maşina. aspirare special. cUrăŢArE şI ÎnTrEŢInErE - Nu utilizaţi niciodată un aspirator de praf de ut Înainte de curăţare şi întreţinere, opriţi...
  • Pagina 97: Upozorenje

    UTOrE din deschiderile pentru ventilare. ● Curăţaţi periodic discurile tăietoare pentru a KrUžnA PIlA zA rEzAnjE zIDOVA evita impreciziile în timpul utilizării. 1600W-150mm Verificarea şi înlocuirea periilor de cărbune (fig. A) Zahvaljujemo na kupnji ovog Ferm proizvoda. Periile de cărbune trebuie verificate periodic. Njime ste si osigurali izvrstan proizvod koji vam Dacă periile de cărbune sunt uzate, maşina pruža jedan od europskih vodećih dobavljača. funcţionează neuniform. Svi proizvodi koje Vam je isporučio Ferm proizvedeni su prema najvišim izvedbenim Utilizaţi numai tipul corect de perii de i sigurnosnim standardima. Kao dio naše filozofije cărbune.
  • Pagina 98: Odbacivanje

    Odbacivanje Proizvod ne odbacujte Odbacivanje je kretanje diskova za rezanje prema u neodgovarajuće kontejnere. gore i unatrag kada diskovi neočekivano dotaknu Ovaj proizvod je u skladu sa primjenjivim objekt. Držite stroj čvrsto objema rukama tijekom sigurnosnim standardima u sklopu upotrebe. Pažnju usmjerite na radnju. europskih direktiva. Odbijanje obično uzrokuje: DODATnA SIgUrnOSnA UPOzOrEnjA zA nenamjerno dodirivanje tvrdih objekata ili glODAlIcU zA UTOrE materijala sa rotirajućim diskovima za rezanje; ● Nemojte raditi s materijalima koji sadrže - tupi diskovi za rezanje;...
  • Pagina 99: Tehnički Podaci

    TEHNIČKI PODACI OPIS (Sl. A) Vaša glodalica za utore osmišljena je za WSm1008 pravljenje utora u zidanim objektima. Stroj je pogodan samo za dešnjake. Voltaža glavnog strujnog voda V~ 230 1. Prekidač za uključivanje/isključivanje Frekvencija glavnog strujnog voda Hz 50 2. Tipka za zaključavanje Ulaz za struju W 1.600 3. Poluga za zaključavanje dubine utora Brzina bez opterećenja 6.000 4. Skala za dubinu utora Širina utora mm 8 - 30 5. Zaustavljač dubine Dubina utora mm 8 - 40 6. Tipka za zaključavanje vratila Disk za rezanje 7. Čuvar...
  • Pagina 100 UPOTrEbA Korištenje lasera (sl. A). Laser se koristi za procjenu reza na zidu. ● Za isključivanje lasera (9), pritisnite prekidač Postavljanje širine utora (sl. c) za uključenje/isključenje (8). Širina utora se može postaviti pomoću ● Za isključivanje lasera (9), pritisnite prekidač razmaknica između diskova za rezanje. za uključenje/isključenje (8). Broj razmaknica između diskova za rezanje određuje širinu utora. Indikator opterećenja (sl. A) Indikator preopterećenja (10) označava da li je stroj preopterećen. ● Ako je stroj uključen, indikator Širinu utora nemojte postavljati tijekom preopterećenosti (10) zasvijetli zeleno 3 puta. upotrebe. ● Ako je svijetlo indikatora preopterećenja - Uvijek postavite barem jednu razmaknicu zeleno (10), stroj nije preopterećen. Stroj se između diskova za rezanje.
  • Pagina 101: Odlaganje

    jAmSTVO ● Odredite točku za zaustavljanje utora. ● Poduzmite jedan od sljedećih koraka: Pročitajte priložene uvjete jamstva. - Stroj spustite na zid i postavite dubinu utora (preporučeno). Stroj je postavljen nasuprot OKOlIŠ zida i diskovi za rezanje se spuštaju u zid kako bi se dubina utora što točnije odredila. Odlaganje - Postavite dubinu utora i spustite stoj na zid. ● Stroj postavite s kotačićima na zid. Pripazite da se diskovi za rezanje poravnaju sa linijama ucrtanim na zidu. Proizvod, dodatna oprema i pakiranje moraju biti ● Odredite dubinu utora. odvojeni za ekološki prihvatljivo odlaganje. ● Uključite stroj. ● Pričekajte dok stroj ne dosegne punu brzinu. Samo za zemlje Europske unije. ● Polako pomaknite stroj uz unaprijed određene Alate nemojte odlagati u kućanski otpad. Prema linije, čvrsto pritiskajući zupčanike na zid. europskim smjernicama 2012/19/EU za otpadnu ● Nemojte koristiti prevelik pritisak na stroj. elektičnu i elektroničku opremu Dozvolite da stroj obavi svoj posao.
