Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Goetze 418 Montage- En Bedieningshandleiding

Drukbeperkende / overloopkleppen

Advertenties

418, 428, 608, 617/417, 618, 628 sGFO/
sGFL/tGFO, 630/430, 631/431, 853/453

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Goetze 418

  • Pagina 1 418, 428, 608, 617/417, 618, 628 sGFO/ sGFL/tGFO, 630/430, 631/431, 853/453...
  • Pagina 2 418, 428 / 618, 628 sGFO 618, 628 sGFL 853 / 453 617 / 417 Assembly and maintenance instructions - 418, 428, 608, 617/417, 618, 628, 630/430, 631/431, 853/453 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
  • Pagina 3 618, 628 tGFO 630/ 430 / 631 / 431 Assembly and maintenance instructions - 418, 428, 608, 617/417, 618, 628, 630/430, 631/431, 853/453 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
  • Pagina 4 418, 428 630/430, 631/431 Assembly and maintenance instructions - 418, 428, 608, 617/417, 618, 628, 630/430, 631/431, 853/453 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
  • Pagina 5 Armatur undicht werden lassen. Wird ein derartiges Ventil mit einem Farbanstrich versehen, so ist darauf zu achten, dass die gleitenden Teile nicht mit Farbe in Berührung kommen. Assembly and maintenance instructions - 418, 428, 608, 617/417, 618, 628, 630/430, 631/431, 853/453 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
  • Pagina 6: Einstellung

    Bei ATEX-Ausführungen für die Kategorien 1 und 2 und bei uneingestellten gasdichten Ventilausführungen (t...) muss nach der Einstellung die Gasdichtheit geprüft und gewährleistet werden. Assembly and maintenance instructions - 418, 428, 608, 617/417, 618, 628, 630/430, 631/431, 853/453 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
  • Pagina 7 Zubehör erhältlich) kann der Einstelldruck bequem am Manometer abgelesen werden. 3. Kontermutter (11) wieder festziehen. Eine Sicherung der Einstellung (Plombierung) kann vorgenommen werden. Assembly and maintenance instructions - 418, 428, 608, 617/417, 618, 628, 630/430, 631/431, 853/453 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
  • Pagina 8: Kennzeichnung

    Ventil überholt werden. Nach längeren Stillstandszeiten muss die Funktion des Ventils geprüft werden. Die Ventile des Typs 418, 428 (Abb. h) und 630 / 430 / 631 / 431 (Abb. i) haben eine Austauschkartusche, welche im drucklosen Zustand der Anlage gewechselt werden kann.
  • Pagina 9: Assembly And Maintenance Instructions

    If the valves are painted, make sure that the sliding parts do not come into contact with the paint. Assembly and maintenance instructions - 418, 428, 608, 617/417, 618, 628, 630/430, 631/431, 853/453 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
  • Pagina 10 In the case of ATEX versions for categories 1 and 2 and unset gastight valve versions (t…..) the valves must be tested after setting in order to guarantee their gastightness. Assembly and maintenance instructions - 418, 428, 608, 617/417, 618, 628, 630/430, 631/431, 853/453 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
  • Pagina 11 3. Tighten locknut (11) again. The setting can be secured by means of a seal. Assembly and maintenance instructions - 418, 428, 608, 617/417, 618, 628, 630/430, 631/431, 853/453 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
  • Pagina 12: Operating And Maintenance

