Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

(GB) user manual - 4
(FR) mode d'emploi - 12
(PT) manual de serviço - 20
(LV) lietošanas instrukcija - 28
(HU) felhasználói kézikönyv - 36
(RO) Instrucţiunea de deservire - 44
(RU) инструкция обслуживания - 52
(MK) упатство за корисникот - 61
(SL) navodila za uporabo - 70
(PL) instrukcja obsługi - 116
(HR) upute za uporabu - 82
(DK) brugsanvisning - 90
(SR) Корисничко упутство - 98
(AR) ‫301 - دﻟﯾل اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬
(AZ) İstifadəyə dair göstərişlər - 121
CR 6311
(DE) bedienungsanweisung - 7
(ES) manual de uso - 16
(LT) naudojimo instrukcija - 24
(EST) kasutusjuhend - 32
(BS) upute za rad - 40
(CZ) návod k obsluze - 48
(GR) οδηγίες χρήσεως - 56
(NL) handleiding - 65
(FI) manwal ng pagtuturo - 73
(IT) istruzioni operative - 77
(SV) instruktionsbok - 86
(UA) інструкція з експлуатації - 94
(SK) Používateľská príručka - 102
(BG) Инструкция за употреба - 110
(ALB) Udhëzime për përdorim - 125

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor camry Premium CR 6311

  • Pagina 1 CR 6311 (GB) user manual - 4 (DE) bedienungsanweisung - 7 (FR) mode d'emploi - 12 (ES) manual de uso - 16 (PT) manual de serviço - 20 (LT) naudojimo instrukcija - 24 (LV) lietošanas instrukcija - 28 (EST) kasutusjuhend - 32 (HU) felhasználói kézikönyv - 36 (BS) upute za rad - 40 (RO) Instrucţiunea de deservire - 44...
  • Pagina 2 Fig.1 Fig.2 Fig.4 Fig.3...
  • Pagina 3 Control Panel 1.
  • Pagina 4 (GB) ENGLISH GENERAL SAFETY CONDITIONS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE 1. Before using the device, read the operating instructions and follow the instructions contained therein. The manufacturer is not liable for any damage caused by the use of the device contrary to its intended use or improper operation.
  • Pagina 5 electrician should be consulted in this regard. 15. Do not allow the motor part of the device to get wet. 16. If it is necessary to use an extension cord, use a model with a grounding pin only, suitable for a current of at least 10A. Extension cords that do not meet this requirement may overheat.
  • Pagina 6 Programs: 1.Steak 2. Chicken 3. Shrimp 4. Fish 5. Pizza 6. French fries 7. Cake 8. Dry Fruit 9. Manual Before first use. 1. Remove the packaging, stickers and accessories that are outside and inside the device. 2. Thoroughly clean the basket (2) and pot (6) with hot water, a little washing-up liquid and a soft sponge, then wipe them with a clean, soft cloth.
  • Pagina 7: Cleaning The Device

    Shrimp (3): Best for small seafood such as shrimp. The device will automatically heat up at 180˚C for 12 minutes. If the time or temperature is not sufficient, you can always adjust the time or temperature by pressing the time (D) / temperature (C) adjustment button to refine the food.
  • Pagina 8 2. Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch bestimmt. Nicht für andere Zwecke verwenden, die nicht dem vorgesehenen Verwendungszweck entsprechen. 3. Das Gerät darf nur an eine geerdete Steckdose 220-240 V ~ 50/60 Hz angeschlossen werden. Um die Nutzungssicherheit zu erhöhen, sollten nicht viele elektrische Geräte gleichzeitig an einen Stromkreis angeschlossen werden.
  • Pagina 9 Schutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemessungsfehlerstrom von nicht mehr als 30 mA zu installieren. Hierzu sollte eine Elektrofachkraft hinzugezogen werden. 15. Lassen Sie den Motorteil des Geräts nicht nass werden. 16. Wenn ein Verlängerungskabel erforderlich ist, verwenden Sie nur ein Modell mit einem Erdungsstift, der für einen Strom von mindestens 10 A geeignet ist.
  • Pagina 10: Beschreibung

