Samenvatting van Inhoud voor Leifheit LINOPROTECT 400
Pagina 1
Bedienungsanleitung Instructions for use Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Istruzione per l’uso Instrucciones para el uso Návod k použití Návod na použitie LINOPROTECT 400 Instrukcja obsługi Bruksanvisning Bruksanvisning Naudojimo instrukcijos Kasutusjuhised LINOPROTECT Bedienungsanleitung Instructions for use...
Pagina 2
Please read the instructions for use and save them. You have decided on a first class rotary dryer by Leifheit. To ensure the high qua- You have decided on a first class rotary dryer by Leifheit. To ensure the high qua- lity, each LinoProtect is individually tested in our production.
Pagina 3
Přečtěte si tento návod k použití a uschovejte jej. Rozhodli jste se pro prvotřídní sušák na prádlo Leifheit. Pro zajištění vysoké kva- lity je každý sušák LinoProtect naší výroby individuálně zkoušen. Datum výroby a kontaktní adresu najdete nahoře na trubce stojanu. Pro dlouhodobé zacho- vání...
Pagina 4
Stellen Sie ihn nicht unter Bäumen auf. Verwenden sich frei drehen kann. Stellen Sie ihn nicht unter Bäumen auf. Verwenden Sie zwingend die mitgelieferte Leifheit Bodenhülse mit Deckel, da nur mit Sie zwingend die mitgelieferte Leifheit Bodenhülse mit Deckel, da nur mit dieser Bodenhülse ein zuverlässiger Abhebeschutz des Wäscheschirms...
Pagina 5
Leifheit, dato che solo essa garantisce una protezione affidabile contro il sollevamento dello stendibiancheria in caso di vento. Prima di essere utilizzate, le boccole a terra di Leifheit già esistenti devono essere controllate per quanto riguarda l‘integrità e la tenuta stabile.
Pagina 6
Instalación y uso 1. Busque un lugar con suficiente espacio para que el tendedero pueda girar libremente. No lo coloque bajo un árbol. Utilice el casquillo Leifheit con tapa incluido, el único que garantiza la estabilidad del tendedero frente al viento. Si cuenta con un casquillo Leifheit antiguo, compruebe que está...
Pagina 7
1. Sök en plats med tillräckligt yta, så att torkvindan kan rotera fritt. Ställ den inte under träd. Använd oumbärligt den medföljande sockeln med lock från Leifheit, eftersom endast med denna sockel kan ett pålitligt skydd mot att torkvindan lyft från marken vid vind garanteras. Redan befintliga socklar från Leifheit måste kontrolleras före användning att...
Pagina 8
Leifheit jordspyd inkl. hætte, for kun dette jordspyd sikrer en pålidelig lift-off-beskyttelse, der beskytter mod at tørrestativet ikke løftes ud af holderen ved kraftig blæst. Hvis du allerede har et Leifheit jordspyd, skal du inden brug kontrollere, at det er i orden og giver stabilitet; du skal også...
Pagina 9
pakendil. 2. Kaevake auk, nagu on joonisel näidatud. 3. Segage 20 liitrit (2 ämbritäit) betooni vähese veega, et seda kergelt niisutada – võtke 1 osa betooni kohta 5 osa liiva. Pange kinnituspesa auku ja täitke auk betooniga. 4. Veenduge, et kinnituspesa oleks keskel ja otse. Prooviks pange pesukuiva- taja sinna sisse ja kontrollige loodi abil, kas see on vertikaalasendis.
Pagina 10
Öffnen: Der Wäscheschirm sollte vor jeder Benutzung auf Schädigun- Die Wäschespinne sollte vor jeder Benutzung auf Schädigun- gen geprüft werden und darf nur verwendet werden, wenn von einem einwandfreien Zustand ausgegangen werden kann. Bitte achten Sie beim Öffnen, zu ihrer eigenen Sicherheit, auf einen sicheren Stand und darauf, dass sich keinerlei Gegenstände, oder Hindernisse in ihrem Rücken befin- den.
Pagina 11
3. Une fois la résistance initiale surmontée, le toit et le séchoir se tirent facilement en une seule opération jusqu’à ce que la tension du fil souhaitée soit atteinte. 4. En faisant pousser le joint coulissant vers le haut, le fil à linge peut être tendu si nécessaire.
