Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

35150

Advertenties

Hoofdstukken

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Dahle ShredMATIC 35150

  • Pagina 1 35150...
  • Pagina 3 Originalgebrauchsanleitung..............4 Instructions .
  • Pagina 4 Gebrauchsanleitung ACHTUNG! Das Gerät verfügt über einen automatischen Einzug Lesen Sie VOR Inbetriebnahme des für Blattstapel, die aus nicht gefalteten Einzelblättern Aktenvernichters die Gebrauchsanleitung (max. 100g/m²) bestehen. Geklammertes Papier, sowohl und Sicherheitshinweise aufmerksam durch. mit Büro, als auch mit Heftklammern, kann im Regelfall Die Hinweise müssen angewendet werden! mit verarbeitet werden.
  • Pagina 5: Sicherheitshinweise

    Anleitung zur Benutzung des Gerätes von einer - Am Gerät nur Flüssigkeiten und Gase verwenden, wel- Person die für die Sicherheit verantwortlich ist. che den DAHLE-Richtlinien entsprechen! - Das Gerät darf nicht geöffnet werden! Gefahr eines Entsorgen Sie den Aktenvernichter fach-...
  • Pagina 6 Bei längerem Betrieb und/ Die Netzsteckdose muss oder Überlastung schaltet Einzugsgeschwindigkeit jederzeit leicht zugänglich der Aktenvernichter auto- sein! matisch zum Abkühlen ab. Papier-Partikelschnitt Bedienung Wartungshinweise / Stö- rungsbeseitigung Aktenvernichter in Bereit- Karten-Partikelschnitt schaft Behälter voll Gewicht Aktenvernichter in Betrieb Mögliche Störungen Netzstecker dient als Trenn- Automatische Abschal- vorrichtung der Stromver-...
  • Pagina 7 Instructions IMPORTANT! The device has an automatic intake for paper stacks that Read the operating and safety instructions consist of individual sheets that are not folded (max. BEFORE placing the document shredder into 100 g/m²). Paper clipped together, either with paper operation.
  • Pagina 8: Safety Instructions

    - Only use liquids and gases on the device that comply detailed instruction about how to use the device from with DAHLE guidelines. a person who is responsible for safety. - Do not open up the device. Risk of electric shock.
  • Pagina 9 The document shredder Technical specifications The power plug is used will switch off automati- - Subject to technical modi- to disconnect the power cally to cool down if used fications. supply. for a long time and /or if Noise level when operated The mains socket must overloaded without shredding docu-...
  • Pagina 10: Inhoudsopgave

    Mode d‘emploi ATTENTION ! elles non pliées (max. 100g/m²). Le papier agrafé, que Lisez attentivement le mode d’emploi et les ce soit grâce à des trombones ou des agrafes, peut, en consignes de sécurité AVANT de mettre en règle générale, également être traité. Pour ce faire, il est marche le destructeur de documents ! indispensable de disposer les agrafes à...
  • Pagina 11: Informations Importantes

    - Utiliser à proximité de l‘appareil uniquement des nant l‘utilisation de l‘appareil de la part d‘une per- liquides et des gaz conformes aux directives DAHLE ! sonne responsable de la sécurité. - Il est interdit d‘ouvrir l‘appareil ! Risque de choc elec- trique ! Éliminez le destructeur de docments dans le...
  • Pagina 12: Utilisation

    Le destructeur de docu- La prise de courant doit ments s’éteint automa- Volume sonore à vide toujours être aisément tiquement après une accessible ! utilisation prolongée et/ou en cas de surcharge afin de Vitesse d‘introduction Utilisation refroidir. Consignes d'entretien/ Papier - coupe croisée (par- Destructeur de documents Dépannage ticules)
  • Pagina 13 - Aplicar a la destructora exclusivamente líquidos y equipos de nivel de seguridad P6 y P7). gases que cumplan las especificaciones de DAHLE. - No abrir el aparato! Riesgo de shock eléctrico! El aparato dispone de un alimentador automático para - Utilizar el aparato exclusivamente en lugares cerrados, pilas de hojas sueltas no plegadas (máx.
  • Pagina 14 77 °F) y con una humedad ambiental no condensante supervisión de una persona que se responsabilice de la entre el 15 % y el 95 %. seguridad o esta les haya instruido de forma detallada - La instalación eléctrica del edificio deberá estar prote- en el manejo del aparato.
  • Pagina 15 La clavija de red actúa Destructora en funciona- Depósito lleno como dispositivo desconec- miento tador de la alimentación eléctrica. Posibles averías Desconexión automática. El enchufe debe estar fácil- mente accesible en todo En caso de sobrecarga o de El aparato se desconecta momento.
  • Pagina 16 Istruzioni perl’uso ATTENZIONE! L’apparecchio è predisposto per il caricamento automati- PRIMA della messa in funzione della co di pile di fogli non piegati (massimo 100 g/m²). Anche distruggidocumenti, leggere attentamente il i fogli fissati, sia con graffette che con punti, possono manuale d’uso e le istruzioni di sicurezza.
  • Pagina 17: Istruzioni Di Sicurezza