  • Pagina 102: Dodatna Bezbednosna Upozorenja Za Vertikalne Dubilice

    Ne dozvoljavajte da prolaznicima da 1600W-150mm budu u blizini u toku rada. Zahvaljujemo se na kupovini ovog proizvoda. Dvostruka izolacija. Nabavili ste odličan proizvod od jednog od najvećih evropskih dobavljača. Nemojte bacati ovaj proizvod u Svi proizvodi koje vam isporuči kompanije Ferm neodgovarajuće kante za otpad. napravljeni su po najvišim standardima vezanim za njihov rad i bezbednost. Naša politika je i da Proizvod je u skladu sa važećim pružamo odličnu uslugu korisnicima, za šta je bezbednosnim standardima evropskih dokaz i sveobuhvatna garancija koju dajemo.
  • Pagina 103: Dodatna Bezbednosna Upozorenja Za Lasere

    TEHNIČKI PODACI ● Imajte na umu da diskovi za sečenje nastavljaju da se okreću još neko vreme nakon isključivanja uređaja. Nemojte WSm1008 pokušavati da diskovi za sečenje sami Napon električne mreže V~ 230 zaustavite. Frekvencija električne mreže Hz 50 ● Nikada nemojte da stavljate uređaj na sto ili Ulazna snaga W 1.600 radnu površinu pre nego što ga isključite. Brzina bez opterećenja 6.000 Povratni impuls Širina proreza mm 8 - 30 Povratni impuls je pomeranje diskova za sečenje Dubina proreza mm 8 - 40 nagore i nadole kada iznenada dodirnu neki Disk za sečenje predmet. Čvrsto držite uređaj obema rukama Prečnik mm 150 prilikom rada.
  • Pagina 104 Vaša vertikalna dubilica je napravljena za ● Olabavite dugme za zaključavanje osovine (6). pravljenje proreza tokom zidarskih radova. Uređaj je pogodan samo za korišćenje desnom rukom. UPOTrEbA 1. Prekidač za uključivanje/isključivanje 2. Dugme za zaključavanje Podešavanje širine proreza (sl. c) 3. P oluga za zaključavanje određene dubine Širinu prorez možete podesiti stavljanjem proreza odstojnih prstenova između diskova za sečenje. 4. Skala za dubinu proreza Broj odstojnih prstenova između diskova za 5. Graničnik za dubinu sečenje određuje širinu proreza. 6. Dugme za zaključavanje osovine 7. Štitnik 8. P rekidač za uključivanje/isključivanje lasera 9. Laser - Nemojte da podešavate širinu proreza 10. Indikator prevelikog opterećenja u toku rada.
  • Pagina 105 dugme za zaključavanje (2) i istovremeno bude pričvršćen u odgovarajućem položaju pritisnite prekidač za uključivanje/isključivanje ● Umetnite crevo uređaja za usisavanje (1). u adapter za uklanjanje prašine (25). ● Da biste isključili uređaj, otpustite prekidač za Saveti za optimalnu upotrebu uključivanje/isključivanje (1). ● Nacrtajte linije kako biste odredili smer u kome Korišćenje lasera (sl. A) ćete usmeravati diskove za sečenje. Laser se koristi za projekciju proreza na zidu. ● Držite uređaj obema rukama. ● Da biste isključili laser (9), pritisnite prekidač ● Odredite širinu proreza. za uključivanje/isključivanje (8). ● Podesite graničnik za dubinu. ● Da biste uključili laser (9), otpustite prekidač ● Preduzmite neki od ovih koraka: za uključivanje/isključivanje (8). - Položite uređaj na zid i podesite dubinu proreza (preporučljivo). Uređaj je prislonjen na Indikator prevelikog opterećenja (sl. A) zid, a diskovi za sečenje se spuštaju u zid da Indikator prevelikog opterećenja (10) pokazuje da li bi se preciznije podesila dubina proreza.
