Pagina 1
ORIGINAL MADE IN ITALY ISTRUZIONI PER L’USO DELLA SEGATRICE PER EDILIZIA OPERATING INSTRUCTIONS MASONRY SAWS MODE D’EMPLOI SCIE SURTABLE DE CHANTIER BEDIENUNGSANLEITUNG SÄGEMASCHINE FÜR DAS BAUWESEN MANUAL DE INSTRUCCIONES CORTADORA PARA OBRA GEBRUIKSAANWIJZING VOOR DE ZAAGMACHINE VOOR DE BOUW BETJENINGSVEJLEDNING FLISESAVEMASKINE DOKUMENTACJA TECHNICZNO- RUCHOWA PIŁA DO CIĘCIA PŁYTEK...
Pagina 4
230V 50Hz~ SP845038 (245) SP850038 (260) (VITI e DADI PER TESTA MOTORE) SP855038 (290) (VITI e DADI PER TELAIO) (SCREWS AND NUTS FOR POWER PLANT) SP856038 (2110) (SCREWS AND NUTS FOR FRAME) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) SP850071 SP85060 SP81807/2 SP845001 (245) SP850001...
Pagina 5
230V 50Hz~ SP850038 (260) SP855038 (290) (VITI e DADI PER TESTA MOTORE) (VITI e DADI PER TELAIO) SP856038 (2110) (SCREWS AND NUTS FOR POWER PLANT) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) (SCREWS AND NUTS FOR FRAME) SP850071 SP81807/2 SP85060 SP850001 (260) SP855001 (290) SP856001 (2110) 15 -...
Pagina 6
230V 50Hz~ SP850038 (260) SP855038 (290) (VITI e DADI PER TESTA MOTORE) SP856038 (2110) (VITI e DADI PER TELAIO) (SCREWS AND NUTS FOR POWER PLANT) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) (SCREWS AND NUTS FOR FRAME) SP850071 SP81807/2 SP85060 SP850001 (260) SP855001 (290) (2110)
Pagina 7
230V 50Hz~ SP850038 (260) (VITI e DADI PER TESTA MOTORE) SP855038 (290) (VITI e DADI PER TELAIO) (SCREWS AND NUTS FOR POWER PLANT) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) (SCREWS AND NUTS FOR FRAME) SP850071 SP85060 SP81807/2 SP850001 (260) 15 - SP850071 SP855001 (290) (x1)
Pagina 8
230V 60Hz~ /CUK SP850038 (260) SP855038 (290) (VITI e DADI PER TESTA MOTORE) (VITI e DADI PER TELAIO) (SCREWS AND NUTS FOR POWER PLANT) SP865038 (2110) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) (SCREWS AND NUTS FOR FRAME) SP850071 SP85060 SP81807/2 SP850001 (260) SP855001 (290) SP856001 (2110)
Pagina 9
115V 50Hz~ SP845038 (245) SP850038 (260) (VITI e DADI PER TESTA MOTORE) SP855038 (290) (VITI e DADI PER TELAIO) (SCREWS AND NUTS FOR POWER PLANT) SP856038 (2110) (SCREWS AND NUTS FOR FRAME) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) SP850071 SP81807/2 SP85060 SP845001 (245) SP850001...
Pagina 10
115V 60Hz~ USA/B (VITI e DADI PER TESTA MOTORE) (VITI e DADI PER TELAIO) 08-SP856038i (SCREWS AND NUTS FOR POWER PLANT) (SCREWS AND NUTS FOR FRAME) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) SP850071 SP85060 SP81807/2USA SP856001i (2110) 27 SP855001i (290) SP850001i (260) 15 - SP850071 (x1)
Pagina 11
230V 50Hz~ 27-SP65001/1250i 28 - SP90251 (VITI e DADI PER TESTA MOTORE) (VITI e DADI PER TELAIO) (SCREWS AND NUTS FOR POWER PLANT) (SCREWS AND NUTS FOR FRAME) SP857071 SP85060 (x2) (x1) 13-SP857005/1250 23-SP66013/857 (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) SP81807/2...