    After long periods of non-use the function of the valve must be tested. For the valves of the types 418, 428 (fig. h) and 630/430 / 631/431 (fig. i) there is a replace- ment cartridge which can be changed when the installation is pressureless. For the type 418, 428 the cartridge can be delivered as a replacement part which was preset and sealed at the factory.
  • Pagina 13 éléments d'équipements assurant le maintien de la pression dans les appareils sous pression selon la Directive Européenne des Appareils sous Pression. Assembly and maintenance instructions - 418, 428, 608, 617/417, 618, 628, 630/430, 631/431, 853/453 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
  • Pagina 14 Pour les versions ATEX en catégories 1 et 2 et pour les soupapes non-tarées étan- ches augaz (t…) il est indispensable de vérifier et sécurisé l’étanchéité au gaz. Assembly and maintenance instructions - 418, 428, 608, 617/417, 618, 628, 630/430, 631/431, 853/453 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
  • Pagina 15 1. Sortir la vis en croix en la dévissant (1) et ôter le capuchon (2). 2. Desserrer l'écrou de blocage (3). 3. Tourner la vis de serrage (4). (Dans le cas de la série 418 le fluide n'échappe pas par la chambre du ressort, ni pendant le service ni en présence de contre-pression).
  • Pagina 16: Garantie

    à l'appareil. Dans le cas des appareils non tarés, cette plaquette fait état de la plage de réglage du ressort. Assembly and maintenance instructions - 418, 428, 608, 617/417, 618, 628, 630/430, 631/431, 853/453 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
  • Pagina 17 Directiva CE para equipos a presión. Assembly and maintenance instructions - 418, 428, 608, 617/417, 618, 628, 630/430, 631/431, 853/453 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
  • Pagina 18 4. Apriete la tuerca de seguridad (3). 5. Coloque la tapa (2) y atornille el tornillo de agujeros cruzados (1). Assembly and maintenance instructions - 418, 428, 608, 617/417, 618, 628, 630/430, 631/431, 853/453 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
  • Pagina 19 (puede suministrarse como accesorio). 3. Apriete nuevamente la contratuerca (11). También es posible asegurar la regulación (precintado). Assembly and maintenance instructions - 418, 428, 608, 617/417, 618, 628, 630/430, 631/431, 853/453 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
  • Pagina 20 Las válvulas del tipo 418, 428 (fig. h) y 630/430 / 631/431 (fig. i) disponen de un cartucho in- tercambiable, el cual puede reemplazarse cuando el equipo está despresurizado. Para el tipo 418, 428 éste puede suministrarse como pieza de recambio, regulado y precintado en fábrica.
  • Pagina 21 适当的保护措施。 限压阀应尽可能地垂直、 使弹簧腔阀盖朝上安装。 其他位置的安装, 必 须有厂家授权许可。 溢流阀 (418、 428, 618, 617/417、 608、 630/430、 631/431、 853/453) 可以以任何位置装入设备中。 在任何位置上, 阀门都能正常发挥功能。 安装时应注意, 不 要过度用力旋转内螺纹或将其转得过深, 避免阀座受损。 允许大麻纤维或特氟隆等密封材料进入阀门。 Assembly and maintenance instructions - 418, 428, 608, 617/417, 618, 628, 630/430, 631/431, 853/453 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
  • Pagina 22 图 f): 型号 618, 628 tGFO: 1. 拧下盖型螺母 (7) , 取下铜制密封垫圈 (8) 。 2. 松开防松螺母 (3) 。 3. 拧动弹簧调节螺母 (4) : 顺时针方向旋转则增加压力, 逆时针方向旋转则降低压力。 Assembly and maintenance instructions - 418, 428, 608, 617/417, 618, 628, 630/430, 631/431, 853/453 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
  • Pagina 23 每一个阀门在出厂前都经过检验。 本公司对产品保修模式是: 凡确因材料缺陷或制造缺陷 致使过早怠工的阀门, 本公司承诺收到客户寄回的阀门后免费维修。 本公司恕不承担赔偿 损失以及类似其他义务。 出厂铅封损坏 (对于限压阀) 、 使用及安装不当、 污垢及正常损耗 这类情况下, 厂家保修无效。 标识 出厂时预设好的阀门的产品铭牌 或铜质铭牌上永久性印有预设压力标识。 对于未预设的阀 门, 牌子上标明了所装弹簧的调节范围。 Assembly and maintenance instructions - 418, 428, 608, 617/417, 618, 628, 630/430, 631/431, 853/453 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
  • Pagina 24 Se uma válvula desse tipo for pintada, certifique-se de que as partes deslizantes não entrem em contato com a tinta. Assembly and maintenance instructions - 418, 428, 608, 617/417, 618, 628, 630/430, 631/431, 853/453 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
  • Pagina 25 Para as versões ATEX das categorias 1 e 2 e para as versões de válvulas estanques a gás não ajustáveis (t...), a estanqueidade do gás deve ser verificada e garantida após o ajuste. Assembly and maintenance instructions - 418, 428, 608, 617/417, 618, 628, 630/430, 631/431, 853/453 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
  • Pagina 26 3. Aperte a contraporca (11) novamente. O ajuste pode ser protegido por um lacre. Assembly and maintenance instructions - 418, 428, 608, 617/417, 618, 628, 630/430, 631/431, 853/453 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
  • Pagina 27 Para válvulas não ajustadas, isso indica a faixa de pressão da mola interna. Assembly and maintenance instructions - 418, 428, 608, 617/417, 618, 628, 630/430, 631/431, 853/453 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
  • Pagina 28 čerpadel nebo jako obtokový ventil. Přepouštěcí ventil je možné použít i v případě protitlaků. Podrobnosti o oblasti použití jednotlivých verzí jsou uvedeny v datových listech výrobce. Assembly and maintenance instructions - 418, 428, 608, 617/417, 618, 628, 630/430, 631/431, 853/453 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
  • Pagina 29 Provedené nastavení je možné zabezpečit (zaplombovat). 3. Znovu utáhněte pojistnou matici (11) (Typ 853/453). Assembly and maintenance instructions - 418, 428, 608, 617/417, 618, 628, 630/430, 631/431, 853/453 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
  • Pagina 30 7. Montáž proveďte opačným postupem než demontáž. Pro jmenovité průměry DN65 - DN100 šrouby utahujte rovnoměrně; nesmí se překročit maximální utahovací moment 25Nm. Assembly and maintenance instructions - 418, 428, 608, 617/417, 618, 628, 630/430, 631/431, 853/453 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
  • Pagina 31 štítku nebo na mosazném štítku připevněném k ventilu. U neseřízených ventilů je uvedena hodnota nastavení zabudované pružiny. Assembly and maintenance instructions - 418, 428, 608, 617/417, 618, 628, 630/430, 631/431, 853/453 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
  • Pagina 32 Bliver ventilen malet, skal man være opmærksom på, at der ikke kommer maling på de bevægelige dele. Assembly and maintenance instructions - 418, 428, 608, 617/417, 618, 628, 630/430, 631/431, 853/453 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
  • Pagina 33: Trykindstilling