    - Sull’apparecchio utilizzare solo sostanze liquide o gas- della sicurezza. sose conformi alle direttive DAHLE! - Non aprire l’apparecchio! Rischio di scossa elettrica! - È necessario garantire che l’impianto dell’edificio sia La distruggidocumenti deve essere smal- protetto da cortocircuiti: max.
  • Pagina 18 Dopo un periodo di La presa di corrente deve Rumorosità in esercizio a esercizio prolungato e/o essere sempre facilmente vuoto sovraccarico la distruggido- accessibile! cumenti si spegne automa- ticamente per garantire il Velocità di inserimento Utilizzo raffreddamento. Istruzioni per la manuten- Distruggidocumenti in zione/Risoluzione delle Taglio carta a particelle...
  • Pagina 19 Manual de instruções ATENÇÃO! O aparelho dispõe de uma introdução automática para ANTES de colocar a trituradora de papel pilhas de papel formadas por folhas individuais não funcionamento, ler cuidadosamente o dobradas (máx. 100 g/m²). Por regra, papel unido com manual de utilização e as indicações de clipes ou agrafos também pode ser processado.
  • Pagina 20: Informações Importantes

    à utilização do aparelho por uma pessoa - Utilizar no aparelho apenas líquidos e gases que cor- responsável pela sua segurança. respondam às diretivas DAHLE! - Não abrir o aparelho! - O aparelho deve ser operado exclusivamente em espa- Elimine a trituradora de papel de forma ços fechados, a uma temperatura entre os 10 °C e os...
  • Pagina 21: Operação

    Volume de funcionamento A tomada de rede deve Indicações de manutenção/ em vazio estar sempre acessível! eliminação de avarias Velocidade de recolhi- Operação Recipiente cheio mento Trituradora de papel ope- Possíveis avarias Papel - corte em partículas racional Desativação automática no Cartão - corte em partí- Trituradora de papel em caso de abertura da caixa...
  • Pagina 22 Gebruikershandleiding OPGELET! Het apparaat beschikt over een automatische toevoer VOOR u de papiervernietiger gebruikt, moet voor stapels vellen, die uit niet-gevouwde afzonderlijke u aandachtig de handleiding en veiligheids- vellen (max. 100 g/m²) bestaan. Papier met paperclips aanwijzingen lezen! of nietjes kan doorgaans ook worden verwerkt. Voor- Volg alle veiligheidsvoorschriften! waarde hiervoor is dat de paperclips of nietjes aan de Bewaar de handleiding voor later gebruik.
  • Pagina 23: Veiligheidsaanwijzingen

    - Gebruik voor het apparaat uitsluitend vloeistoffen en ligheid. gassen die aan de DAHLE-richtlijnen voldoen! - Het apparaat mag niet worden geopend! - Het apparaat alleen gebruiken in gesloten ruimtes Lever voor een milieuvriendelijke en vakkun- met een omgevingstemperatuur van 10 °C tot 25 °C...
  • Pagina 24 Alvorens onderhoudswerk- Automatische uitschake- zaamheden aan de papier- Gewicht ling! vernietiger uit te voeren, moet men de stekker uit Bij langdurig gebruik en/ De stroomstekker dient als het stopcontact halen! of overbelasting wordt ontkoppelinrichting van de de papiervernietiger voor stroomvoorziening. Technische gegevens - afkoeling automatisch uit- technische wijzigingen...
  • Pagina 25 (undtagelse: apparater på sikkerhedsni- des opretstående! veau P6 og P7). - Brug kun væsker og gasser ved apparatet som opfyl- der retningslinjerne fra DAHLE. Apparatet er forsynet med en automatisk indtræknings- - Apparatet må ikke åbnes! mekanisme til papirstabler bestående af ikke-foldede - Apparatet må...
  • Pagina 26: Forklaring Af Symboler