Pagina 12
230V 50Hz~ 27-SP65001/1250i 28 - SP90251 (VITI e DADI PER TESTA MOTORE) (VITI e DADI PER TELAIO) (SCREWS AND NUTS FOR POWER PLANT) (SCREWS AND NUTS FOR FRAME) SP857071 SP85060 (x2) (x1) 13-SP857005/1250 23-SPGB66013/857 (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) SP81807/2...
Pagina 13
115V 50Hz~ 27-SP65001/1250i 28 - SP90251 (VITI e DADI PER TESTA MOTORE) (VITI e DADI PER TELAIO) (SCREWS AND NUTS FOR POWER PLANT) (SCREWS AND NUTS FOR FRAME) SP857071 SP85060 (x2) (x1) 13-SP857005/1250 23-SP66013/857/A (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) SP81807/2...
Pagina 14
115V 60Hz~ USA/B 27-SP65001/1250i 28 - SP90251 (VITI e DADI PER TESTA MOTORE) (VITI e DADI PER TELAIO) (SCREWS AND NUTS FOR POWER PLANT) (SCREWS AND NUTS FOR FRAME) SP857071 SP85060 (x2) (x1) 13-SP857005/1250 23-SP66013/857/B/USA (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1)
Pagina 15
230V 60Hz~ 27-SP65001/1250i 28 - SP90251 (VITI e DADI PER TESTA MOTORE) (VITI e DADI PER TELAIO) (SCREWS AND NUTS FOR POWER PLANT) (SCREWS AND NUTS FOR FRAME) SP857071 SP85060 (x2) (x1) 13-SP857005/1250 23-SP66013/857/C (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) (x1) SP81807/2...
Pagina 19
TYPE art. N° min-1 cl.is µF YEAR Ø max Ø int. Made by: BATTIPAV SRL Via Cavatorta, 6/1 Z.i. 2 - 48033 - Cotignola (RA) ITALY...
Pagina 20
SCOPO DEL MANUALE Questo manuale è parte integrante della macchina. É stato realizzato dalla BATTIPAV S.R.L. per fornire le informazioni necessarie a coloro che sono autorizzati ad interagire con essa nell’arco della sua vita prevista. Prima di ogni impiego leggere attentamente il capitolo relativo alla sicurezza.
Pagina 21
ISO 5349-1. DESCRIZIONE DELLA MACCHINA La taglierina da cantiere VIP è una macchina specifica per lavori di taglio su ceramica, monocottura, cotto, marmo fino ad un’altezza di 40 mm. Sfrutta il sistema di taglio con utensile diamantato ad umido ed è destinata a personale specializzato nelle operazioni del settore delle costruzioni edili.
Pagina 22
Condensatore di avviamento INSTALLAZIONE TRASPORTO La VIP è facile da trasportare usando le apposite maniglie laterali. Prima di trasportare la macchina assicurarsi che: • il carrello motore sia bloccato mediante i due pomelli regolazione taglio posti sulla trave di scorrimento.
Pagina 23
OLTRE AI POMELLI RIMONTARE SEMPRE IL DADO DI BLOCCAGGIO SUL CARTER COPRIDISCO. DISPOSITIVI DI COMANDO E CONTROLLO La macchina VIP è equipaggiata di un quadrante di comando composta da: 1) PULSANTE DI MARCIA: (COLORE VERDE) Premendo a fondo il pulsante si attiva l’avviamento della macchina.
Pagina 24
• Posizionare il pezzo da tagliare sul piano di lavoro e procedere al taglio. RISCHI RESIDUI La BATTIPAV SRL in fase di progettazione ha posto particolare attenzione agli aspetti che possono provocare rischi alla sicurezza e alla salute degli operatori.
Pagina 25
PULIZIA NON LAVARE LA MACCHINA CON GETTI D’ACQUA IN PRESSIONE. È possibile pulire facilmente la VIP allentando i dadi di bloccaggio e rimuovendo il piano di lavoro. 15 21 22 Tramite il tappo posto sul fondo della vasca di recupero, svuotare la macchina dai residui di lavorazione.
PURPOSE OF THIS MANUAL This manual is an integral part of the machine. It was produced by BATTIPAV S.R.L. to provide those authorised to work with the machine with the information required for its foreseeable lifespan. Before starting to use this machine read the safety chapter carefully.