  • Pagina 106 ПазОвальный станОк для ● Očistite grafitne četkice. ● Ako su pohabane, zamenite obe grafitne стен 1600W-150mm četkice istovremeno. ● Namontirajte držače grafitnih četkica (16) pomoću odvijača. Благодирим вас за приобретение данного ● Kada namontirate nove grafitne četkice, изделия Ferm. ostavite uređaj da radi bez opterećenja Теперь есть великолепный инструмент от 15 minuta. одного из ведущих европейских поставщиков. Все изделия, которые поставляет вам Ferm, gArAnCijA изготовлены в соответствии с высочайшими стандартами в отношении производительности Pročitajte priložene uslove garancije. и безопасности. Кроме того, мы предлагаем превосходное обслуживание заказчиков, okolinA которое поддерживается нашей комплексной гарантией - это часть нашей философии. Odlaganje u otpad Мы надеемся, что вы будете получать удовольствие от работы с этим инструментом в течение многих лет. Proizvod, dodatni pribor i pakovanje morate ПРедУПРеЖденИя...
  • Pagina 107 ● Перед каждым использованием проверяйте При повреждении сетевого шнура, а состояние отрезных дисков. Не пользуйтесь также при проведении чистки и погнутыми отрезными дисками, дисками с технического обслуживания трещинами или дисками имеющими какие- немедленно извлките вилку либо иные повреждения. сетевого шнура ● Проверьте, чтобы отрезные диски были из розетки. установлены должным образом. Надевайте защитные очки. ● Проверьте, чтобы отрезные диски Надевайте средства защиты вращались в правильном направлении. органов слуха. ● Не пользуйтесь машиной если отрезные диски направлены вверх или в сторону.
  • Pagina 108 ШУМ И ВИБРАЦИЯ - врезка в ранее сделанный вырез; - недостаточная сосредоточенность во время работы; WSm1008 - неустойчивое положение ног. Звуковое давление (Lpa) дБ (A) 97 дОПОлнИтельные МеРы Акустическая мощность (Lwa) дБ (A) 108 ПРедОстОРОЖнОстИ для лазеРОв Погрешность (K) дБ (A) 3 ● Не смотрите прямо на лазерный луч. Вибрация (a м/с 6,36 ● Не направляйте лазерный луч на людей Вибрация или животных. Погрешность (K) м/с ● Не направляйте лазерный луч на Надевайте средства защиты...
  • Pagina 109 8. Выключатель вкл./выкл. лазера 9. Лазер 10. Индикатор перегрузки - Не устанавливайте ширину паза во время 11. Подошва работы. 12. Колесо (4х) - Всегда устанавливайте по меньшей мере 13. Соединение пылеотсоса одну установочную шайбу между отрезными 14. Основная рукоятка дисками. 15. Вспомогательная рукоятка ● Определите ширину паза. 16. Держатель угольной щетки ● Установите требуемое количество установочных шайб (21) между отрезными дисками (20 & 22). Обратитесь к главе сБОРка “Замена отрезных дисков”. Перед сборкой всегда выключайте настройка ограничителя глубины (рис. A машину...
  • Pagina 110 надреза на стену. ● Проведите линии, чтобы определить ● Чтобы выключить лазер (9) нажмите направление перемещения отрезных выключатель вкл./выкл. (8). дисков. ● Чтобы выключить лазер (9) отпустите ● Держите машину двумя руками. выключатель вкл./выкл. (8). ● Установите ширину паза. ● Установите глубину паза. Индикатор перегрузки (рис. A) ● Поступите следующим образом: Индикатор перегрузки (10) показывает, - Погрузите машину в стену и установите что машина перегружена. глубину паза (рекомендуемую). Машина ● Если машина включена индикатор прижата к стене, а отрезные диски перегрузки (10) трижды мигнет зеленым погружены в стену, это необходимо для цветом. того, чтобы более точно задать глубину ● Индикатор перегрузки (10) светится паза. зеленым цветом, значит машина не - Установите глубину паза и погрузите перегружена. Машину можно использовать...