    - Tjek at strømforsyningen er sikret på bygningssiden: Makulatoren skal bortskaffes på fagligt og maks. 16 A(US maks. 20 A). miljømæssigt forsvarlig vis på en autori- - Lad ikke apparatet køre i tomgang! seret genbrugsplads. Ingen del af makula- - Apparatet er ikke bestemt til brug af personer (herun- toren eller indpakningen må...
  • Pagina 27 Stikdåsen til lysnettet skal Mulige fejl Automatisk slukning! altid være let tilgængelig! Makulatoren slukker auto- Automatisk slukning ved matisk efter længere tids Betjening åbent kabinet drift og/eller overbelast- ning for at køle af. Makulator i stand-by Vedligeholdelsesanvisnin- ger/afhjælpning af fejl Makulator i drift Opsamlingsbeholderen er fuld...
  • Pagina 28 Käyttöohje HUOMIO! Laitteessa on automaattinen syöttö arkkipinoille, jotka Lue käyttö- ja turvallisuusohjeet huolellises- koostuvat taittamattomista yksittäisistä arkeista (maks. ti ENNEN asiakirjasilppurin käyttöönottoa! 100 g/m²). Nidottu paperi, sekä paperiliittimillä että Ohjeita on noudatettava! niiteillä, voidaan yleensä käsitellä. Edellytyksenä on Säilytä käyttöohje myöhempää käyttöä liittimien sijoittaminen paperilokeron takaosaan (pois- varten.
  • Pagina 29 Turvallisuusohjeet - Tarkista, että sähköverkkosi jännite ja taajuus täsmää- - Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käy- vät tyyppikyltin tietojen kanssa. tettäväksi (lapset mukaan luettuna), joiden fyysiset, - Älä aseta laitetta lämmönlähteen lähelle! aistilliset tai henkiset kyvyt ovat rajoitettuja tai joilta - Säilytä, kuljeta ja käytä...
  • Pagina 30 Pidempiaikaisessa käytös- Verkkopistorasia on oltava Äänenvoimakkuus tyhjä- sä ja/tai ylikuormituksen aina helposti tavoitetta- käynnissä vuoksi asiakirjasilppuri kyt- vissa! keytyy automaattisesti pois päältä jäähtymään. Sisäänvetonopeus Käyttö Huolto-ohjeet/häiriöiden korjaus Asiakirjasilppuri valmius- Paperin silppuleikkaus tilassa Silppusäiliö täynnä Asiakirjasilppuri toimin- Korttien silppuleikkaus nassa Mahdolliset häiriöt Paino Automaattinen sammutus! Automaattinen sammutus...
  • Pagina 31 - Apparatet må kun lagres, transporteres og brukes stå- - Binders og stifter som finnes i papirdokumenter i van- ende! lig omfang (unntak: enheter i sikkerhetstrinn P6 og - Man må kun benytte væsker og gass som tilsvarer P7). DAHLE-direktivene på apparatet! - Apparatet skal ikke åpnes!
  • Pagina 32 - Ikke la apparatet gå på tomgang! med mindre de arbeider under tilsyn eller får en utfør- - Apparatet skal kun brukes i lukkede rom ved tempe- lig veiledning til bruken av apparatet av en person som raturer fra 10 °C til 25 °C (50 °F bis 77 °F) og en ikke- er ansvarlig for sikkerheten.
  • Pagina 33 Vedlikeholdsinstrukser/ Papir-partikkelsnitt Betjening feilretting Makuleringsmaskin i Kort-partikkelsnitt Beholder full beredskap Mulige feil Vekt Makuleringsmaskin i drift Strømkontakten brukes automatisk utkobling ved Automatisk utkobling! som skilleanordning for åpent hus strømforsyningen. Ved lengre drift og/eller overbelastning slås maku- Stikkontakten må til enhver leringsmaskinen automa- tid være lett tilgjengelig! tisk av for avkjøling.
  • Pagina 34 Bruksanvisning OBS! Häftade papper, både med gem och häftklamrar, Läs uppmärksamt igenom bruksanvisningen kan som regel bearbetas. Förutsatt att gemen och och säkerhetsanvisningarna INNAN doku- häftklamrarna är placerade mot den bakre sidan av mentförstöraren tas i drift. pappersfacket (bort från användaren). För att förlänga Anvisningarna måste tillämpas! apparatens livslängd, rekommenderar vi ändå...
  • Pagina 35: Piktogramförklaring

    - Använd endast vätskor och gaser på apparaten som ler en utförlig anvisning om hur apparaten används av motsvarar DAHLE-riktlinjerna! en person som ansvarar för säkerheten. - Apparaten får inte öppnas! - Använd endast apparaten inomhus, vid 10 °C till 25 °C...
  • Pagina 36 Dokumentförstöraren i Underhållsanvisningar/ Vikt beredskap åtgärder vid störningar Stickkontakten fungerar Dokumentförstöraren i som frånskiljningsanord- Behållaren full drift ning för strömförsörj- ningen. Möjliga störningar Automatisk avstängning! Nätuttaget måste alltid vara lättåtkomligt! Vid längre drift och/eller automatisk frånkoppling överbelastning stängs vid öppet hölje Manövrering dokumentförstöraren auto- matiskt av för att svalna.
  • Pagina 37 V odvisnosti od modela se lahko poleg papirja uničijo - Na napravi uporabljajte samo tekočine in pline, ki tudi majhne količine naslednjih materialov: ustrezajo smernicam podjetja DAHLE! - CD/DVD, čekovne in kreditne kartice (glejte tehnične - Naprave ne smete odpirati! podatke).
  • Pagina 38 - Naprava ne sme obratovati v prostem teku! Uničevalnik dokumentov strokovno in - Aparat ni namenjen uporabi s strani oseb (vključno okolju prijazno odvrzite med odpadke na z otroki) z omejenimi fizičnimi, senzornimi ali dušev- pooblaüöenem zbirnem mestu. Delov uniče- nimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami valnika dokumentov ali embalaže ne mečite in znanjem, razen, če delajo pod nadzorom ali pa jih...
  • Pagina 39 Pri dolgotrajnem obratova- nju in/ali preobremenitvi Možne motnje Upravljanje se uničevalnik dokumentov avtomatsko izklopi, da se ohladi. avtomatski izklop pri Uničevalnik dokumentov v odprtem ohišju pripravljenosti Navodila za vzdrževanje / odpravljanje napak Uničevalnik dokumentov v obratovanju Posoda je polna Avtomatski izklop!
  • Pagina 40 Upute za uporabu PAŽNJA! koji se ne sastoje od pojedinačno presavijenih papira PRIJE prve uporabe uništavača dokumenata (maks. 100 g/m²). Papir pričvršćen spajalicama ili klame- pažljivo pročitajte Upute za uporabu i sigur- ricama u pravilu se također može obrađivati. Spajalice i nosne napomene i pridržavajte ih se! klamerice pritom moraju biti raspoređene na stražnjoj Obavezno poštujte sve napomene!
  • Pagina 41: Sigurnosne Upute

