TABLE OF CONTENTS - INNEHÅLLSFÖRTECKNING - INHALTSVERZEICHNIS - INHOUDSTAFEL - ÍNDICE-CONTEÚDO - СОДЕРЖАНИЕ - INDICE NEDERLANDS CAUTION AND LIMITATIONS ..........4 GEBRUIKERSHANDLEIDING ..........33 ENGLISH VEILIGHEIDSEISEN .......... 33 USER MANUAL ..............7 TECHNISCHE SPECIFICATIES ......34 SAFETY NOTE ............ 7 OMDOEN EN GEBRUIKEN ........
Pagina 3
CYLINDER TC # MODEL DURATION PRESSURE X X X JMNOS 13F- 10 MINUTE 3000 psi SPIROSCAPE HP 10 SC-ES JMNOS 13F- 15 MINUTE 3000 psi SPIROSCAPE HP 15 SC-ES PROTECTION (1) SC-ES = SELF-CONTAINED FOR ESCAPE ONLY CAUTIONS & LIMITATIONS (2) J.Failure to properly use and maintain this product could result in injury or death.
5 mg/m3. The container shall meet applicable DOT specifications. During donning, if the Spiroscape unit does not flow air when the quick start ring is pulled, open the cylinder valve handwheel manually to start the flow of air. Escape...
Spiroscape is not meant to be used for rescue or firefighting operations. Spiroscape must not be used under water. Spiroscape may only be used by adults who are in good physical and mental health. Anyone who uses Spiroscape must have received training in its use and must have read and understood this user manual.
Interspiro AB Box 2853, 18728 Täby, Sweden. Spiroscape provides a constant flow of breathable air for 15 minutes. When the air ceases to flow, a valve opens automatically and the user can breathe the surrounding air without taking off the hood.This ensures that a user is not asphyxiated if they lose consciousness when the air supply runs out.By shutting off the air flow...
Connect the auto-fill adapter, see [figure 1], to the air supply or compressor via the charging hose. NOTE: THE FILL ADAPTER MUST BE SUPPLIED WITH THE FULL CHARGING PRESSURE BEFORE THE SPIROSCAPE IS CONNECTED. Break the anti-tamper seal [ref a, figure 5].
Pack the Spiroscape as described in the instructions in chapter 6. NOTE: SPIROSCAPE STORED WITHOUT AIR MIGHT LEAK DURING FILLING, IN THIS CASE FOLLOW THESE INSTRUCTIONS: 1. FILL THE CYLINDER SO THAT IT IS COMPLETELY FULL (200 OR 300 BAR OR 3000 PSI).
NOTE: IF THERE ARE ANY SIGNS OF DAMAGE OR IF THE APPARATUS DOES NOT WORK PROPERLY, SEND THE APPARATUS FOR SERVICING OR REPLACE ANY PARTS THAT NEED TO BE REPLACED. Keep a record of the checking and testing of the Spiroscape. State the date and the serial number stamped on the cylinder valve.
SICHERHEITSHINWEIS! Lesen Sie die folgenden Informationen aufmerksam durch, bevor Sie das Spiroscape benutzen. Spiroscape ist ein Atemschutzgerät zur Selbstrettung in Notfällen. Es darf nicht für das Betreten toxischer Umgebungen verwendet werden. Spiroscape ist nicht für Rettungs- oder Feuerlöscheinsätze geeignet. Spiroscape darf nicht unter Wasser eingesetzt werden.
(max. 24 ppm v/v) und einen Partikelgehalt von unter 5 mg/m3 Luft aufweist. AUTOFÜLLADAPTER Der Autofülladapter von Interspiro (siehe Abb. 1) bietet eine einfache Art, die Flasche zu befüllen. Werkzeug ist nicht erforderlich. Der Adapter verhindert, dass 300 bar in eine 200-bar-Flasche gefüllt werden.