    BESCHREIBUNG: 1. Bedienfeld 2. Korb 3. Korbfreigabetaste 4. Korbgriff 5. Hauptgehäuse 6. Topf 7.Luftauslass 8. Netzkabel 9. Sicherheitstaste Schalttafel: A. Menüauswahltaste B. Ein-/Aus-Taste C Temperaturregelung D. Zeitregelung E. Ventilatorbetriebsanzeige F. Thermostatbetriebsanzeige G. Temperatur-/Zeitanzeige H: Warmhalteanzeige Programme: 1.Steak 2. Hühnchen 3. Garnelen 4. Fisch 5. Pizza 6.
  • Pagina 11: Reinigung Des Geräts

    Programme: Steak (1): Programm, das hauptsächlich für dickere Stücke von weißem oder rotem Fleisch verwendet wird. Das Gerät heizt automatisch 16 Minuten lang auf 180 °C. Wenn die Zeit oder Temperatur nicht ausreicht, können Sie die Zeit oder Temperatur jederzeit durch Drücken der Zeit- (D) / Temperatur- (C) Einstelltaste anpassen, um das Essen zu verfeinern.
  • Pagina 12 (FR)FRANÇAIS CONDITIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES À LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE FUTURE 1. Avant d'utiliser l'appareil, lisez le mode d'emploi et suivez les instructions qu'il contient. Le fabricant n'est pas responsable des dommages causés par l'utilisation de l'appareil contrairement à...
  • Pagina 13 12. Le cordon d'alimentation ne doit pas pendre du bord de la table ou toucher des surfaces chaudes. 13. Ne laissez pas l'appareil allumé ou l'adaptateur secteur dans la prise sans surveillance. 14. Pour une protection supplémentaire, il est conseillé d'installer un dispositif à courant résiduel ( RCD ) dans le circuit électrique avec un courant résiduel nominal ne dépassant pas 30 mA.
  • Pagina 14 lorsque l'équipement est en fonctionnement. Ne touchez pas les surfaces chaudes de l'appareil. Ne déplacez jamais l'appareil lorsqu'il est allumé ou lorsqu'il est chaud. En raison de la propagation de la chaleur et de la vapeur, l'appareil ne doit pas être placé sous un placard de cuisine.
  • Pagina 15: Nettoyage De L'appareil

    L'appareil a un programme de mémoire. Après avoir retiré le pot (6) pendant le programme pour vérifier l'état du support des aliments, l'appareil s'arrêtera. Après avoir réinséré le pot (6), l'appareil continuera à fonctionner. Le programme peut également être interrompu en appuyant une fois sur le bouton Marche/Arrêt (B), une nouvelle pression reprendra.
  • Pagina 16: Données Techniques

    avec une spatule en bois. 4. Ne nettoyez pas avec des chiffons ou des éponges tranchants et abrasifs et n'utilisez pas de poudres à récurer car elles pourraient endommager le revêtement lisse et antiadhésif du panier et du pot. 5. Ne plongez pas l'appareil dans l'eau. DONNÉES TECHNIQUES: Capacité...
  • Pagina 17 condiciones de alta humedad (baños, casas móviles húmedas). 8. Compruebe periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por un taller de reparación especializado para evitar peligros. 9. No utilice el aparato con un cable de alimentación dañado o si se ha caído o dañado de alguna manera, o si no está...
  • Pagina 18 equipo. 22. Limpie el dispositivo después de cada uso. 23. Para la limpieza de la carcasa, no utilice detergentes agresivos en forma de emulsiones, lociones, pastas, etc., ya que pueden, entre otras cosas, eliminar los símbolos de información gráfica aplicados como escalas, marcas, señales de advertencia, etc.
  • Pagina 19 exceda el nivel MÁX que se encuentra en su interior. 4. Conecte el dispositivo cerrado a una toma de corriente con conexión a tierra. 5. Presione el botón de encendido / apagado (B). El dispositivo se enciende y suena una alarma. Si no se ha seleccionado ningún programa, el dispositivo entrará...
  • Pagina 20: Datos Técnicos

    tiempo (D) / temperatura (C) para refinar la comida. Pastel (7): Programa utilizado principalmente para hornear pasteles y muffins. El dispositivo se calentará automáticamente a 160 ° C durante 17 minutos. Si el tiempo o la temperatura no son suficientes, siempre puede ajustar el tiempo o la temperatura presionando el botón de ajuste de tiempo (D) / temperatura (C) para refinar la comida.
  • Pagina 21 5. AVISO: Este equipamento pode ser usado por crianças com mais de 8 anos de idade e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou pessoas sem experiência ou conhecimento do equipamento, se isso for feito sob a supervisão de um responsável por sua segurança ou lhes foi fornecido.
  • Pagina 22 cada lado do aparelho e pelo menos 30 cm acima do forno. Não cubra as aberturas de ventilação do forno, pois isso pode superaquecer e danificar o aparelho. 18. Não toque nas superfícies quentes do dispositivo (porta, parede superior ou inferior e paredes laterais).
  • Pagina 23 antiaderentes do cesto e da panela). 3 Coloque o corpo principal (5) em uma superfície horizontal estável, conecte o cabo de alimentação (8) a uma tomada aterrada, selecione o primeiro programa (consulte a seção sobre como usar o dispositivo) para remover odores de fábrica do dispositivo. 4.
  • Pagina 24: Dados Técnicos

