Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

MH 550
Manual
DE
GB
FR
IT
ES
NL
DK
SE
CZ
TR
PL
RU

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Proxxon MH 550

  • Pagina 1 MH 550 Manual...
  • Pagina 2 Deutsch Beim Lesen der Gebrauchsanleitung die Bildseite herausklappen. English Fold out the picture pages when reading the user instructions. Français Lorsque vous lisez le manuel d’utilisation, veuillez déplier les pages d’illustration. Italiano Per leggere le istruzioni per l uso aprire le pagine ripiegate contenenti le figure. Español Al consultar el manual de instrucciones abrir la hoja plegable.
  • Pagina 3 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 - 3 -...
  • Pagina 4: Beschreibung Des Gerätes

    • oder dem Arbeiten mit Schrumpfschlauch. Sie haben keine Gewährleistungsansprüche Mit der ergonomischen und daher perfekt in bei: der Hand liegenden MH 550 gelingt das alles • Bedienungsfehlern, schnell und perfekt: Auch Weichlöten elektri- • mangelnder Wartung. scher Anschlüsse, die Beschleunigung von Aushärtevorgängen (z.
  • Pagina 5: Technische Daten

    1. Gehäuse pistole MH 550 niemals unbeaufsichtigt 2. Ausklappbarer Haken laufen! Brandgefahr! 3. Auflagefläche 4. Hitzeschutz • Arbeiten Sie mit der Heißluftpistole MH 550 5. Luftdüse nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, 6. Zweistufiger Ein-Aus-Schalter in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase 7. Griff oder Stäube befinden: Elektrische Geräte...
  • Pagina 6: Reinigung Und Pflege

    Auf der Gehäuseoberseite gibt es einen aus- Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, klappbaren Haken, siehe Fig. 4. Hier kann bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, die MH 550 eingehakt und aufgehängt wer- Zubehörteile wechseln oder das Gerät weg- den, so. z. B. an einem Federzug. legen.
  • Pagina 7: Eg-Konformitätserklärung

    Lösungsmittel- oder alkoholhaltige Reini- L-6868 Wecker gungsmittel (z. B. Benzin, Reinigungsalko- hole etc.) sind zu vermeiden, da diese die Produktbezeichnung: MH 550 Kunststoffteile angreifen könnten. Artikel Nr.: 27130 Darüber hinaus sind keine besonderen War- Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass tungsaktivitäten notwendig.
  • Pagina 8: Translation Of The Original Operating Instructions Heat Gun Mh

    1 pc. Reflector nozzle Description of the device: 1 pc. Spot nozzle 1 pc. Flat nozzle The Proxxon Heat Gun MH 550 is a compact, 1 pc. Wire stand yet powerful device for thousands of func- 1 pc. Operating instructions...
  • Pagina 9: Technical Data

    Legend (Fig. 1) • Only use your heat gun MH 550 in a dry en- vironment! • Avoid unintentional start-up and never let 1. Housing the heat gun MH 550 operate unsuper- 2. Foldable hook vised! Fire hazard! 3. Bearing surface 4.
  • Pagina 10: Cleaning And Care

    The top of the housing has a foldable hook, cerning this topic, please contact your munic- see Fig. 4. The MH 550 can be hooked and ipal disposal company or other appropriate hung up here, such as on a spring balancer.
  • Pagina 11: Ec Declaration Of Conformity

    EC Declaration of Conformity Name and address of the manufacturer: PROXXON S.A. 6-10, Härebierg L-6868 Wecker Product designation: MH 550 Article No.: 27130 In sole responsibility, we declare that this product conforms to the following directives and normative documents: EU Low Voltage Directive 2014/35/EC DIN EN 60335-1/10.2012...
  • Pagina 12: Traduction De La Notice D'utilisation Originale Décapeur Thermique Mh

    : de petite taille et léger, traîne des anomalies de fonctionnement, le MH 550 offre un grand confort de travail et voire des blessures ! son câble d'alimentation électrique d' 1,80 m Pour votre sécurité, utilisez uniquement des...
  • Pagina 13: Caractéristiques Techniques