  • Pagina 111 веРстат для ПРОРізання Пазів проверять. Если угольные щетки изношены, машина начнет работать неравномерно. в стінаХ 1600W-150mm Используйте только угольные Дякуємо вам за купівлю продукту компанії щетки должного типа. “Ferm”. Здійснюючи купівлю, ви отримуєте відмінний ● Снимите держатели угольных щеток (16) с товар від одного з ведучих постачальників у помощью отвертки. Європі. ● Вычистите угольные щетки. Усі продукти від компанії “Ferm” виготовлені у ● В случае износа всегда заменяйте обе відповідності до найвищих стандартів угольные щетки одновременно. продуктивності та безпеки. Ми надаємо ● Установите держатели угольных щеток (16) покупцю послуги найвищої якості, засвідчені с помощью отвертки. гарантією на виріб у цілому. ● После установки новых угольных щеток, Сподіваємось, ви будете користуватися даним запустите машину на холостом ходу...
  • Pagina 112 ● Забороняється використовувати інструмент, Користуйтесь пилозахисною маскою. якщо необхідна глибина пазу перевищує Обережно: Лазерне випромінювання! максимальну глибину для даних відрізних Уникайте потрапляння лазерного дисків. променя в око. Забороняється ● Не торкайтесь руками деталей, спрямовувати лазерний промінь на що обертаються. людей та тварин. ● Працюйте завжди у правильному робочому напрямку (див. вказівку на плиті основи). Небезпека для літаючих об’єктів. ● Після встановлення відрізних дисків дайте Спостерігачі повинні знаходитися машині попрацювати на холостих обертах у...
  • Pagina 113: Технічні Характеристики

    з ушкодженим кабелем або штепселем. функціонує без фактичного виконання ● Використовуйте кабель-подовжувач, роботи, рівень впливу вібрації може значно що задовольняє потужність інструменту, знижуватися площею перерізу не менше 1,5 мм . Якщо використовується подовжувач барабанного захищайте себе від впливу вібрації, типу, завжди повністю розмотуйте кабель. підтримуючи інструмент і його допоміжні пристосування в справному стані, підтримуючи ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ руки в теплі, а також правильно огранизовуючи свій робочий процес WSm1008 ОПИс (РИс. а) Напруга мережі В~ 230 Частота у мережі Гц 50 Штроборіз призначений для прорізання пазів у Споживання потужності Вт 1.600 цегляній кладці. Інструмент призначений тільки Частота холостих обертів мін 6.000 для правші. Ширина паза мм 8 - 30 1. Вимикач...
  • Pagina 114 у необхідне положення. - Використовуйте тільки гострі та ● Звільніть обмежувач глибини (5), щоб він неушкоджені відрізні диски. зафіксувався у правильному положенні. - Завжди замінюйте обидва диски одночасно. встановлення глибини паза (рис. A & E) - Ніколи не намагайтесь зняти захист. Глибина паза змінюється від 0 до 40 мм. ● Щоб заблокувати шпиндель (17), натискуйте Глибину паза можна визначити по шкалі (4). кнопку замка шпинделя (6). ● Послабте зовнішній фланець (18) ключем Забороняється встановлювати (19). глибину паза під час роботи. ● Зніміть старий відрізний диск (20), шайби (21), старий відрізний диск (22) та ● Відпустіть стопорний важіль (3). внутрішній фланець (23). Якщо необхідно, ● Поверніть плиту основи (11) у необхідне скористуйтесь розколюючим клином (24), положення.
  • Pagina 115 покласти його, дочекайтесь повної зупинки. має підходити для всмоктування робочих матеріалів. Використовуйте спеціальний вакуумний пристрій при роботі з токсичними ЧИЩенння й теХніЧне матеріалами або в разі утворення токсичного ОБслУГОвУваня пилу. Перед чищенням й технічним обслуговуванням, завжди вимикайте інструмент та виймайте штепсель - Ніколи не застосовуйте побутовий пилосос. з розетки. Використання побутового пилососу може нанести шкоду як здоров’ю, так і пилососу. ● Регулярно чистіть корпус м’якою тканиною. - Завжди використовуйте перехідник для ● Вентиляційні отвори мають бути вільними від видалення пилу. бруду та пилу. Якщо необхідно, - Шланг вакуумного пристрою має бути використовуйте м’яку вологу тканину для надійно закріплений до перехідника для видалення бруду та пилу з вентиляційних видалення пилу.