    - Prilikom rada stroja koristite samo tekućine i plinove za sigurnost iscrpno upoznala s rukovanjem uređajem. koji ispunjavaju zahtjeve iz smjernica tvrtke DAHLE! - Uređaj se ne smije otvarati! - Stroj ne smije raditi u praznom hodu! Uništavač...
  • Pagina 42 Rezanje papira u sitne Napomene o održavanju/ Uporaba dijelove otklanjanje smetnji Rezanje kartica u sitne Uništavač dokumenata u Spremnik pun dijelove stanju pripravnosti Uništavač dokumenata u Moguće smetnje Masa radu automatsko gašenje kod Utikač služi za odvajanje Automatsko isključivanje! otvorenog kućišta električnog napajanja Kod dužeg rada i/ili preop- terećenja uništavač...
  • Pagina 43 és irodai kapcsok ható és üzemeltethető. (kivétel: P6 és P7 biztonsági fokozatú készülékek). - A készülékhez csak olyan folyadékokat és gázokat használjon, amelyek megfelelnek a DAHLE előírásai- A készülék automatikusan behúzza a lapcsomagot, nak. amely nem összehajtott (max. 100 g/m²) egyedi lapok-...
  • Pagina 44 - A készüléket kizárólag zárt helyiségekben, 10 és 25 °C használják a készüléket vagy a készülék használatához közötti hőmérsékleten, kondenzációmentes, 15 és részletes utasítást kapnak egy olyan személytől, aki a 95 % közötti páratartalom mellett üzemeltesse. biztonságért felelős. - Az épület elektromos hálózatában biztonsági rövidzár- lat-védelmet kell felszerelni: max.
  • Pagina 45 Karbantartási utasítások/ Papír – keresztvágás Kezelés hibaelhárítás Az iratmegsemmisítő hasz- Kártyák – keresztvágás Megtelt a tartály nálatra kész Az iratmegsemmisítő Lehetséges problémák Tömeg működik Automatikus kikapcsolás A hálózati dugó az áramel- Automatikus kikapcsolás! nyitott fedélnél látás leválasztására szolgál. Az iratmegsemmisítő hosz- A hálózati csatlakozónak szú...
  • Pagina 46 - Машину следует хранить, транспортировать и использо- - скобы и скрепки, используемые для скрепления обычной вать только в вертикальном положении! документации (исключение: оборудование с уровнем - Возле машины использовать только жидкости и газы, секретности P6 и P7). соответствующие директивам компании DAHLE!
  • Pagina 47 - Открывать машину запрещено! исключением случаев, когда они работают под присмо- - Использовать аппарат только в закрытых помещениях тром или получили инструкции по эксплуатации аппара- при температуре от 10 до 25 °C (от 50 до 77 °F) и влажно- та от лица, ответственного за безопасность. сти...
  • Pagina 48 Машина для уничтожения Масса деловых бумаг в рабочем Емкость заполнена состоянии Сетевой штекер использу- Автоматическое выклю- Возможные неисправности ется для отсоединения от чение! электросети. При длительной эксплу- автоматическое отклю- Обеспечить быстрый атации и/или перегрузке чение при открывании доступ к сетевой розетке! машина...
  • Pagina 49 - Seadet tohib ainult püstises asendis ladustada, trans- - CD-/DVD-plaadid, panga- ja krediitkaardid (vt portida ja käitada! Tehnilised andmed). - Kasutage seadmes ainult DAHLE nõuetele vastavaid - paberdokumentides tavalisel kasutusmääral olevad vedelikke ja gaase! klambrid ja kirjaklambrid (väljaarvatud P6 ja P7 ohu- - Seadet ei tohi avada! tustaseme seadmed).
  • Pagina 50 - Tagage hoone paigalduse lühisekindlus max 16 A(US Viige kõrvaldamisele kuuluv dokumendi- max 20 A). purustaja ettenähtud korras ja keskkon- - Seadet ei tohi tühjalt käitada! nahoidlikult heakskiidetud kogumiskohta. - Seade pole mõeldud kasutamiseks piiratud füüsiliste, Ärge visake paberipurustaja osi ega pakendit sensoorsete või vaimsete võimetega isikute poolt (sh tavalisse olmeprügisse.
  • Pagina 51 Pistikupesale peab olema Võimalikud tõrked Automaatne väljalülitus! tagatud vaba juurdepääs! Pikemaajalise kasutamise automaatne väljalülitami- ja/või ülekoormuse puhul Käsitsemine ne avatud korpuse puhul lülitub dokumendipurusta- ja jahtumiseks automaat- selt välja. Paberipurustaja on kasu- tusvalmis Hooldusjuhised / tõrgete kõrvaldamine Paberipurustaja töötab Mahuti on täis...
  • Pagina 52 Naudojimo instrukcija DĖMESIO! Prietaisas turi automatinio tiekimo įtaisą, į kurį galima Prieš pradėdami naudoti dokumentų smul- dėti popierių šūsnis, sudarytas iš pavienių nesulanks- kintuvą atidžiai perskaitykite naudojimo tytų lapų (maks. 100 g/m²). Tiek sąvaržėlėmis, tiek instrukciją ir saugos instrukcijas. sąsagėlėmis susegtą popierių paprastai taip pat galima Būtina vadovautis instrukcijomis! kartu perdirbti.
  • Pagina 53: Saugos Nuorodos