    tempo (D) / temperatura (C) para refinar os alimentos. Peixe (4): O programa mais comumente usado para peixe processado congelado ou peixe fresco. O dispositivo aquece automaticamente a 180˚C por 18 minutos. Se o tempo ou a temperatura não forem suficientes, pode sempre ajustar o tempo ou a temperatura premindo o botão de ajuste de tempo (D) / temperatura (C) para refinar os alimentos.
  • Pagina 25 naudojimas priešingai jo paskirčiai ar netinkamas naudojimas. 2. Prietaisas skirtas naudoti tik buityje. Nenaudokite kitiems tikslams ne pagal paskirtį. 3. Prietaisą galima prijungti tik prie 220–240 V ~ 50/60 Hz įžeminto lizdo. Siekiant padidinti naudojimo saugumą, daugelis elektros prietaisų neturėtų būti vienu metu prijungti prie vienos elektros grandinės.
  • Pagina 26: Apibūdinimas

    mažiau kaip 10 cm laisvos vietos kiekvienoje prietaiso pusėje ir ne mažiau kaip 30 cm virš orkaitės. Neuždenkite orkaitės ventiliacijos angų, nes tai gali perkaisti ir sugadinti prietaisą. 18. Nelieskite karštų prietaiso paviršių (durų, viršutinės arba apatinės sienelės ir šoninių sienų).
  • Pagina 27 Įrenginio naudojimas: 1. Laikydami rankeną (4), puodą (6) kartu su krepšiu (2) ištraukite nuo pagrindinio korpuso (5) (1 pav.) Ir padėkite ant stabilaus paviršiaus. Pastaba: Tai atlikdami nespauskite atleidimo mygtuko (3). 2. Krepšį (2) iš puodo (6) galima nuimti paspaudus mygtuką (3), prieš tai pastumiant saugos mygtuką (4 pav.). 3.
  • Pagina 28: Prietaiso Valymas

    Įrenginys automatiškai kais 200 ° C temperatūroje 17 minučių. Jei laiko ar temperatūros nepakanka, visada galite reguliuoti laiką ar temperatūrą paspausdami laiko (D) / temperatūros (C) reguliavimo mygtuką, kad patobulintumėte maistą. Tortas (7): programa, daugiausia naudojama pyragams ir bandelėms kepti. Įrenginys automatiškai kais 160 °...
  • Pagina 29 pieredzes vai zināšanas par aprīkojumu, ja tas tiek darīts personas, kas atbild par viņu drošība vai ir viņiem nodrošināta. instrukcijas par ierīces drošu lietošanu un apzinās ar tās lietošanu saistītās briesmas. Bērniem nevajadzētu spēlēt ar aprīkojumu. Tīrīšanu un lietotāja uzturēšanu drīkst veikt tikai bērni, kas vecāki par 8 gadiem, un šīs darbības veic uzraudzībā.
  • Pagina 30 22. Pēc katras lietošanas reizes notīriet ierīci. 23. Korpusa tīrīšanai nelietojiet agresīvus mazgāšanas līdzekļus emulsiju, losjonu, pastas utt. Veidā, jo tie cita starpā var noņemt lietotos grafiskās informācijas simbolus, piemēram, svarus, marķējumus, brīdinājuma zīmes utt. 24. Tīrīšanai neizmantojiet metāla vadus. Saplēsti stieples fragmenti var nonākt saskarē ar elektriskām detaļām, tādējādi radot elektrošoka risku.
  • Pagina 31 Ir iespējams manuāli izvēlēties laiku un temperatūru, lai to izdarītu, ir jāiestata vēlamā temperatūra un laiks, nenospiežot pogu (A). 7. Pēc atbilstošās programmas izvēles un laika noregulēšanas nospiediet pogu (B), ierīce sāks darboties. Iedegsies termostata darbības indikatora (F) ventilatora darbības indikators (E). Kamēr ierīce darbojas, indikators (F) ieslēdzas un izslēdzas, lai ierīce uzturētu atbilstošu termostata darba temperatūru.
  • Pagina 32: Tehniskie Dati