Pagina 12
Otevření: U sušáku by měla být před každým použitím zkontro- lována poškození a smí se použít pouze tehdy, je-li možno vycházet z bezvadného stavu. Pro svou vlastní bezpečnost při otevírání dbejte na to, aby bezpečně stál a na to, aby se za vašimi zády nenacházely žádné předměty nebo překážky.
Pagina 13
3. Efter att du har klarat av det första motståndet, kan taket och skärmen öppna med ett kort drag, tills den önskade linspänningen har uppnåtts. 4. Genom att skjuta glidlänken uppåt, kan tvättlinorna efterspännas vid behov. 5. Vinschknappen kan fixeras vid glidlänken. Åbning: Inden hver brug bør du kontrollere tørrestativet for skader, og du må...
Pagina 14
Schließen: 1. Aufzugsknauf aus Befestigung lösen. 2. Rastgriff entriegeln und über die letzte Arretierung am Gleitgelenk abwärts führen. 3. Mit dem Aufzugsseil den Wäscheschirm in einer flüssigen Bewegung die Wäschespinne in einer flüssigen Bewegung zugleiten lassen, dabei vorsichtig aus dem Schließbereich des Dachs treten und auf sicheren Stand und freien Bereich hinter Ihnen achten.
Pagina 15
3. Utilice el cordón para acompañar el movimiento del tendedero con suavidad, salga de la zona cubierta por los brazos y colóque- se en un lugar estable y con espacio libre a sus espaldas. Zavření: 1. Vytahovací hlavici zvolněte z upevnění. 2.
Pagina 16
išeikite iš stogo suskleidimo srities ir atkreipkite dėmesį į tai, kad tvirtai stovėtumėte ir kad už Jūsų nieko ne. Sulgemine: 1. Võtke avamisnööri nupp selle kinnitusest välja. 2. Võtke kinnituskäepide riivistusest lahti ja lükake see liugühenduse viimasest lukustuskohast üle. 3.
Výmena sušiaka: 1. Uvoľnite dopínacie pútko na 4 koncoch vzpier sušiaka. 2. Uvoľnite skrutku na veku sušiaka. 3. Odnímte veko sušiaka. 4. Odnímte striešku. Wymiana parasola: 1. Poluzować pętlę zaciskową na 4 podporach końcowych parasola. 2. Poluzować śruby na części górnej parasola. 3.
Pagina 19
Bedienungs-, Pflege- und Sicherheitshinweise Operating, care and safety instructions. Instructions d’utilisation, instructions d‘entretien et consignes de sécurité Bedienings-, verzorgings- en veiligheidsaanwijzingen Istruzioni per l‘uso e il mantenimento e avvertenze di sicurezza Instrucci- ones de uso, mantenimiento y seguridad Pokyny pro obsluhu, ošetřování...
Pagina 20
11. Die Verwendung der Kleineteilehalter (Easy Clip) ist untersagt, da diese 11. Die Verwendung der Kleineteilehalter (Easy Clip) ist untersagt, da diese speziell für die Leifheit Linomatic-Modelle ausgelegt sind. speziell für die Leifheit Linomatic-Modelle ausgelegt sind. 1. Improper use is forbidden. Avoid being close to open fire. In strong wind (from wind force 6) and/or thunder storms, using the rotary dryer is not permitted.
Pagina 21
11. Use of the small parts holder (Easy Clip) is forbidden because these are specifically made for Leifheit Linomatic-models. 1. L’usage non conforme est interdit. Évitez la proximité avec le feu en plein air. En cas de vent fort (à partir d’une force de vent de 6) et/ou de ton- nerre, l’utilisation du séchoir à...
Pagina 22
à linge parapluie. 11. L’utilisation des supports pour petites pièces (Easy Clip) est interdite car ils ont été spécialement conçus pour les modèles Linomatic Leifheit. 1. Niet beoogd gebruik is verboden. Vermijd open vuur in de buurt. Bij sterke wind (vanaf windkracht 6) en/of onweer is het gebruik van het was- scherm niet toegestaan.