    - Įrenginį laikyti, gabenti ir naudoti leidžiama tik stačią! atsakingas asmuo juos išsamiai instruktuoja, kaip - Su įrenginiu leidžiama naudoti tik tuos skysčius ir naudotis prietaisu. dujas, kurie atitinka DAHLE taikytinas direktyvas! - Įrenginio negalima atidaryti! Dokumentų smulkintuvą utilizuokite techni- - Saugant pastato elektros tinklą nuo trumpųjų jungimų...
  • Pagina 54 Elektros maitinimo lizdas Techninės priežiūros / gedi- Triukšmo lygis tuščiąja eiga turi būti visada lengvai mų šalinimo instrukcijos pasiekiamas! Įtraukimo greitis Valdymas Prisip. dėžė Popieriaus smulkinimas Galimos triktys Įrenginys parengtas veikti juostelėmis Automatinis išjungimas, Kortelių smulkinimas juos- Įrenginys naudojimo metu kai atidarytas dangtis telėmis Masė...
  • Pagina 55 - Ierīcē drīkst izmantot tikai tādus šķidrumus un gāzes, - papīra dokumentos parastajā daudzumā ietvertās kas atbilst DAHLE vadlīnijām! saspraudes un skavas (izņēmums: ierīces, kas atbilst - Ierīci nedrīkst atvērt! drošības pakāpei P6 un P7). - Ēkas elektroinstalācija ir jānodrošina pret īsslēgumu:...
  • Pagina 56 - Ierīci drīkst izmantot tikai slēgtā telpā, kur gaisa tem- atbildīgā persona ir veikusi visaptverošu apmācību par peratūra ir no 10 °C līdz 25 °C (no 50 °F līdz 77 °F) un ierīces lietošanu. kur gaisa mitrums no 15 % līdz 95 % neizraisa ūdens kondensāciju! Dokumentu smalcinātāju utilizējiet pareizā...
  • Pagina 57 Dokumentu smalcinātājs Iespējamie traucējumi Svars darbojas Tīkla kontaktspraudnis automātiski izslēdzas, kad kalpo kā elektriskās strāvas Automātiska izslēgšana! atver korpusu padeves pārtraukšanas ierīce. Ilgākas darbināšanas Elektriskā tīkla kontaktligz- vai pārslodzes gadījumā dai vienmēr ir jābūt brīvi dokumentu smalcinātājs pieejamai! automātiski izslēdzas, lai atdzistu.
  • Pagina 58 Návod k použití UPOZORNĚNÍ! 100g/m²). Papír sepnutý kancelářskými sponkami nebo Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny ke sešitý sešívacími svorkami lze obvykle zpracovat také. skartovacímu zařízení si pozorně pročtěte Předpokladem je uspořádání sponek a svorek na zadní PŘED jeho uvedením do provozu. straně...
  • Pagina 59: Popis Piktogramů