    Ja laiks vai temperatūra nav pietiekama, vienmēr varat noregulēt laiku vai temperatūru, nospiežot laika (D) / temperatūras (C) regulēšanas pogu, lai uzlabotu ēdienu. Manuāla programma (9). Tas ļauj brīvi iestatīt laiku diapazonā no 1 minūtes līdz 60 minūtēm un temperatūru diapazonā no 80 ° C līdz 200 °...
  • Pagina 33 6. Pärast kasutamist eemaldage alati pistik pistikupesast, hoides pistikupesa käega. ÄRGE tõmmake juhtmest kinni. 7. Ärge kastke kaablit, pistikut ega kogu seadet vette ega mõnda muusse vedelikku. Ärge jätke seadet ilmastikutingimustele (vihm, päike jne) ega kasutage seda kõrge õhuniiskusega tingimustes (vannitoad, niisked haagissuvilad). 8.
  • Pagina 34: Kirjeldus

    puutuda elektriliste osadega, mis võib põhjustada elektrilöögi ohtu. 25. Seade ei ole ette nähtud kasutamiseks väliste taimerite või eraldi kaugjuhtimissüsteemi abil. 26. Kõrge temperatuuri tõttu tuleb küpsetatud toidu eemaldamisel, kuuma rasva või muude kuumade vedelike eemaldamisel olla eriti ettevaatlik. Töötava seadme juurdepääsetavate pindade temperatuur võib seadme töötamise ajal olla kõrge.
  • Pagina 35 Paigutage toidutükid nii, et nende vahel oleks vaba kuuma õhu vool. Seadmel on mäluprogramm. Pärast poti (6) eemaldamist programmi ajal, et kontrollida toidu tagasiside olekut, peatub seade. Pärast poti (6) uuesti sisestamist töötab seade edasi. Programmi saab peatada ka siis, kui vajutate üks kord sisse / välja nuppu (B), uuesti vajutamine jätkub.
  • Pagina 36: Tehnilised Andmed

    3. Pintseldage raskemini eemaldatavaid jääke vähese toiduõliga ja mõne minuti pärast eemaldage see õrnalt puidust spaatliga. 4. Ärge puhastage teravate, abrasiivsete lappide ega käsnadega ega kasutage küürimispulbreid, sest need võivad kahjustada korvi ja poti siledat, kleepumatut katet. 5. Ärge kastke seadet vette. TEHNILISED ANDMED: Mahutavus max: 5 L Pinge: 220-240V ~ 50 / 60Hz...
  • Pagina 37 folyadékba. Ne tegye ki a készüléket időjárási viszonyoknak (eső, nap, stb.), És ne használja magas páratartalmú körülmények között (fürdőszoba, nedves mobilházak). 8. Rendszeresen ellenőrizze a tápkábel állapotát. Ha a tápkábel megsérült, a veszély elkerülése érdekében szakszervizben kell kicserélni. 9. Ne használja a készüléket sérült tápkábellel, vagy ha leesett vagy bármilyen módon sérült, vagy ha nem működik megfelelően.
  • Pagina 38 24. Tisztításhoz ne használjon fémhuzalt. A törött huzaltöredékek érintkezésbe kerülhetnek elektromos alkatrészekkel, ami áramütés veszélyét jelentheti. 25. A berendezést nem úgy tervezték, hogy külső időzítőkkel vagy külön távvezérlő rendszerrel működjön. 26. A magas hőmérséklet miatt különös gonddal kell eljárni a sült étel eltávolításakor, a forró...
  • Pagina 39 Tippek: Az ételdarabokat úgy rendezze el, hogy szabad forró levegő áramlása legyen közöttük. A készülék memória programot kapott. Miután az edényt (6) eltávolította a program során, hogy ellenőrizze az élelmiszer- alaphelyzetet, a készülék leáll. Az edény (6) újbóli behelyezése után a készülék tovább működik. A program szüneteltethető a Be / Ki gomb (B) egyszeri megnyomásával is, az újbóli megnyomás folytatódik.
  • Pagina 40: Műszaki Adatok