5349-1. MACHINE DESCRIPTION The VIP site cutter is a machine intended specifically for cutting ceramics, single-fired items, terracotta, and marble (Max thickness 20 mm), up to a thickness of 40 mm. The machine uses a wet diamond tipped tool cutting system and is intended for personnel specialized in the construction sector.
Pagina 28
INSTALLATION TRANSPORT The VIP machine is easy to carry by using the specially provided side handles. Before carrying the machine make sure that: • the motor carriage is locked in place with the two cutting adjustment knobs on the slide rail;...
Pagina 29
IN ADDITION TO THE KNOBS ALWAYS REASSEMBLE THE LOCKING NUT ON THE DISC COVER. CONTROL DEVICES The VIP machine is equipped with a control board made up of: 1) START BUTTON: (GREEN COLOUR) Press the button fully to activate machine starting.
• Position the piece to be cut on the working table and perform the cutting operation. RESIDUAL RISK During the design phase, BATTIPAV SRL paid particular attention to the aspects that may generate risks for the safety and health of operators.
CLEANING DO NOT WASH THE MACHINE WITH HIGH PRESSURE WATER JETS It is extremely easy to clean the VIP machine by loosening the locking nuts and dismantling the working 15 21 22 table. Through the tap located on the bottom of the recovery tank, remove any working residual from the machine.
RECOMMANDATIONS POUR LA SÉCURITÉ • Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’emploi de la scie sur table VIP avec des outils différents de ceux indiqués au paragraphe « UTILISATION CONSEILLÉE » ; IL EST INTERDIT D'UTILISER DES LAMES À BOIS. NE PAS UTILISER DES LAMES POUR LA COUPE À SEC.
Le niveau de vibration transmis au bras et a la main a été mesuré conformément à la norme UNI ISO 5349-1 DESCRIPTION DE LA MACHINE La scie sur table de chantier VIP est une machine conçue pour les travaux de coupe sur matériaux céramiques, monocuisson, terre cuite et marbre (épaisseur max. 20 mm), de 40 mm d’épaisseur maximum.
Pagina 34
INSTALLATION TRANSPORT La VIP est facile à transporter en utilisant les poignées latérales appropriées. Avant de déplacer la machine, s’assurer que: • le chariot moteur soit bloqué au moyen des deux pommeaux de réglage coupe placés sur la poutre de coulissement.
Pagina 35
En cas de démontage de la machine, effectuer les opérations contraires. CONTROLES AVANT L’UTILISATION LA MACHINE VIP EST CONÇUE POUR FONCTIONNER EXCLUSIVEMENT AVEC DE L’EAU. • Avant d’entamer toute opération de coupe, s’assurer que le niveau de l’eau dans la cuve corresponde au niveau indiqué.
• Placer la pièce à couper sur la table de travail et procéder avec la coupe. RISQUES RÉSIDUELS Durant la phase de conception, BATTIPAV SRL a fait particulièrement attention aux aspects susceptibles de provoquer des risques à la sécurité et à la santé des opérateurs.
3) Bloquer à nouveau le registre avec l’écrou de serrage. NE PAS LAVER LA MACHINE AVEC DES JETS D’EAU SOUS PRESSION. Il est possible de nettoyer facilement la VIP en desserrant les écrous de blocage et en enlevant la table 15 21 22 de travail.
Pagina 38
ZWECK DIESER GEBRAUCHSANWEISUNG Diese Gebrauchsanweisung ist ein ergänzender Bestandteil der Maschine. Es wurde von BATTIPAV S.R.L. erstellt, um allen, die im Lauf der vorgesehenen Lebenszeit befugt sind, die Maschine zu bedienen, die notwendigen Informationen zu liefern. Vor jeder Verwendung aufmerksam das Kapitel bezüglich der Sicherheit lesen.
Pagina 39
Die Maschine hat bei laufendem Arbeitszyklus eine Geräuschemission von über 85 dB(A). BESCHREIBUNG DER MASCHINE Die Schneidemaschine VIP für die Baustelle ist eine spezielle Maschine, die sich für Schneidarbeiten auf Keramik, Einbrand- und Cotto-Fliesen, Marmor (max. Stärke 20 mm) bis zu einer Höhe von 40 mm eignet.