    - Na zařízení používejte pouze kapaliny a plyny odpoví- pokud se jim nedostane podrobného návodu k použí- dající směrnicím společnosti DAHLE. vání přístroje od osoby odpovědné za bezpečnost. - Zařízení nikdy neotvírejte! - Zajistěte ochranu instalace v budově proti zkratu: Skartovací...
  • Pagina 60 Skartovač v provozní poho- Pokyny pro údržbu/odstra- Hmotnost tovosti ňování závad Síťová zástrčka slouží jako Skartovač v provozu Zásobník plný dělicí zařízení od napájení ze sítě. Možné poruchy Automatické vypínání! Síťová zástrčka musí být vždy snadno přístupná! Při delším provozu a/nebo automatické...
  • Pagina 61 údaje). - Na prístroji používajte iba kvapaliny a plyny, ktoré zod- - spinky a kancelárske spony nachádzajúce sa v papie- povedajú smerniciam spoločnosti DAHLE! rových dokumentoch, v obvykle používanom rozsahu - Prístroj sa nesmie otvárať! (výnimka: prístroje stupňa bezpečnosti P6 a P7).
  • Pagina 62 - Prístroj prevádzkujte iba v uzavretých priestoroch, pri používaní prístroja pracujú pod dozorom alebo výluč- 10 °C až 25 °C (50 °F do 77 °F) a nekondenzujúcej vlh- ným vedením osoby, ktorá zodpovedá za bezpečnosť. kosti vzduchu od 15 % do 95 %! - Zabezpečte ochranu pred skratom na inštalácii v Skartovací...
  • Pagina 63 Skartovací prístroj v pre- Možné poruchy Hmotnosť vádzke automatické vypnutie pri Sieťová zástrčka slúži na Automatické vypnutie! otvorenom kryte oddelenie od napájania. Pri dlhšej prevádzke a/ alebo preťažení sa skarto- Sieťová zásuvka musí byť vací prístroj automaticky vždy ľahko prístupná! vypne, aby vychladol.
  • Pagina 64 Instrukcja użytkowania UWAGA! Urządzenie jest wyposażone w automatyczny podajnik PRZED uruchomieniem niszczarki należy stosów arkuszy, które składają się niezłożonych poje- uważnie przeczytać instrukcję obsługi oraz dynczych arkuszy (maks. 100 g/m²). Istnieje również wskazówki bezpieczeństwa. możliwość przetwarzania papieru spiętego zarówno Należy przestrzegać wskazówek! spinaczami biurowymi, jak i zszywkami.
  • Pagina 65: Wskazówki Bezpieczeństwa

    - W urządzeniu stosować wyłącznie ciecze i gazy speł- śnie korzystania z urządzenia od osoby odpowiedzial- niające wytyczne DAHLE! nej za bezpieczeństwo. - Urządzenia nie wolno otwierać! - Nie użytkować urządzenia na pusto! - Urządzenie wolno użytkować...
  • Pagina 66 Gniazdko sieciowe musi Wskazówki konserwacyjne Głośność pracy na pusto być w każdej chwili łatwo / Usuwanie usterek dostępne! Prędkość wciągania Obsługa Pełny pojemnik Możliwe zakłócenia Ścinki papieru Niszczarka gotowa do pracy Automatyczne wyłączenie w przypadku otwarcia Ścinki kart Niszczarka pracuje obudowy Ciężar Automatyczne wyłączenie!
  • Pagina 67 Instrucţiuni de utilizare ATENŢIE! Dispozitivul dispune de o alimentare automată pentru Înainte de punerea în funcţiune a distru- stiva de coli care constă din coli individuale necutate gătorului de documente, citiţi cu atenţie (max. 100 g/m²). Ca regulă, nu este permisă prelucrarea instrucţiunile de utilizare şi indicaţiile pri- hârtiei cu agrafe, atât cu agrafe de birou cât și cu capse.
  • Pagina 68 (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale - Utilizaţi pentru distrugătorul de documente numai sau mentale limitate ori cu experienţă şi cunoştinţe lichide şi gaze conforme cu reglementările DAHLE! reduse, cu excepţia situaţiilor în care lucrează sub - Dispozitivul nu trebuie deschis! supraveghere sau sunt îndrumate în permanenţă...
  • Pagina 69 Nivelul de zgomot la func- Utilizare Recipient plin ţionarea în gol Distrugătorul de documen- Avarii posibile Viteză de tragere în interior te pregătit de funcţionare Aparatul se opreşte auto- Tăierea în particule a Distrugătorul de documen- mat atunci când este hârtiei te în funcţiune deschis...
  • Pagina 70 Указание за употреба ВНИМАНИЕ! ложението им в хартиени документи (изключение: ПРЕДИ пускане в експлоатация на ма- уреди с ниво на сигурност Р6 и Р7). шината за унищожаване на документи, прочетете ръководството за употреба и Уредът разполага с автоматично подаване за купчина препоръките...
  • Pagina 71 само в изправено положение! - В уреда да се използват само течности и газове, които Изхвърляйте машината за унищожаване съответстват на директивите на DAHLE! на документи компетентно и екологично в - Не се допуска отварянето на уреда! оторизиран събирателен пункт. Не изхвър- - Уредът...
  • Pagina 72 Технически данни - запазе- Мрежовият контакт трябва но правото за технически по всяко време да е лесно Контейнер пълен промени! достъпен! Възможни неизправности Работен шум на празен ход Употреба автоматично изключване при Машина за унищожаване Скорост на поемане отворен корпус на...
  • Pagina 73 - Cihazı sadece dik şekilde depolayın, taşıyın ve çalıştı- - CD’ler/DVD’ler, çek ve kredi kartları (Teknik Verilere rın! bakın). - Cihazda yalnızca DAHLE yönergelerine uygun sıvılar ve - kağıt dokümanlarda, normal kapsamda mevcut ataç- gazlar kullanın! lar (İstisna: P6 ve P7 emniyet kademesi cihazlar).
  • Pagina 74 - Bina tesisatının kısa devre yapmaması sağlanmalıdır: Dosya yok edicisini teknolojiye ve çevreye maks. 16 A (US maks. 20 A). uygun bir şekilde yetkili bir toplama yerinde - Cihazı boşta çalıştırmayın! imha edin. Dosya yok edicisinin parçalarını - Cihaz fiziksel, sensörel veya ruhsal yetenekleri sınırlı veya ambalajını...
  • Pagina 75 Elektrik prizi her an için Otomatik kapatma! Hazne dolu erişilir olmalıdır! Uzun süreli işletimde ve/ veya aşırı yüklenme duru- Kullanım Olası arızalar munda dosya yok edicisi otomatik olarak soğumak için kapanır. Gövde açık iken otomatik Dosya yok edicisi hazır kapanma Bakım bilgileri/arıza gider- Dosya yok edicisi çalışıyor...
  • Pagina 76 Οδηγίες χρήσης ΠΡΟΣΟΧΗ! Η συσκευή διαθέτει αυτόματη εισαγωγή για στοίβες φύλλων ΠΡΙΝ από την έναρξη λειτουργίας του κατα- που αποτελούνται από μη διπλωμένα μεμονωμένα φύλλα στροφέα εγγράφων διαβάζετε προσεκτικά (μέγ. 100 g/m²). Κατά κανόνα είναι δυνατή η επεξεργασία το εγχειρίδιο χρήσης και τις υποδείξεις χαρτιών...
  • Pagina 77: Υποδείξεις Ασφαλείας