ANLEGEN UND VERWENDEN Holen Sie Spiroscape aus dem Aufbewahrungsort. Legen Sie den Halsgurt über Ihrem Kopf (siehe Abb. 2). Ziehen Sie mit der rechten Hand die am Schnellstartring (Abb. 5) befestigte Schlaufe nach oben (siehe Abb. 2). Wenn Sie den Schnellstartring ziehen, geschieht Folgendes: Die Plombe (Abb.
SCHLAUCH BEFINDET, WENN SIE DEN SCHLAUCH ANSCHLIESSEN. Verpacken Sie das Spiroscape wie in Kapitel 6 beschrieben. HINWEIS: EIN SPIROSCAPE, DAS OHNE LUFT GELAGERT WURDE, KANN WÄHREND DES BEFÜLLENS LECKEN. BEFOLGEN SIE IN DIESEM FALL DIE FOLGENDEN ANWEISUNGEN: 1. FÜLLEN SIE DIE FLASCHE SO, DASS SIE VOLLSTÄNDIG GEFÜLLT IST (200 ODER 300 BAR ODER 3000 PSI).
PACKEN Legen Sie die Flasche in die Tasche und ziehen Sie den Flaschengurt fest (Ref. e, Abb. 5). Schließen Sie den Luftschlauch wieder am Druckminderer an, und arretieren Sie ihn mit dem Stift (siehe b, Abb. 5). Platzieren Sie die Schlaufe mit dem Schnellstartring (Ref. b, Abb. 5) außerhalb der Tasche.
Funktionsprüfung Zusätzlich zu der oben beschriebenen Sichtprüfung muss die korrekte Funktion von Spiroscape getestet werden. Um dies zu Prüfen, schalten Sie das Spiroscape ein, genau wie zum normalen Gebrauch und prüfen Sie, dass die Dauer mindestens 15 Minuten und maximal 20 Minuten beträgt. Während des Tests muss die Anzeige des Manometers von Voll auf Leer fallen.
Il ne doit pas être utilisé pour entrer dans des environnements toxiques. Le Spiroscape n’est pas conçu pour être utilisé lors des opérations de sauvetage et de lutte contre les incendies. Le Spiroscape ne doit pas être utilisé sous l’eau.
Interspiro AB Boîte 2853, 18728 Täby, Suède. Le Spiroscape fournit un écoulement constant d’air respirable pendant 15 minutes. Lorsque l’air cesse de s’écouler, une vanne s’ouvre automatiquement et l’utilisateur peut respirer l’air ambiant sans retirer le casque. Cela évite toute asphyxie de l’utilisateur s’il perd conscience lors de l’arrêt de l’alimentation en air.
ENFILAGE ET UTILISATION Retirez le Spiroscape de l’endroit où il est stocké. Faites passer la bandoulière par dessus votre tête comme indiqué au schéma [Illustration 2]. Avec votre main droite, tirez distinctement la dragonne reliée à la bague de démarrage rapide [réf d, Illustration 5] vers le haut; voir [Illustration 2]. Voici ce qui se passe lorsque vous tirez sur la bague de démarrage rapide :...
TUYAU LORSQUE VOUS REBRANCHEZ LE TUYAU. Emballez le Spiroscape en suivant les instructions du chapitre 6. REMARQUE: SPIROSCAPE STOCKÉ SANS AIR PEUT FUIR PENDANT LE REMPLISSAGE. DANS CE CAS, SUIVEZ CES INSTRUCTIONS: 1. REMPLISSEZ LA BOUTEILLE DE MANIÈRE À CE QU’IL SOIT COMPLÈTEMENT REMPLI (200 OU 300 BARS OU 3000 PSI).
EMBALLAGE Placer la bouteille dans le sac et serrer fermement la sangle de la bouteille [réf e, Illustration 5]. Brancher le tuyau à air sur le détendeur et le verrouiller avec la goupille [réf b, Illustration 5]. Placer la dragonne avec la bague de démarrage rapide [réf d, Illustration 5] à l’extérieur du sac.