Anlasskondensator INSTALLATION TRANSPORT Die Maschine VIP kann leicht an den seitlichen Transportgriffen transportiert werden. Vor dem Transportieren der Maschine sicherstellen, dass: • der Motorwagen mit den beiden Drehknöpfen blockiert ist, der sich auf der Laufschiene befindet. • der Motorwagen mit dem Kegelgriff vollständig abgesenkt und blockiert worden ist.
Pagina 41
ZUSÄTZLICH ZU DEN KNÖPFEN DIE VERRIEGELUNGSMUTTER AUF DER SCHEIBENABDECKUNG IMMER ZUSAMMENBAUEN. STEUER- UND KONTROLLELEMENTE Die Maschine VIP ist mit einem Steuerstand mit folgenden Bedienelementen ausgerüstet: 1) START-TASTE: (GRÜN) Zum Einschalten der Maschine die Start-Taste bis zum Anschlag drücken. 2) STOPP-TASTE: (ROT) Zum Ausschalten der Maschine die Stopp-Taste bis zum Anschlag drücken.
• Das Werkstück auf der Arbeitsfläche positionieren und den Schnitt durchführen. RESTRISIKEN Die Firma BATTIPAV Srl hat bei der Planung alle Aspekte sorgfältig berücksichtigt, die eine Gefahr für die Sicherheit und Gesundheit der Bedienperson darstellen können. Dennoch bestehen folgende Restrisiken an der Maschine: Gefährdung durch anliegende Spannung.
Arbeiten und Änderungen am Produkt, die von nicht autorisiertem Personal vorgenommen werden. EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG BATTIPAV S.R.L. (Z.I.2 Via Cavatorta 6/1 - 48033 Cotignola (RA) ITALY Tel 0545 40696 - info@battipav.com - www.battipav.com) Erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt: Baureihe: VIP Kunst.: In Tabelle 1 angegeben (pg.2)
Pagina 44
INSTRUCCIONES PARA LA SEGURIDAD • El fabricante declina toda responsabilidad por el uso de la cortadora VIP con utensilios no especificados en el punto “USO ACONSEJADO”. QUEDA PROHIBIDO EL USO DE DISCOS PARA MADERA. NO UTILIZAR DISCOS PARA EL CORTE EN SECO.
Pagina 45
El nivel de vibración transmitido al sistema mano-brazo se ha medido conforme a la norma UNE-EN ISO 5349- SCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA La cortadora para obra VIP es una máquina específica para trabajos de corte de cerámica, monococción, terracota y mármol (grosor máx. 20 mm) hasta una altura de 40 mm.
Pagina 46
INSTALACIÓN TRANSPORTE La máquina VIP se puede transportar fácilmente con las correspondientes manijas laterales. Antes de transportar la máquina comprobar que: • El carro del motor esté bloqueado mediante los dos pomos de regulación del corte ubicados en el brazo de desplazamiento.
Pagina 47
DEL DISCO. DISPOSITIVOS DE MANDO Y CONTROL La máquina VIP está equipada con un tablero de mando compuesto por: 1) PULSADOR DE FUNCIONAMIENTO: (COLOR VERDE) Al presionar a fondo este pulsador se activa la puesta en funcionamiento de la máquina.
• Colocar la pieza a cortar sobre la mesa de trabajo y cortar. RIESGOS RESIDUALES La empresa BATTIPAV SRL ha puesto especial atención durante la fase de diseño en los aspectos que puedan provocar riesgos para la seguridad y la salud de los operadores.
LIMPIEZA NO LAVAR LA MÁQUINA CON CHORROS DE AGUA A PRESIÓN. Se puede limpiar fácilmente la VIP aflojando las tuercas de bloqueo y quitando la mesa de trabajo. 15 21 22 A través del tapón situado en el fondo de la tina de recuperación, vaciar la máquina de los residuos del trabajo.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • De fabrikant stelt zich niet verantwoordelijk voor het gebruik van de VIP tegelsnijmachine met werktuigen die niet staan gespecificeerd in het hoofdstuk “AANBEVOLEN GEBRUIK”; È VIETATO L'USO DI DISCHI DA LEGNO O SIMILI. NON UTILIZZARE DISCHI PER IL TAGLIO A SECCO.