    μόνο σε όρθια θέση! συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλεια. - Χρησιμοποιείτε στη συσκευή μόνο υγρά και αέρια που πληρούν τις οδηγίες DAHLE! Ο καταστροφέας εγγράφων πρέπει να - Η συσκευή δεν επιτρέπεται να ανοίγεται! απορρίπτεται σωστά και με περιβαλλοντικά...
  • Pagina 78 Κατά την παρατεταμένη λει- Η πρίζα πρέπει να είναι εύκο- Ένταση ήχου σε άδεια λει- τουργία και/ή υπερφόρτωση λα προσβάσιμη ανά πάσα τουργία ο καταστροφέας εγγράφων στιγμή! μεταβαίνει αυτόματα σε λει- τουργία ψύξης. Ταχύτητα εισαγωγής Χειρισμός Υποδείξεις συντήρησης / Αντιμετώπιση βλαβών Κοπή...
  • Pagina 79 ‫ﺗﻌﻠﻴامت‬ !‫اﻧﺘﺒﻪ‬ ‫اﻻﺳﺘﺨﺪام اﳌﻄﺎﺑﻖ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴامت واﻟﻀامن‬ ‫اﳌﺤﺘﻮﻳﺎت‬ 2.10 2.11 ‫ﺗﻌﻠﻴامت اﻷﻣﺎن‬ 3.11...
  • Pagina 80 ‫ﺗﺨﻠﺺ ﻣﻦ ﻣﺎﻛﻴﻨﺔ ﺗﻘﻄﻴﻊ اﻟﻮرق ﺑﻄﺮﻳﻘﺔ ﺳﻠﻴﻤﺔ‬ .‫وﺻﺪﻳﻘﺔ ﻟﻠﺒﻴﺌﺔ ﺑﺈﺣﺪى ﻧﻘﺎط اﻟﺘﺠﻤﻴﻊ اﻟﻤﻌﺘﻤﺪة‬ ‫ﻻ ﺗﻀﻊ أي ﺟﺰء ﻣﻦ أﺟ ﺰ اء ﻣﺎﻛﻴﻨﺔ ﺗﻘﻄﻴﻊ اﻟﻮرق أو‬ .‫ﺗﻐﻠﻴﻔﻬﺎ ﻓﻲ اﻟﻘﻤﺎﻣﺔ اﻟﻤﻨﺰﻟﻴﺔ‬ ‫رﻣﻮز اﻟﺮﺳﻢ اﻟﺘﻮﺿﻴﺤﻲ‬...
  • Pagina 82 取扱説明書 注意! ト フィードで処理します。 基本的には、 クリッ プやホチキスで ご使用の前に、 本製品の取扱説明書に記載 綴じた紙も裁断することが可能です。 この場合は必ず用紙 されている使い方や安全上の注意をよくお読 トレイの後方 (使用者と離れた場所) にホチキス等が来る みください。 ように置いてください。 ただし、 本機の寿命を延ばすために 安全上の指示を必ず守ってご使用ください。 も、 予めクリップやホチキスを取り外してご使用いただくこ 取扱説明書はいつでも読めるように保管して とをお勧めします。 ホチキス等の数と場所、 および用紙の枚 おいて ください 数によっては、 紙送りエラーが生じて裁断処理が停止する ことがあります。 指示に従わなかったり、 用途以外のものを投入したことで 目次 生じた故障や損害について、 当社は一切の責任を負いま 重要事項 ......82 せん。...
  • Pagina 83 安全に関するご注意 - ご使用電源の電圧および周波数が、 本製品形式表示板 - 身体上の理由または知覚 ・ 精神上の理由から操作に困 の表記と一致することをご確認ください。 難を伴う方 (お子様も含む) や、 装置の操作に関する経 - 本機を熱源のそばに置かないでください。 験と知識が不十分な方は、 本機を単独でご使用になら - 本機は決して倒さず、 縦にして保管や移動をしてくださ ないでください。 上記の方が本機を扱う際は、 安全面で い。 責任を持てる方が付き添って操作し、 操作について十分 - ダーレ社の純正シュレッダーオイル、 ガス以外は使用し な指導を行うことが必須要件となります。 ないでください。 - 本体を決して開けないでください。 - 本機は温度 10 C〜25 C (50 F〜77 F) の閉めきっ シュレッダーを廃棄する際は分別方法および...
  • Pagina 84 電源プラグはいつでもす メンテナンスについて / 空回り時の騒音レベル ぐに抜き差しできるよう トラブルの解消 にしておいてください。 ダストボックスが満杯 細断速度 操作 です 故障かなと思ったら 用紙 - クロスカット スタンバイ中 本機が開いたままになっ カード - クロスカット 作動中 た場合のオートオフ機能 質量 オートオフ 長時間作動したり過負 プラグで電源の入/切を 荷の状態になると、 自動 行います 的にオフになって本体を 冷まします。...