    • Retirer toujours le connecteur réseau après 3. Surface d'appui l’utilisation ! 4. Protection thermique 5. Buse d’air • Utiliser le décapeur thermique MH 550 uni- 6. Interrupteur Marche-Arrêt 2 positions quement dans un environnement sec ! 7. Poignée 8. Câble d’alimentation réseau •...
  • Pagina 14: Remplacement Ou Mise En Place Des Buses Livrées

    Cette mesure de précaution empêche tout dre le MH 550, p. ex. à un ressort. démarrage involontaire de l'appareil. Ne pas toucher la buse se trouvant sur l'ap- Nettoyage et entretien : pareil pendant que ce dernier fonctionne ! Risque de brûlure !
  • Pagina 15: Déclaration De Conformité Ce

    6-10, Härebierg L-6868 Wecker L'appareil est sans entretien, à l'exception d'un nettoyage de temps en temps. Pour le Désignation du produit : MH 550 nettoyage, veuillez observer ce qui suit : Réf. : 27130 Pour lui conserver toute sa longévité, vous Nous déclarons en toute responsabilité...
  • Pagina 16: Descrizione Dell'apparecchio

    Traduzione delle istruzioni Descrizione dell’apparecchio: per l’uso originali Pistola ad aria calda MH 550 La pistola ad aria calda Proxxon MH 550 è un apparecchio compatto, ma allo stesso tempo potente per eseguire migliaia di lavori Gentile cliente! quali ad esempio asciugare ad es. superfici...
  • Pagina 17: Dati Tecnici

    • Dopo l’utilizzo estrarre sempre la spina del- l'apparecchio dalla presa elettrica! 1. Alloggiamento 2. Gancio pieghevole • Usare la pistola ad aria calda MH 550 solo 3. Superficie di appoggio in un ambiente asciutto! 4. Protezione termica 5. Ugello aria •...
  • Pagina 18 Agganciare la pistola ad aria calda MH 550 fornitura: Sulla parte superiore dell’alloggiamento esi- ste un gancio, vedi Fig. 4. Qui la MH 550 può essere agganciata ed appesa, ad es. ad una Attenzione: trazione a molla.
  • Pagina 19: Dichiarazione Di Conformità Ce

    L-6868 Wecker un panno umido o un pennello. Per tale ope- razione è possibile usare del sapone delicato Denominazione prodotto: MH 550 o un altro detergente adatto. Evitare solventi N. articolo: 27130 o detergenti contenenti alcool (ad es. ben- zina, alcool detergenti ecc.) poiché...
  • Pagina 20: Descripción Del Aparato

    Traducción de las instruc- Descripción del aparato: ci ones de servicio originales Pistola de aire caliente La pistola de aire caliente Proxxon MH 550 es un aparato compacto pero a pesar de ello MH 550 muy potente para miles de trabajos, sea para •...
  • Pagina 21: Volumen De Suministro

    3. Superficie de apoyo red! 4. Protección contra calor 5. Tobera de aire • ¡Emplee su pistola de aire caliente MH 550 6. Interruptor On - Off de dos niveles sólo en entornos secos! 7. Asidero 8. Cable de red •...
  • Pagina 22 ¡Por favor, observe que la entrada de aire y la tobera siempre estén libres y que no se en- cuentre suciedad en ellas! Esta puede impe- Instalar la pistola de aire caliente MH 550 dir el caudal de aire y conducir a una (Fig. 3): sobrecarga del aparato.
  • Pagina 23 ¡Existe el peligro 6-10, Härebierg de una descarga eléctrica! ¡Peligro de vida! L-6868 Wecker Con excepción de una limpieza ocasional, el Denominación de producto: MH 550 aparato está ampliamente exento de mante- Artículo Nº: 27130 nimiento. Para la limpieza se debe observar...
  • Pagina 24: Beschrijving Van De Machine

    • niet in acht nemen van de veiligheidsvoor- schriften, Met de ergonomisch en daarom perfect in de hand liggende MH 550 lukt dat alles snel en U kunt geen aanspraak maken op garantie in perfect: Ook zacht solderen van elektrische...
  • Pagina 25: Technische Gegevens