Pagina 23
11. Het gebruik van de kleinedelenhouder (Easy Clip) is verboden, omdat deze speciaal voor de Leifheit Linomatic-modellen zijn geconstrueerd. 1. È vietato qualsiasi utilizzo improprio. Tenere lontano da fiamme li- bere. In caso di forte vento (vento forza 6) e/o temporale non è consentito utilizzare lo stendibiancheria ad ombrello.
Pagina 24
mentali o sensoriali o con mancanza di esperienza e/o conoscenza, a meno che non siano sorvegliati da una persona responsabile della loro sicurezza e che abbia ricevuto istruzioni su come deve essere usato lo stendibiancheria ad ombrello. I bambini non possono giocare con il prodotto.
Pagina 25
No lo coloque cabeza abajo.. Cierre la tapa del casquillo de suelo cuando retire el tendedero. 11. No utilice el soporte para prendas pequeñas (Easy Clip), que está diseña- do específicamente para los modelos Linomatic de Leifheit.
Pagina 26
10. Sušák na prádlo skladujte přes zimu na suchém místě. Sušák se do- poručuje skladovat vestoje a vysušený. Nestavějte jej vzhůru nohama. Po vyjmutí sušáku na prádlo uzavřete víkem objímku do země. 11. Použití klipu na prádlo (Easy Clip) je zakázáno, protože je dimenzován speciálně pro modely Leifheit Linomatic.
Pagina 27
1. Neodborné používanie je zakázané. Vyhýbajte sa blízkosti ot- voreného plameňa. Pri silnom vetre (od sily vetra 6) a/alebo počas búrky je používanie otočného sušiaka zakázané. Ani počas krupobi- tia alebo sneženia by sa otočný sušiak na bielizeň nemal používať, ale by sa mal bezpečne uskladniť.
Pagina 28
Keď vyberiete otočný sušiak, zavrite veko zemnej objímky. 11. Používanie držiakov na drobnú bielizeň (Easy Clip) je zakázané, pretože sú špeciálne dimenzované pre modely Leifheit Linomatic. 1. Zabrania się stosowania niezgodnego z przeznaczeniem. Nie sto- sować w pobliżu otwartego ognia. W przypadku silnego wiatru (o sile od poziomu 6) i/lub burzy zastosowanie suszarki nie jest dozwolone.
Pagina 29
11. Zabrania się stosowania uchwytów do małych rzeczy (Easy Clip), ponie- waż są one specjalnie zaprojektowane do modeli Leifheit Linomatic 1. Oprofessionell användning är förbjuden. Undvik närhet till öppen eld. Vid stark vind (från vindstyrka 6) och/eller åska skall torkvindan inte användas.
Pagina 30
Ställ den inte på huvudet. Stäng sockelns lock, när du tar ur torkvindan. 11. Användning av hållare för små delar (Easy Clip) är förbjuden, eftersom dessa är speciellt utformade för Linomatic-modeller från Leifheit. 1. Enhver brug, der ikke er i overensstemmelse med produktets formål, er ikke tilladt.
Pagina 31
Luk jordspyddets hætte, efter at du har fjernet tørrestativet. 11. Brug af holdere til små dele (Easy Clip) er ikke tilladt, fordi de er specielt beregnet til Leifheit Linomatic-modellerne. 1. Draudžiama naudoti ne pagal paskirtį. Nenaudokite šalia atviros ug- nies.
Pagina 32
Nestatykite jo apversto. Ištraukę skalbi- nių skėtį, uždėkite žeminio lizdo dangtelį. 11. Naudoti smulkiųjų dalių laikiklius („Easy Clip“) draudžiama, nes jie spe- cialiai skirti „Leifheit“ Linomatic“ modeliams. 1. Ebaotstarbekohane kasutamine on keelatud. Vältige lahtise tule lä- ...
Pagina 33
b) Sirmi kangas ei ole pestav, kuid seda saab puhastada niiske lapi abil. c) Puhastage regulaarselt kinnituspesa ja selle kaant ning väljatõstekaitset mullast, liivast ja veest. Tugijalal oleva väljatõstekaitse puhul peab jälgima, et see oleks alati vabalt keeratav. 10. Hoidke oma pesukuivatuspuud talve ajal kuivas kohas. Soovitatav on pesukuivatuspuud hoida püstises asendis ja kuivatatuna.