    Ved ATEX-udførelse for kategori 1 og 2, og ved ventiludførelser (t…), der ikke er indstillet så de er gastætte, skal gastætheden kontrolleres og garanteres efter indstillingen. Assembly and maintenance instructions - 418, 428, 608, 617/417, 618, 628, 630/430, 631/431, 853/453 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
  • Pagina 34 Der kan tilsluttes et manometer (fås som ekstraudstyr) til at aflæse det indstillede tryk. 3. Spænd låsekrave (11) igen. Indstillingen kan sikres ved plombering. Assembly and maintenance instructions - 418, 428, 608, 617/417, 618, 628, 630/430, 631/431, 853/453 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
  • Pagina 35: Garantie

    Når det drejer sig om ventiler, der stilles på fabrikken, står det indstillede tryk enten på typeskiltet eller på et messingskilt på ventilen. Indstillingsområdet for ventilfjederen står på de ventiler, der ikke er stillet ab fabrik. Assembly and maintenance instructions - 418, 428, 608, 617/417, 618, 628, 630/430, 631/431, 853/453 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
  • Pagina 36: Asennus-, Huolto- Ja Käyttöohje

    Valmiin venttiilin kovakourainen käsittely varastoinnin, kuljetuksen ja asennuksen aikana voi myös saada sen vuotamaan. Jos venttiili maalataan, on varmistettava, etteivät liukuvat osat joudu kosketuksiin maalin kanssa. Assembly and maintenance instructions - 418, 428, 608, 617/417, 618, 628, 630/430, 631/431, 853/453 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
  • Pagina 37: Säätäminen