  • Pagina 116 ΑυλΑκωτής τοίχων 1600W-150mm Забороняється викидати електроінструменти у побутові відходи. Відповідно до Директиви ЄС 2012/19/EU про відходи електричного і електронного обладнання і її застосуванню до Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε να αγοράσετε національних законів, електроінструменти, що αυτό το προϊόν της Ferm. не підлягають подальшому використанню, Τώρα πλέον διαθέτετε ένα εξαιρετικό προϊόν, необхідно збирати окремо κατασκευασμένο από έναν από τους і утилізувати шляхом екологічно нешкідливої μεγαλύτερους προμηθευτές της Ευρώπης. переробки. Όλα τα προϊόντα που προμηθεύεστε από τη Ferm κατασκευάζονται σύμφωνα με τα υψηλότερα Продукт та посібник користувача можуть πρότυπα απόδοσης και ασφάλειας. Ως μέρος της змінюватися. Технічні характеристики можуть φιλοσοφίας μας, παρέχουμε επίσης άριστη змінюватися без додаткового попередження. εξυπηρέτηση πελατών, συνοδευόμενη από την πλήρη εγγύησή μας. Ελπίζουμε ότι θα μείνετε ευχαριστημένοι από τη χρήση αυτού του προϊόντος για πολλά χρόνια. ΠΡοΕίΔοΠοίήςΕίς ΑςΦΑλΕίΑς ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μελετήστε τις εσώκλειστες προειδοποιήσεις σχετικά με την ασφάλεια, τις πρόσθετες...
  • Pagina 117 οποίο υπερβαίνει το μέγιστο βάθος Προσοχή: Δέσμη λέιζερ! Μην κοιτάτε απευθείας τη δέσμη λέιζερ. αυλάκωσης των δίσκων κοπής. Μη στρέφετε τη δέσμη λέιζερ προς την ● Βεβαιωθείτε ότι τα χέρια σας δεν έρχονται σε κατεύθυνση ανθρώπων επαφή με τα περιστρεφόμενα μέρη. ● Εργάζεστε πάντοτε προς τη σωστή ή ζώων. κατεύθυνση εργασίας (δείτε την ένδειξη στη Κίνδυνος εκτίναξης θραυσμάτων. βάση). Απομακρύνετε τους παρευρισκομένους ● Επιτρέψτε στο μηχάνημα να λειτουργήσει από το χώρο εργασίας. χωρίς φορτίο σε μια ασφαλή περιοχή μετά την...
  • Pagina 118 - όταν τo εργαλείo είναι απενεργoπoιημένo ή οποία είναι κατάλληλα για την ονομαστική ισχύ δυλεύει αλλά δεν εκτελεί την εργασία, τo του μηχανήματος και με ελάχιστο πάχος επίπεδo έκθεσης μπoρεί να μειωθεί σημαντικά 1,5 mm Εάν χρησιμοποιείτε καρούλι για το καλώδιο ! πρoστατευτείτε απo τις επιδράσεις των επέκτασης, ξεδιπλώνετε πάντοτε πλήρως το κραδασμών συντηρώντας σωστά τo εργαλείo και καλώδιο. τα εξαρτήματά τ0υ, διατηρώντας τα χέρια σας ζεστά και oργανώνoντας τoν τρόπo εργασίας σα ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΠΕΡίΓΡΑΦή (Είκ. Α) WSm1008 Ο αυλακωτής τοίχων που διαθέτετε έχει Τάση δικτύου V~ 230 σχεδιαστεί για τη διάνοιξη αυλακώσεων σε Συχνότητα δικτύου Hz 50 τοιχοποιία. Το μηχάνημα είναι κατάλληλο μόνο για Ισχύς εισόδου W 1.600 δεξιόχειρη χρήση. Ταχύτητα χωρίς φορτίο 6.000 1. Δ ιακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης Πλάτος αυλάκωσης...