Pagina 34
Nicht verwendet werden können die Eindrehbodendübel von Leifheit sowie fremde Bodenhülsen oder -dübel, da hier kein Abhebeschutz in- tegriert ist. Bei Bedarf ist die Leifheit Bodenhülse als Zubehörteil im Handel, oder als Ersatzteil über den Leifheit Kundenservice erhältlich. Weitere Infor- mationen zum Thema Garantie finden Sie auf www.leifheit.de.
Pagina 35
Leifheit and foreign mounting so- ckets or plugs because the lift-off protection is not built-in. On demand, the Leifheit ground socket is available as an accessory part in shops or as a replacement part via the Leifheit customer service. Further information about guarantee can be found at www.leifheit.de.
Pagina 36
Cela présuppose que vous utilisez exclusivement les douilles de fixation d’ o rigine Leifheit fournies ou une douille de fixation existante avec le couvercle ! Il ne faut pas utiliser les douilles de fixation à visser de Leif- heit ou des douilles de fixation étrangères car aucune protection de le-...
Pagina 37
Leifheit. Per ulteriori informazioni sulla garanzia si veda www.leifheit.de. Gracias por adquirir un LinoProtect de Leifheit. Leifheit AG garantiza la calidad del producto con una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra (o, en caso de pedidos, desde la recepción del producto).
Pagina 38
Leifheit ni casquillos o tacos de otras marcas que no tengan pro- tección contra el viento. Si lo necesita, puede adquirir el casquillo de suelo de Leifheit en tiendas o como recambio en el servicio de atención al cliente de Leifheit. Para más información sobre la garantía, consulte www.leifheit.de.
Pagina 39
V případě potřeby lze objímku do země Leifheit koupit jako díl příslušenství v obchodě, nebo jako náhradní díl přes zákaznický servis Leifheit. Další informace na téma záruky najdete na www.leifheit.de.
Pagina 40
Wymogiem jest bezwzględne zastosowanie dołączonej oryginalnej tu- lei Leifheit lub istniejącej tulei z pokrywą! Nie można stosować wkręca- nej tulei Leifheit oraz tulei lub kołów firm trzecich, ponieważ w tym pr- zypadku brakuje wbudowanego zabezpieczenia przed przewróceniem. W razie potrzeby tuleja Leifheit jest dostępna w handlu jako akcesorium lub jako część...
Pagina 41
Mer information till temat Garanti hittar du på www.leifheit.de. Kære Leifheit LinoProtect-kunde Leifheit AG yder 3 års garanti fra købsdato (eller ved bestilling, fra modtagelse af varen) på dette kvalitetsprodukt. Du skal gøre dit garantikrav gældende umiddelbart efter at defekten er opstået i garantiperioden. Garantien om- fatter produkternes beskaffenhed.
Pagina 42
3) pažeidimams, atsiradusiems nesilaikant pateiktų naudojimo nurodymų. Garantiniu atveju „Leifheit“ savo nuožiūra Jums pasisiūlys suremontuoti trū- kumų turinčias dalis arba pakeisti gaminį. Jei suremontuoti gaminio neįma- noma ir asortimente nebėra tokio pat gaminio, kuriuo būtų galima pakeisti Jūsų...
Pagina 43
Garanzia solo in caso di utilizzo della boccola a terra con coperchio di Leifheit fornita in dotazione. La cerniera sulla bussola può assumere una colorazione bianca durante le operazioni di fissaggio, ciò non ha alcun impatto sulla funzionalità...
Pagina 44
Need ei mõjuta stardiaegse kaitse toimivust ega vastupidavust. Leifheit AG · Leifheitstr. 1 · 56377 Nassau/Germany Tel.: +49 26 04 97 70 · Fax: +49 26 04 97 73 99 · info@leifheit.com · www.leifheit.de enungsanleitung_LinoProtect_105x210_0717_RZ.indd 1 10.07.2017 1 ÉLÉMENTS D’EMBALLAGE...