    1. Tisztítás előtt húzza ki a készüléket a konnektorból, és hagyja lehűlni. 2. Tisztítsa meg nedves, majd száraz ruhával (vagy papírtörlővel). 3. A nehezebben eltávolítható maradványokat ecsetelje meg kevés étolajjal, és néhány perc múlva óvatosan távolítsa el fából készült spatulával. 4.
  • Pagina 41 oštećen, treba ga zamijeniti u specijaliziranoj servisnoj radionici kako bi se izbjegla opasnost. 9. Ne koristite aparat sa oštećenim kabelom za napajanje ili ako je pao ili oštećen na bilo koji način ili ako ne radi ispravno. Ne popravljajte uređaj sami jer postoji opasnost od strujnog udara.
  • Pagina 42 Ne dodirujte vruće površine uređaja. Nikada ne mičite uređaj kada je uključen ili kad je vruć. Zbog širenja toplote i pare uređaj ne treba stavljati ispod kuhinjskog ormarića. OPIS: 1. Kontrolna ploča 2. Košara 3. Dugme za otpuštanje košare 4. Ručka košare 5.
  • Pagina 43: Tehnički Podaci

    !! UPOZORENJE !! Unutrašnjost uređaja je vrlo vruća. Programi: Odrezak (1): Program koji se uglavnom koristi za deblje komade bijelog ili crvenog mesa. Uređaj će se automatski zagrijavati na 180 ° C 16 minuta. Ako vrijeme ili temperatura nisu dovoljni, uvijek možete prilagoditi vrijeme ili temperaturu pritiskom na tipku za podešavanje vremena (D) / temperature (C) da biste pročistili hranu.
  • Pagina 44 (RO) ROMÂNĂ CONDIȚII GENERALE DE SIGURANȚĂ INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ IMPORTANTE CITIȚI CU ATENȚIE ȘI PĂSTRAȚI PENTRU REFERINȚE VIITOARE 1. Înainte de a utiliza dispozitivul, citiți instrucțiunile de utilizare și urmați instrucțiunile conținute în acesta. Producătorul nu este răspunzător pentru daunele cauzate de utilizarea dispozitivului contrar utilizării intenționate sau a funcționării necorespunzătoare.
  • Pagina 45 12. Cablul de alimentare nu trebuie să atârne peste marginea mesei sau să atingă suprafețe fierbinți. 13. Nu lăsați dispozitivul pornit sau adaptorul de alimentare în priză nesupravegheat. 14. Pentru protecție suplimentară, este recomandabil să instalați un dispozitiv de curent rezidual (RCD) în circuitul electric cu un curent rezidual nominal care să...
  • Pagina 46 Datorită căldurii și aburului, dispozitivul nu trebuie așezat sub un dulap de bucătărie. DESCRIERE: 1. Panou de control 2. Coș 3. Buton de eliberare coș 4. Mâner coș 5. Corp principal 6. Oală 7. Priză de aer 8. Cablu de alimentare 9.
  • Pagina 47: Date Tehnice