  • Pagina 119 (4). - Χρησιμοποιείτε μόνο αιχμηρούς και ακέραιους Μη ρυθμίζετε τον αναστολέα βάθους δίσκους κοπής. κατά τη χρήση. - Αντικαθιστάτε πάντοτε και τους δύο δίσκους κοπής ταυτόχρονα. ● Ανυψώστε ελαφρά τον αναστολέα βάθους (5) - Μην επιχειρείτε ποτέ να αφαιρέσετε το από το προστατευτικό (7). προστατευτικό. ● Ρυθμίστε τον αναστολέα βάθους (5) στην ● Κρατάτε το κουμπί ασφάλισης του άξονα (6) επιθυμητή θέση. πατημένο για να ασφαλίσετε τον άξονα (17). ● Αποδεσμεύστε τον αναστολέα βάθους (5) για ● Χαλαρώστε την εξωτερική φλάντζα (18) να τον ασφαλίσετε στη σωστή θέση. χρησιμοποιώντας το κλειδί της φλάντζας (19). ● Αφαιρέστε τον παλαιό δίσκο κοπής (20), τους Ρύθμιση του βάθους αυλάκωσης (εικ. Α & Ε) αποστάτες (21), τον παλαιό δίσκο κοπής (22), Το βάθος αυλάκωσης κυμαίνεται μεταξύ...
  • Pagina 120 αναβοσβήνει κόκκινος, το μηχάνημα είναι - Χαμηλώστε το μηχάνημα στον τοίχο και υπερφορτωμένο. Εφαρμόστε λιγότερη πίεση ρυθμίστε το βάθος αυλάκωσης (συνιστάται). Το στο μηχάνημα. μηχάνημα τοποθετείται έτσι ώστε να αγγίξει ● Εάν ο ενδείκτης υπερφόρτωσης (10) ανάψει τον τοίχο και οι δίσκοι κοπής κατεβαίνουν κόκκινος, το μηχάνημα είναι εντελώς επάνω στον τοίχο για να ρυθμιστεί το βάθος υπερφορτωμένο. Το μηχάνημα θα αυλάκωσης με μεγαλύτερη ακρίβεια. απενεργοποιηθεί. - Ρυθμίστε το βάθος αυλάκωσης και χαμηλώστε το μηχάνημα στον τοίχο. Εξαγωγή σκόνης (εικ. f) ● Τοποθετήστε το μηχάνημα με τους τροχούς Χρησιμοποιείτε το μηχάνημα μόνο όταν είναι επάνω στον τοίχο. Βεβαιωθείτε ότι οι δίσκοι συνδεδεμένο με συσκευή κενού η οποία είναι κοπής ευθυγραμμίζονται με τις γραμμές που εγκεκριμένη για λιθόσκονη. Η συσκευή κενού σχεδιάσατε στον τοίχο. πρέπει να είναι κατάλληλη για το υλικό που ● Ρυθμίστε το βάθος αυλάκωσης. υπόκειται σε κατεργασία. Χρησιμοποιείτε ειδική ● Ενεργοποιήστε το μηχάνημα. συσκευή κενού όταν εργάζεστε με τοξικά υλικά ή ● Περιμένετε μέχρι το μηχάνημα να επιτύχει όταν παράγεται τοξική σκόνη. πλήρη ταχύτητα.
  • Pagina 121 сеЧаЧ на каналИ вО ЅИдОвИ (16) χρησιμοποιώντας ένα κατσαβίδι. ● Καθαρίστε τις ψήκτρες άνθρακα. 1600W-150mm ● Σε περίπτωση φθοράς, αντικαταστήστε και τις δύο ψήκτρες άνθρακα ταυτόχρονα. Благодариме за купувањето на овој FERM ● Προσαρτήστε τις θήκες των ψηκτρών άνθρακα производ. Со тоа имате одличен производ, (16) χρησιμοποιώντας ένα κατσαβίδι. испорачан од еден од водечките добавувачи во ● Μετά την προσάρτηση των καινούργιων Европа. Сите производи доставени од страна ψηκτρών άνθρακα, αφήστε το μηχάνημα να на FERM се произведени според највисоките λειτουργήσει χωρίς φορτίο για 15 λεπτά. стандарди на перформанси и безбедност. Како дел од нашата филозофија е ΕΓΓυήςή обезбедување на одличен срвис за клиентите, со поддршка со нашите сеопфатни гаранции. Συμβουλευτείτε τους όρους εγγύησης που Се надеваме дека ќе уживате користејќи го εσωκλείονται στη συσκευασία. овој производ многу наредни години. ΠΕΡίΒΑλλον ПРедУПРедУваЊа за БезБеднОст Απόρριψη ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ Прочитајте ги приложените, дополнителните...