UNI EN ISO 5349-1. BESCHRIJVING VAN DE MACHINE De VIP snijmachine voor de werkplaats is een machine die bedoeld is voor het snijden van keramiek, enkelgebakken tegels, cotto en marmer met een hoogte van maximaal 40 mm. De snijmachine maakt gebruik van een diamantwerktuig met gebruik van water en is bedoeld voor personeel dat gespecialiseerd is in de bouw.
INSTALLATIE TRANSPORT De VIP kan gemakkelijk worden vervoerd met de daarvoor bedoelde handgrepen aan de zijkanten van de machine. Controleer voordat u de machine verplaatst of: • het motorwagentje is vergrendeld met behulp van de twee afstelknoppen voor de snijafstelling, die zich op de schuifbalk bevinden.
Pagina 53
Voer bovenstaande handeling in omgekeerde volgorde uit, voor het demonteren. CONTROLES VOORAF DE VIP IS ONTWORPEN OM UITSLUITEND MET WATER TE WERKEN. • Controleer voordat u met de snijwerkzaamheden begint of er genoeg water in de opvangbak zit. Controleer de netvoeding voor elk gebruik.
• Plaats het te snijden werkstuk op het werkvlak en begin met het snijden. OVERIGE RISICO’S BATTIPAV SRL heeft in de ontwerpfase rekening gehouden met de aspecten die kunnen leiden tot veiligheidsrisico’s en met de gezondheid van de bedieners. Desondanks blijven er altijd een aantal potentiële risico’s bestaan, zoals hieronder beschreven: Risico op aanwezigheid van elektrische stroom.
3) Blokkeer het instelmechanisme opnieuw met de borgmoer. REINIGEN DE MACHINE NIET REINIGEN MET WATER ONDER HOGE DRUK. De VIP kan gemakkelijk worden gereinigd door de borgmoeren aan de zijkant los te draaien en het 15 21 22 werkvlak te verwijderen.
Pagina 56
Serie: VIP Model art.: gespecificeerd in TABEL 1 (pg.2) Type: de VIP snijmachine voor de werkplaats is een machine die bedoeld is voor het snijden van keramiek, enkelgebakken tegels, terracotta en marmer met een hoogte van maximaal 40mm. Waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de volgende Richtlijnen:...
Pagina 57
MANUALENS FORMÅL Denne manual er en integreret del af maskinen. Den er udarbejdet af BATTIPAV SRL for at give de nødvendige oplysninger til dem, der er autoriseret til brug af maskinen i dens beregnede levetid. Læs omhyggeligt kapitlet vedrørende sikkerhed før brug af maskinen.
Hånd-arm-vibrationsniveauet er målt i overensstemmelse med standarden UNI EN ISO 5349-1 BESKRIVELSE AF MASKINEN Skæremaskinen til brug på byggepladser, VIP, er en specifik maskine til skæring af keramik, enkeltbrændte fliser, brændte fliser (cotto), marmor (MAKS. tykkelse 20 mm) op til en højde på 40 mm.
Startkondensator INSTALLERING TRANSPORT VIP er nem at transportere ved hjælp af sidehåndtagene. Før du transporterer maskinen, skal du sikre dig, at: • motorvognen er blokeret ved hjælp af grebene til skærejustering, som er placeret på glidebjælken. • Motorvognen er helt sænket og blokeret ved hjælp af genstartshåndtaget.
Pagina 60
3) gentag det samme for den forreste del 4) Sæt rørets støttestang i lejet. KONTROL FØR BRUG VIP ER PROJEKTERET TIL KUN AT ARBEJDE MED VAND. • Sørg for, at vandniveauet i karret svarer til angivne, inden du starter nogen form for skæring. Kontroller netspændingen inden brug.
Pagina 61
• Placer emnet, der skal skæres, på arbejdsbordet, og start skæringen. ØVRIGE RISICI La BATTIPAV SRL har under projekteringen været særlig opmærksom på de aspekter, som kan medføre risici for operatørernes sikkerhed og helbred. På trods heraf er der stadig visse potentielle risici, som beskrives i det følgende: Fare for forekomst af elektrisk strøm:...