    Säätämättömien venttiilien paine on säädettävissä jousen säätöalueen sisällä. Kategorian 1 ja 2 ATEX -malleissa ja säätämättömissä kaasutiiviissä venttiilimalleis- sa (t...) on kaasutiiviys tarkastettava ja varmistettava asetusten jälkeen. Assembly and maintenance instructions - 418, 428, 608, 617/417, 618, 628, 630/430, 631/431, 853/453 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
  • Pagina 38 Liittämällä (lisävarusteena saatavissa oleva) painemittari näkyy säätöpaine painemittarista. 3. Kiristä vastamutteri (11). Asetetun säädön voi varmistaa sinetöimällä sen. Assembly and maintenance instructions - 418, 428, 608, 617/417, 618, 628, 630/430, 631/431, 853/453 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
  • Pagina 39 Tehtaalla säädettyjen venttiilien säätöpaine on merkitty pysyvästi tyyppikylttiin tai venttiiliin kiinnitettyyn messinkikylttiin. Säätämättömissä venttiileissä kylttiin on merkitty sisäänrakennetun jousen säätöalue. Assembly and maintenance instructions - 418, 428, 608, 617/417, 618, 628, 630/430, 631/431, 853/453 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
  • Pagina 40 EG-richtlijn voor drukapparatuur. Assembly and maintenance instructions - 418, 428, 608, 617/417, 618, 628, 630/430, 631/431, 853/453 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
  • Pagina 41 Bij ATEX-uitvoeringen voor de categorieën 1 en 2 en bij niet-ingestelde gasdichte klepuitvoeringen (t...) moet na instelling de gasdichtheid getest en verzekerd worden. Assembly and maintenance instructions - 418, 428, 608, 617/417, 618, 628, 630/430, 631/431, 853/453 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
  • Pagina 42 3. Zet de borgmoer (11) weer vast. De instelling kan worden verzekerd door middel van een afdichting. Assembly and maintenance instructions - 418, 428, 608, 617/417, 618, 628, 630/430, 631/431, 853/453 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
  • Pagina 43: Wettelijke Garantie

    Het instelbereik van de gemon- teerde veer is gespecificeerd op kleppen die niet op de fabriek zijn ingesteld. Assembly and maintenance instructions - 418, 428, 608, 617/417, 618, 628, 630/430, 631/431, 853/453 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
  • Pagina 44 Dersom ventilen skal overmales, må det påses at glidende deler ikke kommer i berøring med malingen. Assembly and maintenance instructions - 418, 428, 608, 617/417, 618, 628, 630/430, 631/431, 853/453 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
  • Pagina 45: Justering