  • Pagina 122: Електрична Безбедност

    луѓе или животни. период по исклучување на машината. Не се обидувајте да го сопрете дискот. Ризик од разлетани објекти. ● Н икогаш не ја одложувајте машината пред Присутните лица да се подалеку од да ја исклучите. работната област Повратен удар Двојна изолација Повратен удар е нагорно и надолно движење на дискот кога неочекувано ќе допре предмет. Не го депонирајте производот во Немојте да ја држите машината со една рака несоодветни садови. додека работите. Вниманието заджете го кон работата која ја изведувате. Производот е во согласност со важечките...
  • Pagina 123 в ремето кога алатот е исклучен или кога терминалот што е означен со буквата N или работи но не ја врши работата, може е со црна боја. значително да го намали нивото на • Жицата со кафеава боја да се поврзе со изложеност. терминалот што е означен со буквата L или е со црвена боја. Заштитете се од ефектите на вибрациите со одржување на алатот и приборот, рацете да ви бидат топли и организирајте ги работните навики. ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ ОПИс (сл. A) WSm1008 Мрежниот напон V~ 230 Сечачот за канали е наменет за правење канали во малтер. Машината е наменета само Номинална фреквенција Hz 50 за деснораки корисници. Влезна моќност W 1.600 1. On/off прекинувач Брзина без оптеретување 6,000 2. Копче за деблокирање...
  • Pagina 124 дискови. - С екогаш да ги менувате двата дискови во ● В нимателно подигнете го граничникот (5) од исто време. браникот (7). - Н икогаш не го отстранувајте браникот. ● П оставете го граничникот (5) на потребна ● Д ржете го притиснато копчето за положба. забравување (6) за да го забравите ● О тстегнете го граничникот (5) за да го вретеното (17). забравите во потребна положба. ● О тстегнете ја надворешната прирабница Поставување на длабина на канал (сл. A и (18) со помош на клуч (19).
  • Pagina 125 Користете ја машината само со уред за ● Н е притискајте премногу врз машината. одведување на прашина, кој е наменет за Оставете машината да ја заврши работата. камена прашина. ● И склучете ја машината и почекајте целосно Уредот за прашина мора да биде наменет за да се сопре, пред да ја одложите. обработуваниот материјал. Користете специјални уреди за усисување кога работите со токсични материјали или каде што се ЧИстеЊе И ОдРЖУваЊе произведува токсична прашина. Пред чистење и одржување исклучете ја машината и извадете го приклучокот од главниот напон. - Н икогаш не користете правосмукалка за домаќинство. Правосмукалката може да се ● Р...
  • Pagina 126 се сортираат за еколошко рециклирање. само за земји од еУ Не ги депонирајте алатите во домашен отпад. Според Европското Упатство 2012/19/ EU за отпадна електрична и електронска опрема и неговата имплементација во националното право, електричните алати кои веќе не се употребливи мораат да се собираат одделно и да се отстрануваат на еколошки начин. Производот и упатството се предмет на промена. Карактеристиките можат да се променат без натамошно известување.
  • Pagina 128: Declaration Of Conformity Wsm1008 Wall Slotter

    και πρότυπα: συμμορφώνεται με την Οδηγία 2011/65/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady EU ze dne 8. června 2011, která se týká και του Συμβουλίου της 8ης Ιουνίου 2011 για τον περιορισμό της χρήσης ορισμένων omezení použití určitých nebezpečných látek v elektrických a elektronických επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό. zařízeních. En 55014-1, En 55014-2, En 60745-1, En 60745-2-22, En 60825-1, En 61000-3-2, En 61000-3-3 2014/30/EU, 2006/42/Ec, 2012/19/EU, 2011/65/EU Zwolle, 01-06-2016 H.G.F. Rosberg CEO Ferm B.V. ferm bV • lingenstraat 6 • 8028 Pm • zwolle The netherlands...
  • Pagina 131: Spare Parts List

    Spare parts list Position Description Carbon brush set 300761 Stator 300762 Bearing 800629 19+21 Rotor 300763 Bearing 806002 22+23 Switch + PCB 300764 35+85+82 till 85 Depth clamp complete 300765 40 + 41 Spindle gear 300766 Bearing 806202 Spindle 300773 51 till 54 Dust extraction complete 300767...
  • Pagina 132 1606-17 www.ferm.com ©2016 FERm B.V.

Inhoudsopgave