Uautoriserede indgreb, der udføres af uautoriseret personale. • Brug af ikke-originale reservedele. EF OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING BATTIPAV SRL (Z.I.2 Via Cavatorta 6/1 - 48033 Cotignola (RA) ITALY Tel 0545 40696 - info@battipav.com - www. battipav.com) Serie: VIP Artikel model: Specificeret i tabel 1 (pg.2) Beskrivelse: Skæremaskinen til brug på...
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA • Producent nie przejmuje żadnej odpowie-dzialności przy użyciu maszyny VIP z narzędziami, które nie zostały wymienione w Ustępie “ZALECANE ZASTOSOWANIE” ZABRONIONE JEST UŻYWANIE TARCZY DO DREWNA. NIE UŻYWAC TARCZ DO CIĘCIA NA SUCHO. •...
5349-1 OPIS MASZYNY Piła stołowa VIP dla budownictwa jest specjalną maszyną, która jest przeznaczona do cięcia ceramiki, wypalanych płytek, terakoty, marmuru (max. grubość 20 mm) do głębokości 40 mm. Stosuje się ją do cięcia na mokro przy użyciu tarczy diamentowej przez wykwalifikowany personel mający doświadczenie w branży budowlanej.
Pagina 65
Kondensator rozruchowy INSTALACJA TRANSPORT Piłę stołową VIP można wygodnie przenosić posługując się bocznymi uchwytami trans-portowymi. Przed transportem maszyny zapewnić, że: • Sanki z silnikiem zostały zablokowane dwoma pokrętłami znajdującymi się na prowadnicy. • Głowica tnąca została całkowicie opuszczona pokrętłem stożkowym i zablokowana.
Pagina 66
Do złożenia maszyny postąpić w odwrotnej kolejności. KONTROLA PRZED UŻYCIEM MASZYNA VIP ZOSTAŁA SKONSTRUO-WANA DO PRACY W PROCESIE CIĘCIA NA MOKRO. • Przed rozpoczęciem cięcia zapewnić, że stan wody w wannie odpowiada prawidłowemu poziomowi Przed uruchomieniem zapewnić dostępność zasilania elektrycznego.
Pagina 67
• Ułożyć materiał w odpowiednim kierunku na stole roboczym POZOSTAŁE ZAGROŻENIA Firma BATTIPAV Srl uwzględniła wszystkie aspekty, które mogą stanowić zagrożenie bezpieczeństwa i zdrowia użytkownika maszyny. Mimo to mogą powstać inne zagrożenia przy pracy maszyny: Zagrożenie doprowadzanym napięciem:.
Pagina 68
• stosowaniem nieoryginalnych części zamiennych. DEKLARACJA ZGODNOOCI WE BATTIPAV S.R.L. (Z.I.2 Via Cavatorta 6/1 - 48033 Cotignola (RA) ITALY Tel 0545 40696 - info@battipav.com - www.battipav.com) niniejszym deklaruje, że przecinarka tarczowa do ceramiki: Kategoria: VIP Model artykułu: wyszczególnione w tabeli 1 (pg.2) Opis: Piła stołowa VIP dla budownictwa jest specjalną...
Pagina 69
руководства являются собственностью баттипав. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ • Производитель не несет ответственности за использование режущего инструменты со станком vip не соответствующего указанному в пункте «рекомендации по применению»; ЗАПРЕЩАЕТСЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДИСКОВ ДЛЯ РЕЗКИ ДЕРЕВА ИЛИ ПОДОБНЫХ. НЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ДИСКИ ДЛЯ СУХОЙ РЕЗКИ...
Pagina 70
5349-1 ОПИСАНИЕ МАШИНЫ Строительный станок для резки vip — это особая машина для работы с керамической плиткой разных типов и мрамора толщиной до 40 мм. Он использует влажную систему резки с использованием алмазного инструмента, и он предназначено для специализированного в операциях строительного...