    Ved ATEX-utførelser for kategori 1 og 2 samt ved uinnstillte gasstett ventilasjonsut- førelser (t…) må gasstettheten kontrolleres og sikres etter justeringen. Assembly and maintenance instructions - 418, 428, 608, 617/417, 618, 628, 630/430, 631/431, 853/453 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
  • Pagina 46 Ved å koble til en trykkmåler (ekstrautstyr) kan innstil- lingstrykket enkelt avleses herfra. 3. Stram låsemutteren (11) igjen. Innstillingen kan sikres med en tetning. Assembly and maintenance instructions - 418, 428, 608, 617/417, 618, 628, 630/430, 631/431, 853/453 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
  • Pagina 47 Mulige justeringer på den installerte fjæren angis på ventiler som ikke er justert ved fabrikken. Assembly and maintenance instructions - 418, 428, 608, 617/417, 618, 628, 630/430, 631/431, 853/453 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
  • Pagina 48 WE dot. urządzeń pracujących pod ciśnieniem. Assembly and maintenance instructions - 418, 428, 608, 617/417, 618, 628, 630/430, 631/431, 853/453 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
  • Pagina 49 W przypadku wersji ATEX dla kategorii 1 i 2 i przy nieustawionych wersjach zaworów gazoszczelnych (t...) po ustawieniu należy przeprowadzić kontrolę gwarantującą szczelność. Assembly and maintenance instructions - 418, 428, 608, 617/417, 618, 628, 630/430, 631/431, 853/453 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
  • Pagina 50 3. Ponownie dokręcić nakrętkę (11). Ustawienie można zabezpieczyć przed zmianą używając plomby. Assembly and maintenance instructions - 418, 428, 608, 617/417, 618, 628, 630/430, 631/431, 853/453 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
  • Pagina 51 W przypadku zaworów, które nie zostały wyregulowane w fabryce, zawór oznaczony jest zakresem regulacji dla sprężyny zainstalowanej w zaworze. Assembly and maintenance instructions - 418, 428, 608, 617/417, 618, 628, 630/430, 631/431, 853/453 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
  • Pagina 52 Če je tak ventil opremljen z barvnim premazom, je treba paziti, da drsni deli ne pridejo v stik z barvo. Assembly and maintenance instructions - 418, 428, 608, 617/417, 618, 628, 630/430, 631/431, 853/453 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
  • Pagina 53 Za različice ATEX za kategorije 1 in 2 ter za plinodržne različice ventila (t ...), ki niso nastavljene, je treba po nastavitvi preveriti in zajamčiti plinodržnost. Assembly and maintenance instructions - 418, 428, 608, 617/417, 618, 628, 630/430, 631/431, 853/453 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
  • Pagina 54 Pri priključitvi manometra (na voljo kot dodatna oprema) lahko nastavljen tlak zlahka odčitate na manometru. 3. Ponovno pritegnite protimatico (11). Nastavitev lahko zavarujete (plombiranje). Assembly and maintenance instructions - 418, 428, 608, 617/417, 618, 628, 630/430, 631/431, 853/453 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
  • Pagina 55 Tovarniško nastavljeni ventili so neizbrisno označeni z nastavljenim tlakom na tipski tablici ali na medeninastih ploščicah, pritrjenih na ventil. Pri nenastavljenih ventilih je navedeno nastavitveno območje vgrajene vzmetii. Assembly and maintenance instructions - 418, 428, 608, 617/417, 618, 628, 630/430, 631/431, 853/453 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
  • Pagina 56 Om du målar ventilen ska du se till att de glidande delarna inte kommer i kontakt med målarfärg. Assembly and maintenance instructions - 418, 428, 608, 617/417, 618, 628, 630/430, 631/431, 853/453 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
  • Pagina 57 Hos ATEX-utföranden för kategorierna 1 och 2 och på oinställda gastäta ventilut- föranden (t...) måste gastätheten kontrolleras och garanteras efter inställningen. Assembly and maintenance instructions - 418, 428, 608, 617/417, 618, 628, 630/430, 631/431, 853/453 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
  • Pagina 58 Vid anslutning av en manometer (tillval) kan inställningstrycket avläsas bekvämt på manometern. 3. Dra åt kontramuttern (11) igen. En säkring av inställningen (plombering) kan genomföras. Assembly and maintenance instructions - 418, 428, 608, 617/417, 618, 628, 630/430, 631/431, 853/453 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
  • Pagina 59 Fabriksinställda ventil märks outplånligt med inställningstrycket på typ skylten eller med en mäs- singsskylt som hänger på ventilen. På ventiler som inte är för inställda anges inställningsområdet på den inbyggda fjädern. Assembly and maintenance instructions - 418, 428, 608, 617/417, 618, 628, 630/430, 631/431, 853/453 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
  • Pagina 60 • Při odstranění plomby zaniká pro nastavení ventilu záruka. • Všechny montážní práce musí provádět autorizovaný odborný personál. Assembly and maintenance instructions - 418, 428, 608, 617/417, 618, 628, 630/430, 631/431, 853/453 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
  • Pagina 61: Generelle Sikkerhedsanvisninger