REMARQUE : EN CAS DE SIGNES D’ENDOMMAGEMENT OU SI L’APPAREIL NE FONCTIONNE PAS CORRECTEMENT, RENVOYEZ-LE POUR REPARATION OU REMPLACEZ LES PIECES DEVANT ETRE CHANGEES. Rédigez un rapport sur le contrôle et le test du Spiroscape. Indiquez la date et le numéro de série sur le robinet de la bouteille.
Spiroscape är inte till för att användas vid räddnings- eller brandsläckningsarbete. Spiroscape får inte användas under vatten. Spiroscape får endast användas av vuxna som är vid god fysisk och psykisk hälsa. Användare av Spiroscape måste ha genomgått utbildning i handhavande och ha läst och förstått denna användarhandledning.
Interspiro AB Box 2853, 18728 Täby, Sverige. Spiroscape ger ett konstant flöde med andningsbar luft under 15 minuter. När luftflödet upphör öppnas en ventil automatiskt och användaren kan andas omgivande luft utan att först ta av huvan. Om användaren skulle bli medvetslös säkerställer detta att användaren inte kvävs när luftförrådet är tömt.
Torka därefter delarna med en mjuk trasa. LUFTF YLLNING AV FLASKA Anslut snabbfyllningsadaptern, se [bild 1], till luftförrådet/kompressorn via fyllningsslangen på luftförrådet/kompressorn. OBS! FÖRE FYLLNING AV SPIROSCAPE MÅSTE SNABBFYLLNINGSADAPTERN MATAS MED FULLT FYLLNINGSTRYCK. Bryt förseglingen [pos a, bild 5]. Öppna väskans kardborrband. Öppna väskans blixtlås.
KOPPLAR FAST SLANGEN. Packa Spiroscape enligt instruktionerna i kapitel 6. OBS! SPIROSCAPE LAGRAT UTAN LUFT KAN LÄCKA UNDER PÅFYLLNING, FÖLJ I SÅ FALL DESSA INSTRUKTIONER: 1. FYLL FLASKAN SÅ ATT DEN ÄR HELT FULL (200 ELLER 300 BAR ELLER 3000 PSI).
Utöver den visuella kontrollen som beskrivs ovan skall Spiroscape testas för att säkerställa att apparaten fungerar korrekt. Denna test utförs genom att man sätter igång Spiroscape precis som om den skulle användas och kontrollerar att aktionstiden är minst 15 minuter och maximalt 20 minuter. Manometern skall visa från full till tom under testet.
Spiroscape dient alleen te worden gebruikt door volwassenen met een goede lichamelijke en geestelijke gezondheid. Gebruikers van Spiroscape dienen getraind te zijn in het gebruik van de apparatuur en deze gebruikershandleiding te hebben gelezen en begrepen. Zorg altijd dat de evacuatietijd minder bedraagt dan de gebruiksduur van de Spiroscape.
5 mg/m3 lucht. AUTOMATISCHE VULADAPTER Interspiro’s automatische vuladapter, zie [afbeelding 1], zorgt dat de luchtfles snel wordt gevuld. Geen gereedschap vereist. De adapter voorkomt dat de 200 bar fles wordt gevuld tot 300 bar.
Sluit de automatische vuladapter, zie [afbeelding 1], aan op de luchttoevoer of compressor via de vulslang. LET OP: DE VULADAPTER DIENT VOLLEDIG TE ZIJN GEVULD TOT MAXIMALE VULDRUK, ALVORENS DE SPIROSCAPE AAN TE SLUITEN. Verbreek het zegel [zie a, afbeelding 5].
OPNIEUW AANSLUIT. Berg de Spiroscape op volgens de instructies in hoofdstuk 6. LET OP: SPIROSCAPE OPGESLAGEN ZONDER LUCHT KAN TIJDENS HET VULLEN LEKKEN. VOLG IN DIT GEVAL DEZE INSTRUCTIES: 1. VUL DE FLES ZODAT DEZE HELEMAAL VOL IS (200 OF 300 BAR OF 3000 PSI).