Pagina 71
Идентификация производителя и адрес Класс изоляции Торговые бренды / сертификации Конденсатор запуска УСТАНОВКА ТРАНСПОРТ Для удобной транспортировки vip используйте соответствующие боковые ручки. Перед перевозкой машины убедитесь, что: • Каретка с мотором заблокирована с использованием двух винтов регулировки длины пропила, размещенных на направляющей. •...
Pagina 72
4) Вставьте стержень держателя трубы в его гнездо. В случае разборки машины выполните вышеописанные операции в обратном порядке. ПРОВЕРКИ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ VIP ПРЕДНАЗНАЧЕН ДЛЯ РАБОТЫ ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО С ВОДОЙ. • перед началом работы, убедитесь, что уровень воды в баке достигает указанной отметки. Перед каждым использованием, проверить наличие электропитания.
Pagina 73
Battipav srl для отключения станка от сети. ИСПОЛНЕНИЕ ПРОПИЛА ПОД ПРЯМЫМ УГЛОМ ПРЕЖДЕ ЧЕМ НАЧАТЬ РАБОТУ РЕЗКИ, ОПЕРАТОР ДОЛЖЕН ОБЯЗАТЕЛЬНО ОСТАВИТЬ 150 СМ СВОБОДНОГО ПРОСТРАНСТВА ВОКРУГ МАШИНЫ. ДЛЯ БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ НЕ ПОЗВОЛЯЙТЕ ДРУГИМ ЛЮДЯМ НАХОДИТЬСЯ ОКОЛО МАШИНЫ В МОМЕНТ РЕЗКИ.
• Использование неоригинальных запасных частей. ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ ЕС BATTIPAV SRL (z.I. “Via cavatorta 6 / 1-48033 cotignola (ra) италия тел. 054540696 - Info@battipav.Com - www. Battipav.Com) заявляет под своей исключительной ответственностью, что продукт: Серия: VIP Модель арт.: УКАЗАНО В ТАБЛИЦЕ 1 (pg.2) Тип: строительный...
Pagina 75
Сондықтан ол машиналарды модификациялау құқығын өзіне қалдырады. Сәйкесінше бұл басшылықтағы бар мәліметтер мен безендірулерге құқықтар талап етіле алмайды. Құрылыс алаңындағы VIP – кесуге арналған станогі керамика, мәрмәр, гранит, кірпіш, бетоннан жасалынатын бұйымдарды және т.б. кесу бойынша адыңғы қатарлы өнім болып табылады, сондай ақ ол...
Pagina 76
3) Алдыңғы бөлік үшін операцияны қайталаңыз. 4) Құбырды ұстап тұрған кронштейнді сәйкес ұяшыққа жайғастырыңыз. Демонтаж болған жағдайда операцияларды кері тәртіпте орындаңыз. ТРАНСПОРТТАУ VIP станогі транспорттау тұтқасы арқылы оңай жылжыта беруге болады: • мотор күймешесі сырғанау бағанасында орналасқан кесудің екі реттегіш қолсабы арқылы бұғатталған.
Әрқашанда суланып тұратын дискке мүмкіндік беретін мұздатудың инновациялық жүйесінің арқасында мүмкін болады. VINKELRÄT SKÄRNING (90°) VIP станогының әмбебаптылығы оның түрлі кесу жұмыстарын жасай беруіне мүмкіндік береді. Дискті еңкейту тетігі арқылы 0° қалыпқа келтіріңіз Тақтаны жұмыс үстеліне тірегішке сенімді тіреліп тұрғанын қадағалай отыра, қажет болса бекіткіш...
Pagina 78
тиіс. Электр аппараттарын дұрыс кәдеге жарату жөнінде толық мәлімет алу үшін сәйкес коммуналды қызмет көрсетушіге жолығыңыз. CE СӘЙКЕСТІК ДЕКЛАРАЦИЯСЫ BATTIPAV SRL (Z.I. «Cavatorta арқылы 6 / 1-48033 Cotignola (RA) ITALY тел. 054540696 - info@battipav.com - www.battipav.com) өнім өзінің айрықша жауапкершілігі бойынша мәлімдейді: Сериялар: VIP Үлгі...