    Se recomandă să verificați starea de susținere a alimentelor și să inversați sau să amestecați produsele cel puțin o dată în timp ce programul selectat rulează. !!AVERTIZARE!! Interiorul dispozitivului este foarte fierbinte. Programe: Friptură (1): Program utilizat în principal pentru bucăți mai groase de carne albă sau roșie. Dispozitivul se va încălzi automat la 180 °...
  • Pagina 48 (CZ) ČESKY OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY POZORNĚ SI PŘEČTĚTE A UCHOVÁVEJTE PRO BUDOUCÍ REFERENCI 1. Před použitím zařízení si přečtěte návod k použití a postupujte podle pokynů v něm obsažených. Výrobce není odpovědný za jakékoli škody způsobené použitím zařízení v rozporu s jeho určením nebo nesprávným používáním.
  • Pagina 49 14. Pro dodatečnou ochranu se doporučuje instalovat do elektrického obvodu proudový chránič (RCD) se jmenovitým zbytkovým proudem nepřesahujícím 30 mA. V tomto ohledu by měl být konzultován odborný elektrikář. 15. Chraňte motorovou část zařízení před navlhnutím. 16. Je-li nutné použít prodlužovací kabel, použijte pouze model s uzemňovacím kolíkem, vhodný...
  • Pagina 50 F. Indikátor provozu termostatu G. Indikace teploty / času H: Indikátor udržování teploty Programy: 1. Steak 2. Kuře 3. Krevety 4. Ryby 5. Pizza 6. Hranolky 7. Dort 8. Suché ovoce 9. Ruční Před prvním použitím. 1. Odstraňte obal, nálepky a příslušenství, které jsou na vnější a vnitřní straně zařízení. 2.
  • Pagina 51 Pokud čas nebo teplota nejsou dostatečné, můžete čas nebo teplotu kdykoli upravit stisknutím tlačítka pro nastavení času (D) / teploty (C) a doladit jídlo. Krevety (3): Nejlepší pro malé mořské plody, jako jsou krevety. Zařízení se automaticky zahřívá na 180 ° C po dobu 12 minut. Pokud čas nebo teplota nejsou dostatečné, můžete čas nebo teplotu kdykoli upravit stisknutím tlačítka pro nastavení...
  • Pagina 52 (RU) РУССКИЙ (RU) РУССКИЙ ОБЩИЕ УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ И СОХРАНИТЕ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В БУДУЩЕМ 1. Перед использованием устройства прочтите инструкцию по эксплуатации и следуйте содержащимся в ней инструкциям. Производитель не несет ответственности за любой ущерб, вызванный использованием устройства не по назначению...
  • Pagina 53 сервисный центр для осмотра или ремонта. Ремонт может выполняться только в авторизованных сервисных центрах. Неправильно выполненный ремонт может представлять серьезную угрозу для пользователя. 10. Поместите устройство на прохладную, устойчивую и ровную поверхность вдали от нагревающихся кухонных приборов, таких как электрическая плита, газовая горелка...
  • Pagina 54 предупреждающие знаки и т. Д. 24. Не используйте для чистки металлические провода. Осколки обломанного провода могут соприкоснуться с электрическими частями, что может привести к поражению электрическим током. 25. Оборудование не предназначено для работы с внешними таймерами или отдельной системой дистанционного управления. 26.
  • Pagina 55 холодный. Можно вручную выбрать время и температуру, для этого необходимо установить желаемую температуру и время, не нажимая кнопку (A). 7. После выбора соответствующей программы и настройки времени нажмите кнопку (B), устройство начнет работать. Загорится световой индикатор (E) работы вентилятора для индикатора работы термостата (F). Во время работы устройства световой...
  • Pagina 56 Заботясь об окружающей среде.. Упаковку из картона передайте,пожалуйста, на макулатуру. Полиэтиленовые мешки (РЕ) выкидать в резервуар для пластмассы. Изношенное устройство надо передать в соответствующую точку хранения, так как находящиесяв устройствеопасные составляющие могут являться угрозой для окружающей среды. Электрическое устройство надо передать таким образом, чтобы...
  • Pagina 57 άτομα χωρίς εμπειρία ή γνώση του εξοπλισμού, εάν αυτό γίνεται υπό την επίβλεψη υπευθύνου για την ασφάλειά τους ή τους έχει παρασχεθεί. οδηγίες για την ασφαλή χρήση της συσκευής και γνωρίζουν τους κινδύνους που συνδέονται με τη χρήση της. Τα παιδιά...
  • Pagina 58 σωστή κυκλοφορία του αέρα, κρατήστε ελεύθερο χώρο τουλάχιστον 10 cm σε κάθε πλευρά της συσκευής και τουλάχιστον 30 cm πάνω από το φούρνο. Μην καλύπτετε τα ανοίγματα εξαερισμού του φούρνου, καθώς αυτό μπορεί να υπερθερμανθεί και να προκαλέσει ζημιά στη συσκευή. 18.
  • Pagina 59 Πριν από την πρώτη χρήση. 1. Αφαιρέστε τη συσκευασία, τα αυτοκόλλητα και τα αξεσουάρ που βρίσκονται έξω και μέσα στη συσκευή. 2. Καθαρίστε σχολαστικά το καλάθι (2) και το δοχείο (6) με ζεστό νερό, λίγο υγρό απορρυπαντικού και ένα μαλακό σφουγγάρι και μετά...
  • Pagina 60 Κοτόπουλο (2): Πρόγραμμα που χρησιμοποιείται για την παρασκευή ωμού κρέατος κοτόπουλου. Η συσκευή θα θερμανθεί αυτόματα στους 180˚C για 25 λεπτά. Εάν ο χρόνος ή η θερμοκρασία δεν είναι επαρκής, μπορείτε πάντα να ρυθμίσετε το χρόνο ή τη θερμοκρασία πατώντας το κουμπί ρύθμισης...
  • Pagina 61 (MK) Mакедонски ОПШТИ УСЛОВИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ ВАORTНИ УПАТСТВА ЗА БЕЗБЕДНОСТ ВНИМАВАЧКО ПРОЧИТАЈТЕ И ПРОДОЛУВАЈТЕ ГО РЕФЕРЕНЦИЈА ЗА ИДНИНА 1. Пред да го користите уредот, прочитајте ги упатствата за работа и следете ги упатствата содржани во него. Производителот не одговара за каква било штета предизвикана...
  • Pagina 62 кујнски апарати што се загреваат, како што се електричен шпорет, горилник за гас, итн. 11. Не користете го уредот во близина на запаливи материјали. 12. Кабелот за напојување не смее да виси над работ на масата или да допира врели површини. 13.
  • Pagina 63 25. Опремата не е дизајнирана да се управува со помош на надворешни тајмери или посебен систем за далечинско управување. 26. Поради високата температура, треба да се внимава особено при отстранување на печена храна, отстранување на врели маснотии или други топли течности.
  • Pagina 64 7. Откако ќе ја изберете соодветната програма и прилагодете го времето, притиснете го копчето (B), уредот ќе започне со работа. Индикаторското светло (E) на работата на вентилаторот за индикаторот за работа на термостатот (F) ќе светне. Додека уредот работи, индикаторското светло (F) ќе се вклучи и исклучува за уредот ја одржува соодветната работна температура...
  • Pagina 65 Ако времето или температурата не се доволни, секогаш можете да ги прилагодите времето или температурата со притискање на копчето за прилагодување време (D) / температура (C) за рафинирање на храната. Рачна програма (9). Ви овозможува слободно да го поставите времето во опсег од 1 минута до 60 минути, а температурата во...
  • Pagina 66 verstrekt. instructies over het veilige gebruik van het apparaat en zijn zich bewust van de gevaren die aan het gebruik ervan verbonden zijn. Kinderen mogen niet met de apparatuur spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en deze activiteiten onder toezicht worden uitgevoerd.
  • Pagina 67: Omschrijving