LET OP: ALS ER TEKENEN VAN BESCHADIGING ZIJN OF ALS HET APPARAAT NIET NAAR BEHOREN WERKT, LAAT HET APPARAAT DAN REPAREREN OF LAAT ONDERDELEN VERVANGEN. Houd een staat bij van de controles en tests die op de Spiroscape zijn uitgevoerd. Vermeld de datum en het serienummer dat op de flesafsluiter is gestempeld.
Spiroscape se ha diseñado únicamente para el uso como dispositivo de evacuación para situaciones de emergencia. No debe utilizarse para el acceso a ambientes tóxicos. Spiroscape no está destinado al uso en operaciones de rescate o extinción de incendios. Spiroscape no debe utilizarse bajo el agua.
Interspiro AB Box 2853, 18728 Täby, Suecia. Spiroscape proporciona un flujo constante de aire respirable durante 15 minutos. Cuando el aire deja de fluir, automáticamente se abre una válvula y el usuario puede respirar el aire exterior sin necesidad de retirarse la capucha. De este modo se garantiza que el usuario no se asfixia en caso de perder el conocimiento cuando se termina el suministro de aire.
COLOCACIÓN Y USO Retire el Spiroscape del lugar donde se encuentre almacenado. Colóquese la correa para el cuello por encima de la cabeza tal y como se muestra en la [figura 2]. Con la mano derecha, tire con decisión el lazo conectada al anillo de activación rápida [ref.
Guarde el Spiroscape tal y como se describe en las instrucciones del capítulo 6.6 EMBALAJE NOTA: SPIROSCAPE ALMACENADO SIN AIRE PUEDE TENER FUGAS DURANTE EL LLENADO. EN ESTE CASO, SIGA ESTAS INSTRUCCIONES: 1. LLENE LA BOTELLA DE MODO QUE ESTÉ COMPLETAMENTE LLENA (200 O 300 BAR O 3000 PSI).
EMBALAJE Coloque la botella en la bolsa y apriete firmemente la correa de la botella [ref. e, figura 5]. Conecte el tubo de aire al regulador y fíjelo con la clavija [ref. b, figura 5]. Coloque el lazo con el anillo de activación rápida [ref. d, figura 5] fuera de la bolsa.
NOTA: SI SE OBSERVAN SIGNOS DE DAÑOS O SI EL DISPOSITIVO NO FUNCIONA CORRECTAMENTE, ENVÍE EL APARATO PARA SU REPARACIÓN O SUSTITUYA CUALQUIER COMPONENTE QUE DEBA REEMPLAZARSE. Mantenga un registro de las comprobaciones e inspecciones de Spiroscape. Indique la fecha y el número de serie que figura en la válvula de la botella.
SPIROSCAPE разработан только для использования в качестве спасательного дыхательного аппарата при возникновении чрезвычайных ситуаций. Не следует использовать аппарат для входа в среду токсичного загрязнения. SPIROSCAPE не предназначен для спасательных работ или операций по пожаротушению. SPIROSCAPE не должен использоваться под водой.
предписаниям. Производитель: Interspiro AB Box 2853, 18728 Täby, Sweden Аппарат Spiroscape обеспечивает непрерывную подачу воздуха в течение 15 минут. При прекращении подачи воздуха вентиль на капюшоне открывается автоматически, после чего пользователь сможет дышать атмосферным воздухом, не снимая капюшон. Данный механизм гарантирует, что пользователь не...
3. НАДЕВАНИЕ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Достать аппарат SPIROSCAPE из места хранения. Надеть ремень для переноски через голову, как изображено на рис. 2. Правой рукой резко потянуть вверх за ремешок, соединенный со стопором быстрой подачи воздуха (см. поз. d, рис. 5), как показано на рис. 2). В этом...