    MH 550 nooit zonder 10. reflectorkop toezicht draaien! Brandgevaar! 11. vlakke straalkop 12. puntvormige straalkop • Werk met het heteluchtpistool MH 550 niet in een explosieve omgeving waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stofdeel- Technische gegevens: tjes bevinden: elektrische apparaten bren- gen vonken voort die stof of dampen kunnen ontsteken.
  • Pagina 26: Reiniging En Verzorging

    Aan de bovenkant van de behuizing bevindt zich een uitklapbaar haakje, zie fig. 4. Hier Let op: kan de MH 550 aan worden vastgehaakt en trek de stekker uit het stopcontact voordat u opgehangen, bijv. door middel van een oprol- instellingen verandert, onderdelen verwisselt systeem.
  • Pagina 27: Eg-Conformiteitsverklaring

    L-6868 Wecker seel worden gereinigd. Daarbij mag milde zeep of een ander geschikt reinigingsmiddel Productaanduiding: MH 550 worden gebruikt. Oplosmiddel- of alcoholhou- Artikelnr.: 27130 dend reinigingsmiddelen (bijv. benzine, reini- gingsalcohol etc.) moeten worden vermeden,...
  • Pagina 28: Beskrivelse Af Apparatet

    • eller arbejde med krympeslanger. • det håndteres på en måde, som ikke er i overensstemmelse med normal brug, Da MH 550 er ergonomisk udformet og derfor • det anvendes til andre formål end dem, der ligger perfekt i hånden, lykkes alt hurtigt og er nævnt i brugsanvisningen,...
  • Pagina 29: Tekniske Data

    Du må ikke røre ved den! For- brændingsfare! Komponenter (fig. 1): • Træk altid stikket ud efter brugen! 1. Hus • Varmluftpistol MH 550 må kun anvendes i 2. Opklappelig krog tørre omgivelser! 3. Frastillingsflade 4. Varmebeskyttelse • Undgå at tænde for pistolen ved en fejlta- 5.
  • Pagina 30: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Undgå at bruge op- løsningsmidler eller alkoholholdige rengø- Opstilling af varmluftpistol MH 550 (fig. 3): ringsmidler (f.eks. benzin, rengøringssprit Placer støttebøjlen i de bageste ventilations- osv.), da disse kan ødelægge plastdelene.
  • Pagina 31 Har du spørgsmål, så kontakt venligst 6-10, Härebierg din lokale genbrugsstation eller andre tilsva- L-6868 Wecker rende kommunale ordninger. Produktnavn: MH 550 Artikel nr.: 27130 Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende direkti- ver og normative dokumenter: EU-lavspændingsdirektiv 2014/35/EF...
  • Pagina 32: Översättning Av Origi- Nalbruksanvisningen Varmluftspistol Mh

    • torkning av trä • arbete med krympslang Ha alltid denna bruksanvisning tillhands. Använd endast denna apparat med god kun- Med den ergonomiska MH 550 som ligger skap om under beaktande av denna bruksan- perfekt i handen lyckas allt snabbt och per- visning.
  • Pagina 33: Förklaring (Bild 1)

    1. Hölje varmluftspistolen MH 550 vara igång utan 2. Fällbara krokar avsikt! Brandrisk! 3. Anliggningsyta • Arbeta inte med varmluftspistolen MH 550 i 4. Värmeskydd explosiv miljö, där det finns brännbara väts- 5. Luftmunstycke kor, gaser eller damm: Elektriska apparater 6.
  • Pagina 34: Positionering Av Varmluftspistolen