    ventilatieopeningen van de oven niet af, dit kan oververhitting en schade aan het apparaat veroorzaken. 18. Raak hete oppervlakken van het apparaat (deur, boven- of onderwand en zijwanden) niet aan. Gebruik beschermende handschoenen om hete onderdelen te verwijderen of aan te raken. 19.
  • Pagina 68 1. Verwijder de verpakking, stickers en accessoires die aan de buiten- en binnenkant van het apparaat zitten. 2. Maak de mand (2) en de pan (6) grondig schoon met warm water, een beetje afwasmiddel en een zachte spons en veeg ze vervolgens af met een schone, zachte doek.
  • Pagina 69: Het Apparaat Reinigen

    (C) te drukken om het voedsel te verfijnen. Garnalen (3): Beste voor kleine zeevruchten zoals garnalen. Het apparaat verwarmt automatisch gedurende 12 minuten op 180˚C. Als de tijd of temperatuur niet voldoende is, kunt u de tijd of temperatuur altijd aanpassen door op de instelknop tijd (D) / temperatuur (C) te drukken om het voedsel te verfijnen.
  • Pagina 70 (SL) SLOVENŠČINA SPLOŠNI VARNOSTNI POGOJI POMEMBNA VARNOSTNA NAVODILA PREBERITE POZORNO IN Hranite za prihodnost 1. Pred uporabo naprave preberite navodila za uporabo in sledite navodilom v njih. Proizvajalec ne odgovarja za škodo, ki bi nastala zaradi uporabe naprave v nasprotju z njeno predvideno uporabo ali nepravilnim delovanjem.
  • Pagina 71 tok (RCD) z nazivnim preostalim tokom, ki ne presega 30 mA. V zvezi s tem se je treba posvetovati z električarjem. 15. Pazite, da se motorni del naprave ne zmoči. 16. Če je treba uporabiti podaljšek, uporabite model z ozemljitvenim zatičem, primeren za tok vsaj 10A.
  • Pagina 72 9. Priročnik Pred prvo uporabo. 1. Odstranite embalažo, nalepke in dodatke, ki so zunaj in znotraj naprave. 2. Košaro (2) in lonec (6) temeljito očistite z vročo vodo, malo pomivalnega sredstva in mehko gobico, nato jih obrišite s čisto, mehko krpo. (Naprave ne čistite z abrazivnimi krpami ali gobami ali uporabljajte čistilnih praškov, saj lahko poškodujejo gladke, nelepljive površine košare in lonca).
  • Pagina 73: Tehnični Podatki

