BEDIENUNGSANLEITUNG
Sanduhr
ACHTUNG:
Glasbruch-/Verletzungsgefahr!
Das Gerät ist kein Spielzeug. Außerhalb der
Reichweite von Kindern aufstellen!
Stellen Sie die Sanduhr auf eine feste,
ebene Oberfl äche.
Bitte beachten Sie:
Sand ist ein Naturprodukt. Jedes Sandkorn ist
unterschiedlich geformt. Deshalb ist es
schwierig, eine exakte Laufzeit für Sanduhren
anzugeben.
Toleranzen bis zu ± 5 Sekunden je Minute
Laufzeit sind leider nicht zu vermeiden.
Es kann vorkommen, dass sich mehrere Sand-
körner an der Durchlaufengstelle gegenseitig
blockieren. Klopfen Sie
einfach leicht gegen das Glas oder drehen
Sie die Sanduhr kurz, um die Blockade zu
beseitigen. Unter bestimmten klimatischen
Bedingungen kann sich an der Innenseite des
Glaszylinders ein leichter Film bilden. Das ist
kein Produktionsfehler,
sondern eine natürliche Erscheinung
aufgrund statischer Aufl adung.
Viel Spaß mit Ihrer Sanduhr!
ISTRUZIONI PER L'USO
Orologio a clessidra
ATTENZIONE:
Pericolo di rottura del vetro e di lesioni!
L'apparecchio non è un giocattolo. Tenere lonta-
no dalla portata dei bambini.
Posizionare la clessidra su una superfi cie
piana e solida.
Nota bene:
Impiego: La sabbia è un prodotto naturale. Ogni
granello di sabbia ha una forma diversa. Per
questo è diffi cile calcolare un'ora precisa con
gli orologi a clessidra.
Purtroppo sono inevitabili tolleranze fi no a
± 5 secondi per minuto di funzionamento.
Può accadere che diversi granelli di sabbia si
blocchino, uno contro l'altro, nel punto di pas-
saggio più stretto. Percuotete delicatamente il
vetro o fate ruotare brevemente la clessidra per
eliminare il blocco. In certe condizioni climati-
che si può formare, sul lato interno del cilindro
di vetro, una leggera pellicola. Non si tratta di
un difetto della produzione ma di un fenomeno
naturale dovuto alla carica statica.
Buon divertimento con la clessidra!
www.tfa-dostmann.de info@tfa-dostmann.de
TFA Dostmann GmbH & Co. KG Zum Ottersberg 12
97877 Wertheim Germany
INSTRUCTION MANUAL
Hourglass
ATTENTION:
Risk of glass breakage/injury!
The product is not a toy. Keep it out of reach of
children.
Place the instrument on a fl at,
fi rm surface.
Please note:
Sand is a natural product. Every grain of sand
has a different shape and therefore it is
diffi cult to give an exact measuring time
for sandglasses.
Deviation of up to ± 5 seconds per minute
running time should be expected.
Some grains may get blocked when passing
through the narrow neck of the hourglass. If
this happens, just tap the glass lightly or turn
it round to make it run again. Under certain
climatic conditions, it is possible that a thin
fi lm is formed on the inside surface of the glass
cylinder. Please note that this is not a manufac-
turing fault, but a natural phenomenon resulting
from static charge.
Enjoy using your sand timer.
INSTRUCCIONES DE USO
Reloj de arena
¡PRECAUCIÓN!:
¡Riesgo de rotura de vidrio y de lesiones!
El dispositivo no es un juguete. Mantenga fuera
del alcance de los niños.
Coloque el reloj de arena sobre una superfi -
cie plana y sólida.
Tenga en cuenta:
La arena es un producto natural. Cada grano
de arena tiene una forma diferente. Por eso
es difícil especifi car la duración exacta de los
relojes de arena.
No se pueden evitar tolerancias de hasta
± 5 segundos por minuto de funcionamiento.
Puede suceder que varios granos de arena se
bloqueen entre sí en el punto de paso. Simple-
mente golpee ligeramente contra el vidrio o gire
el reloj de arena brevemente para eliminar el
bloqueo.Bajo ciertas condiciones climáticas, se
puede formar una película de luz en el interior
del cilindro de vidrio. No se trata de un fallo
de producción, sino de un fenómeno natural
debido a la estática cargando.
¡Diviértete con tu reloj de arena!
MODE D'EMPLOI
Sablier
ATTENTION:
Risque de bris de verre / danger de blessure!
L'instrument n'est pas un jouet. À garder hors
de la portée des enfants.
Placez le sablier sur une surface plane
et solide.
Veuillez noter :
Le sable est un produit naturel.
Chaque grain de sable a une forme différente.
Pour cette raison, il est diffi cile de donner la
durée exacte du sablier.
Des tolérances pouvant atteindre ± 5
secondes par minute de durée sont possibles.
Il peut arriver que plusieurs grains de sable se
bloquent dans l'étroit conduit d'écoulement.
Dans ce cas, il vous suffi t de tapoter contre
le verre ou de retourner vivement le sablier
pour que celui-ci fonctionne de nouveau. Des
conditions climatiques particulières peuvent
provoquer occasionnellement la formation d'un
léger fi lm sur la face interne du cylindre de
verre. Ceci n'est pas dû à un défaut de fabrica-
tion mais à une charge statique constituant un
phénomène naturel.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir
avec votre sablier !
GEBRUIKSAANWIJZING
Zandloper
LET OP:
Risico op glasbreuk en letsel!
Het toestel is geen speelgoed. Buiten bereik van
kinderen bewaren.
Plaats de zandloper op een vlakke, stabiele
ondergrond.
Let op:
Zand is een natuurproduct. Elke zandkorrel
heeft een andere vorm. Daarom is het moeilijk,
een exacte looptijd voor zandlopers te specifi -
ceren.
Toleranties tot maximaal ± 5 seconden per
minuut looptijd zijn helaas onvermijdelijk.
Het kan gebeuren, dat verschillende zandkorrels
bij het doorgangspunt zich wederzijds blokke-
ren. Gewoon licht tegen het glas kloppen of
draai de zandloper even, om de blokkade te
verwijderen. Onder bepaalde klimatologische
omstandigheden wordt een lichte fi lm aan de
binnenkant van de glazen cilinder gevormd.
Dit is geen fabricagefout, maar een natuurlijk
fenomeen als gevolg van statisch opladen.
Veel plezier met je zandloper!
02/2021