    Hänga upp varmluftspistolen MH 550: På höljets ovansida finns det en utfällbar krok, se fig. 4. Här kan MH 550 hakas fast och hängas upp, t.ex. på en fjäder. Rengöring och skötsel: Observera: Ta alltid ut kontakten före alla typer av under- hålls-, rengörings- och reparationsarbeten.
  • Pagina 35 EU-försäkran om överensstämmelse Tillverkarens namn och adress: PROXXON S.A. 6-10, Härebierg L-6868 Wecker Produktbeteckning: MH 550 Artikelnr: 27130 Vi förklarar under ensamt ansvar att denna produkt uppfyller följande riktlinjer och nor- mer. EU:s lågspänningsdirektiv 2014/35/EG DIN EN 60335-1/10.2012 DIN EN 60335-2-45/08.2012 EU:s EMK-direktiv 2014/30/EG DIN EN 55014-1/08.2018...
  • Pagina 36 • nedodržování bezpečnostních předpisů. Pomocí ergonomicky a tudíž skvěle v ruce dené v  tomto návodu, sedící pistoli MH 550 se to vše podaří rychle a dokonale: i měkké pájení elektrických přípojek, urychlování procesů vytvrzování V následujících případech zanikají nároky •...
  • Pagina 37: Technické Údaje

    • Zamezte neúmyslnému uvedení do pro- 5. Vzduchová tryska 6. Dvoustupňový vypínač 7. Držadlo vozu a horkovzdušnou pistoli MH 550 nikdy 8. Přívodní kabel nenechávejte bez dozoru! Nebezpečí 9. Opěrný stojánek požáru! • S horkovzdušnou pistolí MH 550 nepra- 10.
  • Pagina 38 Ty by mohly bránit proudu Zavěšení horkovzdušné pistole MH 550 vzduchu a mohly by vést k přetížení přístroje. Na horní straně přístroje je výklopný háček, viz obr. 4. Za něj lze MH 550 zavěsit např. na pružný závěs. Výměna, příp. nasazení dodaných předsazených trysek: Čištění...
  • Pagina 39 6-10, Härebierg nebo příslušný obecní úřad. L-6868 Wecker 27130 Označení výrobku: MH 550 Položka č.: Na vlastní odpovědnost prohlašujeme, že tento výrobek vyhovuje následujícím směrni- cím a  normativním předpisům: EU směrnice o elektrických zařízeních DIN EN 60335-1/10.2012...
  • Pagina 40 • Veya sıkıştırma hortumu ile çalışmada da işe yarar. • Normal kullanıma uygun olmayan her türlü kullanım, Ergonomik yapısı ile ele tam oturan MH 550 • Bu kullanma kılavuzunda belirtilmeyen farklı tüm bunları hızlı ve mükemmel biçimde ger- amaçlar için kullanıldığında, çekleştirir.
  • Pagina 41: Teslimat Kapsamı

    Lejant (Şek. 1): • Kullandıktan sonra cihazı mutlaka fişten çekiniz! 1. Gövde 2. Katlanabilir çengel • Sıcak hava tabancası MH 550 yi her zaman 3. Raf yüzeyi kuru ortamlarda kullanınız! 4. Sıcaklık koruması 5. Hava memesi • Cihazın istenmedik biçimde çalıştırılmasını...
  • Pagina 42 Cihazın kasasının üst tarafında açılıp kapa- Cihazla birlikte verilen memelerin nabilen bir çengel bulunur, bakınız Şekil 4, MH 550 bu çengele geçirilerek asılabilir ve bir değiştirilmesi veya takılması: askıya takılabilir. Dikkat: Temizlik ve Bakım: Cihazın fişini prizden çektikten sonra cihazın...
  • Pagina 43: At Uygunluk Belgesi

    Lütfen cihazı normal çöp içine atmayınız! L-6868 Wecker Cihaz içerisinde geri dönüşümü mümkün par- çalar vardır. Bu konuyla ilgili sorularınızı lütfen Ürün adı: MH 550 27130 çöp toplama kuruluşuna veya diğer belediye Ürün No.: kurumlarına yöneltebilirsiniz. İşbu ürünün aşağıda yazılı direktifler ve stan- dart belgelere uygun olduğunu, mesuliyeti...
  • Pagina 44: Opis Urządzenia

    • prace z użyciem folii termokurczliwych. • w przypadkach naruszenia przepisów bez- pieczeństwa. Z ergonomicznie zaprojektowaną i dlatego doskonale leżącą w ręku opalarką MH 550 Utratę uprawnień gwarancyjnych powodują: szybko i z doskonałymi wynikami wykonuje • nieprawidłowa obsługa, się wszystkie takie prace, a także lutowanie •...
  • Pagina 45: Zakres Dostawy