    Naprava se 12 minut samodejno segreje pri 180 ° C. Če čas ali temperatura ne zadoščata, lahko čas ali temperaturo vedno prilagodite s pritiskom gumba za nastavitev časa (D) / temperature (C), da izboljšate hrano. Ribe (4): Program, ki se najpogosteje uporablja za zamrznjene predelane ribe ali sveže ribe. Naprava se samodejno segreva pri 180 °...
  • Pagina 74 vastuussa vahingoista, jotka aiheutuvat laitteen käyttötarkoituksesta poikkeavasta käytöstä tai väärästä käytöstä. 2. Laite on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön. Älä käytä muihin tarkoituksiin, jotka eivät ole sen käyttötarkoituksen mukaisia. 3. Laite on kytkettävä vain maadoitettuun pistorasiaan, joka on 220-240 V ~ 50/60 Hz. Käyttöturvallisuuden parantamiseksi monia sähkölaitteita ei tule kytkeä...
  • Pagina 75 17. Laite tulee sijoittaa tasaiselle, lämpötilan kestävälle pinnalle, erillään syttyvistä materiaaleista (verhot, verhot, tapetit jne.). Oikean ilmankierron takaamiseksi pidä vähintään 10 cm vapaata tilaa laitteen kummallakin puolella ja vähintään 30 cm uunin yläpuolella. Älä peitä uunin tuuletusaukkoja, koska se voi ylikuumentua ja vahingoittaa laitetta.
  • Pagina 76 (katso laitteen käyttämistä käsittelevä luku) tehdashajujen poistamiseksi laitteesta. 4. Kun ohjelma on valmis, irrota virtajohto (8) ja toista vaihe 2 puhdistaaksesi sen uudelleen, kun se on täysin viileä. Älä pese koria (2) ja kattilaa (6) astianpesukoneessa. Laitteen käyttö: 1. Pidä kahvasta (4) kiinni ja vedä kattila (6) yhdessä korin (2) kanssa rungosta (5) (kuva 1) ja aseta se vakaalle pinnalle. Huomaa: Älä...
  • Pagina 77: Laitteen Puhdistaminen

    Pizza (5): Ohjelmaa käytettiin useimmiten kotitekoisen pizzan paistamiseen. Laite lämpenee automaattisesti 200 ° C: ssa 20 minuutin ajan. Jos aika tai lämpötila ei ole riittävä, voit aina säätää aikaa tai lämpötilaa painamalla ajan (D) / lämpötilan (C) säätöpainiketta ruoan puhdistamiseksi. Ranskalaiset perunat (6): Ohjelma, jota käytetään pääasiassa pakastettuihin ranskalaisiin.
  • Pagina 78 devono essere collegati contemporaneamente a un circuito elettrico. 4. Prestare particolare attenzione quando si utilizza il dispositivo quando ci sono bambini nelle vicinanze. Non consentire ai bambini di giocare con il dispositivo e non consentire a bambini o persone che non hanno familiarità con il dispositivo di utilizzarlo. 5.
  • Pagina 79 a terra, adatto per una corrente di almeno 10A. Prolunghe che non soddisfano questo requisito potrebbe surriscaldarsi. Posizionare il cavo in modo che non venga tirato o inciampato accidentalmente su di esso. 17. Il dispositivo deve essere posizionato su una superficie piana e resistente alla temperatura, lontano da materiali infiammabili (tende, tende, carta da parati, ecc.).
  • Pagina 80 Programmi: 1. Bistecca 2. Pollo 3. Gamberetti 4. Pesce 5. Pizza 6. Patatine fritte 7. Torta 8. Frutta secca 9. Manuale Prima del primo utilizzo. 1. Rimuovere la confezione, gli adesivi e gli accessori che si trovano all'esterno e all'interno del dispositivo. 2.
  • Pagina 81: Dati Tecnici

    Il dispositivo si riscalderà automaticamente a 180˚C per 16 minuti. Se il tempo o la temperatura non sono sufficienti, è sempre possibile regolare il tempo o la temperatura premendo il pulsante di regolazione tempo (D) / temperatura (C) per affinare il cibo. Pollo (2): Programma utilizzato per preparare carne di pollo cruda.

Inhoudsopgave