    • Αφαιρώντας την εργοστασιακή σφράγιση χάνεται η εργοστασιακή εγγύηση για τη ρύθμιση της βαλβίδας • Όλες οι εργασίες συναρμολόγησης πρέπει να εκτελούνται από ιαπιστευμένο εξειδικευμένο προσωπικό. Assembly and maintenance instructions - 418, 428, 608, 617/417, 618, 628, 630/430, 631/431, 853/453 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
  • Pagina 62 • Tehtaan takuu venttiilin säädön osalta raukeaa, kun tehtaan sinetti poistetaan. • Valtuutetun ammattitaitoisen henkilöstön on tehtävä kaikki asennustyöt. Assembly and maintenance instructions - 418, 428, 608, 617/417, 618, 628, 630/430, 631/431, 853/453 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
  • Pagina 63 • Jamstvo proizvošača za podešenost ventila postaje ništavno i nevažeće ako se ukloni zapečaćena kapa. • Sve montažne radove mora obaviti ovlašteno stručno osoblje. Assembly and maintenance instructions - 418, 428, 608, 617/417, 618, 628, 630/430, 631/431, 853/453 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
  • Pagina 64 • Pašalinus gamykloje sumontuotą sandariklį, vožtuvo nustatymo gamykloje garantija nebegalioja. • Visus montavimo darbus turi atlikti tik įgalioti specialistai. Assembly and maintenance instructions - 418, 428, 608, 617/417, 618, 628, 630/430, 631/431, 853/453 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
  • Pagina 65 • It-tneħħija tas-siġill eżistenti tal-fabbrika jagħmel il-garanzija tal- fabbrika tal-aġġustament tal-valvi nulla. • Ix-xogħol kollu ta' installazzjoni għandu jsir minn professjonisti awtorizzati. Assembly and maintenance instructions - 418, 428, 608, 617/417, 618, 628, 630/430, 631/431, 853/453 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
  • Pagina 66: Algemene Veiligheidsinformatie

    • Produsentens garanti for innstilling av ventilen er ugyldig hvis det forseglede dekselet er fjernet. • Alle monteringsarbeider skal gjennomføres av autorisert fagpersonell. Assembly and maintenance instructions - 418, 428, 608, 617/417, 618, 628, 630/430, 631/431, 853/453 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
  • Pagina 67 • A garantia do fabricante para a configuração da válvula será nula se a tampa vedada for removida. • Todos os trabalhos de montagem têm de ser realizados por técnicos autorizados. Assembly and maintenance instructions - 418, 428, 608, 617/417, 618, 628, 630/430, 631/431, 853/453 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
  • Pagina 68 • Все работы по сборке должен выполнять только авторизованный персонал. Полное техническое руководство по эксплуатации можно скачать здесь: http://www.goetze-armaturen.de/ru/servisskachivanie/instrukcii-po- ehkspluatacii/ Assembly and maintenance instructions - 418, 428, 608, 617/417, 618, 628, 630/430, 631/431, 853/453 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
  • Pagina 69 • Vsa monterska dela mora opraviti pooblaščeno, strokovno sposobljeno osebje. Assembly and maintenance instructions - 418, 428, 608, 617/417, 618, 628, 630/430, 631/431, 853/453 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
  • Pagina 70: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    • Mühürlü kapak çıkarıldığında vananın ayarı için imalatçının garantisi geçersiz olacaktır. • Bütün montaj çalışmalarının sadece yetkili uzman personel tarafından yapılması gerekmektedir. Assembly and maintenance instructions - 418, 428, 608, 617/417, 618, 628, 630/430, 631/431, 853/453 | Version: 06/2023 · V02 www.goetze-group.com...
  • Pagina 71 Goetze KG Armaturen Robert-Mayer-Straße 21 71636 Ludwigsburg Fon +49 (0) 71 41 4 88 94 60 Fax +49 (0) 71 41 4 88 94 88 info@goetze.de www.goetze-group.com Germany...

Inhoudsopgave