    • Po zakończeniu pracy z opalarką należy 1. Obudowa odłączyć ją od sieci zasilającej! 2. Odchylany zaczep 3. Powierzchnia podparcia (do układania • Opalarkę MH 550 można stosować tylko w opalarki w położeniu poziomym) suchym otoczeniu! 4. Osłona przeciwpoparzeniowa 5. Dysza wylotowa •...
  • Pagina 46: Czyszczenie I Konserwacja

    Uwaga: Ustawianie opalarki MH 550 w położeniu pionowym (rys. 3): Przy odkładaniu opalarki należy pamiętać o Pałąk-podstawkę należy zamo-cować w tyl- tym, że dysza może być bardzo gorąca! Na- nych szczelinach wlotu powietrza po obu leży koniecznie zaczekać na ochłodzenie się...
  • Pagina 47 6-10, Härebierg innego odpowiedniego środka myjącego. Na- L-6868 Wecker leży unikać rozpuszczalników i zawierających alkohol środków czyszczących (np. benzyny, Symbol produktu: MH 550 spirytusu do czyszczenia itp.), ponieważ Nr art.: 27130 mogą one uszkadzać części z tworzyw sztucznych. Niniejszym oświadczamy na naszą wyłączną...
  • Pagina 48 Перевод оригинального ру- Описание устройства: ководства по эксплуатации Технический фен MH 550 фирмы Proxxon яв- Технический фен MH 550 ляется компактным, но вместе с тем мощ- ным устройством, предназначенным для Уважаемый покупатель! выполнения многочисленных операций, как- то: Всегда держите это руководство под рукой.
  • Pagina 49: Технические Данные

    ожогов! Условные обозначения (рис. 1): • По завершении работы обязательно выни- майте сетевой штепсель из розетки! 1. Корпус • Работайте с техническим феном MH 550 2. Откидной крюк только в условиях сухой окружающей 3. Опорная поверхность среды! 4. Защита от перегрева...
  • Pagina 50 На верхней стороне корпуса имеется откид- Эти меры предосторожности предотвра- ной крюк, см. рис. 4. С его помощью можно щают непреднамеренный запуск устрой- подвесить устройство MH 550, например на ства. пружинную оттяжку. Во время эксплуатации не прикасайтесь к соплу, находящемуся на устройстве! Опас- Очистка...
  • Pagina 51 беля. Это, в свою очередь, может привести L-6868 Wecker к поражению электрическим током или к ко- 27130 Наименование изделия: MH 550 роткому замыканию! Опасность поражения № артикула: электрическим током! Опасно для жизни! Устройство практически не требует техни- Настоящим мы под свою единоличную от- ческого...
  • Pagina 52 Ersatzteilliste Hinweise zu Ersatzteilbestellungen finden Sie auf der Rückseite dieser Anleitung. PROXXON Heißluftpistole MH 550 ET - Nr.: Benennung Designation 27130 - 01 Linke Gehäuseschale Left housing 27130 - 02 Rechte Gehäuseschale Right housing 27130 - 03 Anschlusskabel mit Knickschutztülle...
  • Pagina 53 Ersatzteilbild - 53 -...
  • Pagina 54 Notes - 54 -...
  • Pagina 55 Notes - 55 -...
  • Pagina 56 Notes - 56 -...
  • Pagina 57 Servisní upozornění Сервисное обслуживание Všechny výrobky PROXXON se po výrobě pečlivě kontrolují. Pokud přesto dojde k závadě, obra te se Все изделия компании PROXXON после prosím na prodejce, u kterého jste výrobek koupili. Jen изготовления...
  • Pagina 58 Service-Hinweis Avvertenze per l’assistenza Alle PROXXON-Produkte werden nach der Produktion Dopo la produzione tutti i prodotti PROXXON vengono sorgfältig geprüft. Sollte dennoch ein Defekt auftreten, sottoposti ad un controllo accurato. Qualora si dovesse wenden Sie sich bitte an den Händler, von dem Sie das comunque verificare un difetto, si prega di rivolgersi al Produkt gekauft haben.

Inhoudsopgave