  • Pagina 85 - 请保证电源x的电压和频率与铭牌上的指示 相符。 根据机器型号的不同可以粉碎少量以下物 - 不要将本设备置于热源附近! 品: - 本设备只能以直立状态放置、运输及运 - CD/DVD、支票和信用卡( 技 行! 据)。 - 本设备上只能使用符合 DAHLE 规定的液 - 在 文 中以及通常使用的 及回 体或气体! 形 (例外情 :P6 和 P7 安全等 - 不要打开本设备! )。 - 本设备只能在温度为 10 °C 至 25 °C (...
  • Pagina 86 华氏 50 °F 到 77 °F)且非凝湿度为 15% 或得到全面设备使用指导的情况下才可使 至 95% 的室内使用! 用设备。 - 确保房屋安装的短路保险丝工作正常:最 大电流 16 安(美国最大电流 20 安)。 以专业环保方式报废碎纸机,将垃 - 不要让设备空转! 圾送到认可的回收站处置。请不要 - 身体、知觉或精神有障碍以及缺乏设备操 将碎纸机的部件或包装与生活垃圾 作经验知识的人士(包括孩子)不得操作 一同处置。 该设备。正常人只有在安全人员监督下, 图形符号 请在销毁文件前去掉 使用时请远离易燃易 重要信息 回形针和钉书针! 爆液体及气体。 阅读使用者信息/安 未插入软盘! 全指南 自动开机 维修碎纸机前要断 注意...
  • Pagina 87 重量 准备状态下的碎纸机 维护指南 / 故障排除 电源插头用作断电装 使用状态下的碎纸机 容器已满 置! 电源插座应随时方便 可能的故障 自动关机! 使用! 在延长操作时间和/ 打开机壳时会自动 或过载时,碎纸机会 关机 操作 自动关机以降温。...
  • Pagina 88 35150 Wir erkläre iniger Verantwortlichkeit, dass der DAHLE Aktenvernichter* den einschlägigen Sicherh esundheitsanforderungen der EG-Produktsicherheitsrichtlinie** entspricht. Das Gerät stimmt üb en folgenden harmonisierten Normen*** und Spezifikationen****, gemäß d ngen der Richtlinien*****. Ausgabe******. DIN 66399 1,8m/min P-4 / F-1 70 g/m 80 g/m 6ft.
  • Pagina 89 110-120 VAC 50/60 Hz 220-240 VAC 50/60 Hz Door open Bin full Overheat ready...
  • Pagina 90 D I N D I N U S l e t t e r 7 0 g / 8 0 g / 2 0 l b m a x . m a x . m a x . 7 - 9 7 - 9 7 - 9...
  • Pagina 91 D I N 7 0 g / m a x . D I N 1 5 0 8 0 g / m a x . 1 5 0 U S l e t t e r 2 0 l b m a x .
  • Pagina 92 2.10 Door open Bin full Overheat >5sec. ready Door open Bin full 2 min Overheat ready...
  • Pagina 93 2.11 max. 1 2.12 max. 1...
  • Pagina 94 Door open Bin full Overheat Bin full Overheat ready Door open Bin full Overheat...
  • Pagina 95 Bin full Overheat Door open Bin full Overheat ready Overheat Type 35150 ≥90 min* 15 min* www.novus-dahle.com ready Door open Bin full Overheat...
  • Pagina 96 Door open Bin full 2 Sek. Overheat Door open Bin full Overheat 2 Sek.
  • Pagina 97 3.10 3.11 3.12...
  • Pagina 100 Headquarters: Novus Dahle GmbH Breslauer Straße 34 - 38 DE-49808 Lingen (Ems) Service contact: Novus Dahle GmbH Nikolaus-A.-Otto-Straße 11 96472 Rödental · Germany Tel.: +49 (0) 9563 75299-0 Fax: +49 (0) 9563 75299-333 info@novus-dahle.com www.novus-dahle.com 16100-16507 | 0421...

Inhoudsopgave