НАХОДИТСЯ ПОД ШЛАНГОМ ПРИ СОЕДИНЕНИ ШЛАНГА С БАЛЛОНОМ. Упаковать аппарат SPIROSCAPE, как описано в инструкции главы 6 ЗАМЕЧАНИЕ: ЕСЛИ SPIROSCAPE ХРАНИЛСЯ БЕЗ ВОЗДУХА В БАЛЛОНЕ, ВОЗМОЖЕН ЛЕКАЖ ПРИ ЗАПРАВКЕ. В ЭТОМ СЛУЧАЕ СЛЕДУЙТЕ СЛЕДУЮЩИМ ИНСТРУКЦИЯМ: 1. ЗАПРАВТЕ БАЛЛОН ВОЗДУХОМ ДО РАБОЧЕГО ДАВЛЕНИЯ (200 ИЛИ 300 БАР ИЛИ 3000 PSI).
убедиться в том, что баллон был протестирован в соответствии с национальными стандартами. Проверка функциональности Помимо визуального контроля, описанного выше, аппарат SPIROSCAPE должен быть протестирован для того, чтобы убедиться в правильности его работы. Для этого необходимо выполнить те же действия, что и при обычном использовании.
Pagina 51
и установить пломбу, как описано в главе 6 ЗАМЕЧАНИЕ:: ПРИ ОБНАРУЖЕНИИ ЛЮБЫХ ПРИЗНАКОВ ПОВРЕЖДЕНИЯ ИЛИ ОТКЛОНЕНИЙ В РАБОТЕ АППАРАТА, НЕОБХОДИМО ОТПРАВИТЬ ЕГО НА СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ИЛИ ЗАМЕНИТЬ НЕОБХОДИМЫЕ ДЕТАЛИ. Необходимо вести журнал проверок и тестирования аппарата SPIROSCAPE. Необходимо фиксировать дату и серийный номер, указанный на вентиле баллона.
8. ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ 5, 6 5, 6 ПОЗИЦИЯ Номер детали ОПИСАНИЕ ПРИМЕЧАНИЕ 460 190 121 Капюшон без шланга 460 190 122 Сумка (стандартный комплект) Включая поз.7 460 190 131 Сумка (только для компании «Unitor») Включая поз.7 460 190 270 Сумка (только для вооруженных сил Швеции) Включая...
Spiroscape non è progettato per operazioni di soccorso o antincendio. Spiroscape non deve essere utilizzato sott'acqua. Spiroscape può essere utilizzato esclusivamente da adulti in buona salute fisica e mentale. Chiunque utilizzi Spiroscape deve essere stato formato in modo adeguato al relativo uso e aver letto e compreso il presente manuale dell’utente.
Interspiro AB Box 2853, 18728 Täby, Svezia. Spiroscape fornisce un flusso costante di aria respirabile per 15 minuti. Quando l'aria cessa di fluire, si apre automaticamente una valvola e l'utente può respirare l'aria circostante senza togliere il cappuccio. Questa soluzione previene il rischio di asfissia in caso di perdita di coscienza dell’utente quando si esaurisce...
NOTA: L'ADATTATORE DI RIEMPIMENTO DEVE ESSERE RIFORNITO ALLA PRESSIONE DI CARICA COMPLETA PRIMA DI COLLEGARE SPIROSCAPE. Rompere il sigillo antimanomissione [rif. a, figura 5]. Aprire la chiusura in Velcro della borsa.
RICOLLEGA IL TUBO. Imballare Spiroscape seguendo le istruzioni nel capitolo 6. NOTA: IN CASO DI CONSERVAZIONE DI SPIROSCAPE SENZA ARIA, DURANTE IL RIEMPIMENTO POTREBBE VERIFICARSI UNA PERDITA. IN TAL CASO, PROCEDERE COME SEGUE: 1. RICARICARE COMPLETAMENTE LA BOMBOLA (200 O 300 BAR O 3000 PSI).
NOTA: IN CASO DI SEGNI DI DANNI O SE IL DISPOSITIVO NON FUNZIONA CORRETTAMENTE, INVIARE IL DISPOSITIVO AL SERVIZIO DI ASSISTENZA PER LE RIPARAZIONI NECESSARIE O SOSTITUIRE I PARTICOLARI NECESSARI. Mantenere un registro dei controlli e dei test di Spiroscape. Annotare la data e il numero di serie stampati sulla valvola della bombola.