Pagina 79
تعليمات السالمة .” مع األدوات التي لم يتم تحديدها في فقرة “االستخدام الموصى بهVIP • ت ُ عفى الشركة المصنعة من أية مسؤولية عن استخدام ماكينة القطع .” لكي تعمل حصريا في ظل ظروف “لنوع التشغيل المسموح به” الموضحة في فقرة “البيانات التقنيةVIP • لقد تم تصميم...
Pagina 80
وصف الماكينة . للقطع في المواقع هي آلة مخصصة ألعمال قطع الطوب واألحجار الطبيعية، والجرانيت واإلسمنت وما شابه ذلك حتى ارتفاع 081 ملمVIP إن ماكينة .تخدم أنظمة القطع بأدوات الماس الرطبة، وهي مخصصة للفنيين المتخصصين في عمليات قطاع البناء والتشييد...
Pagina 81
Battipav srl تحديد الشركة المصنعة والماكينة يتم تنفيذ البيانات الواردة في لوحة البيانات المصورة والموجود مباشرة على الماكينة. وفيها ت ُ ذكر المراجع وكافة المعلومات الالزمة .لسالمة التشغيل ةجردIP ةنيكاملا ليدوم جاتنإلا ةنس فنصلا ةادألل ىصقألا رطقلا لسلسملا مقرلا...
Pagina 82
.صرقلا ءاطغ ىلع ةدوجوملا ليماوصلا حالصإ ةداعإ ا ًمئاد كنكمي ، بابلا ضبقم حيتافم ىلإ ةفاضإلاب منظومات التحكم والمراقبة : مجهزة بلوحة تحكم مكونة منVIP إن ماكينة (1( زر البدء: )لون أخضر بالضغط على الزر ألسفل يتم تنشيط بدء تشغيل...
Pagina 83
- ضع القطعة المراد قطعها على سطح العمل، ثم اشرع في األخطار المتبقية . أثناء مرحلة التصميم اهتماما خاصا بالجوانب التي يمكن أن تسبب مخاطر على سالمة وصحة المشغلينBATTIPAV SRL أعطت :وعلى الرغم من ذلك، ال تزال هناك بعض المخاطر المحتملة التي نوضحها فيما يلي...
Pagina 84
1 نموذج الفن: محدد في الجدول . عبارة عن آلة محددة لقطع الوظائف على السيراميك ، الذي يتم إطالقه بمفرده ، والتراكوتا ، والرخام حتى ارتفاع 04 ممVIP النوع: قاطع البناء :الذي يشير إليه هذا اإلعالن ، يتوافق مع التوجيهات التالية...
40 mm, 90° / 40 mm, 45° materiaalia, jota ei ole mainittu kohdassa "SUOSITELTAVA KÄYTTÖ". Vedenkierrätyspumppu: S0 230V 50/60Hz • VIP on suunniteltu toimimaan yksinomaan Käyttösuositus: teknisissä tiedoissa mainituissa "sallituissa käyttöolosuhteissa". ERI KERAMIIKKALAADUT JA MARMORI • Leikkausvaiheen aikana työskentely on syytä...
Pagina 86
Battipav srl HUOM ! HUOM ! ÄLÄ KÄYTÄ VIALLISIA VALMISTAJAN LAITE SOVELLU KÄYTETTÄVÄKSI SUOSITTELEMAAN KÄYTTÖÖN RÄJÄHDYSALTTIISSA YMPÄRISTÖSSÄ. SOVELTUMATTOMIA TIMANTTITERIÄ. VIALLISTEN TERIEN KÄYTTÖ VOI AIHEUTTAA VAHINKOA KÄYTTÄJÄLLE JA KONEELLE JA LISÄKSI HIDASTAA TYÖTÄ HUOMATTAVASTI. HUOM ! KÄYTÄ AINA HENKILÖKOHTAISIA SUOJAVARUSTEITA TYÖSTÖSTÄ AIHEUTUVIEN 3.
Pagina 87
VIP-LEIKKURI ON TARKOITETTU KÄYTETTÄVÄKSI VEDEN KANSSA Tarkista ennen työskentelyn aloittamista, että veden 4. Kuljetus korkeus altaassa on kuvan 5 mukainen. VIP-leikkuria on helppo siirtää kädensijojen avulla. Ennen kuin siirrät konetta, varmista että: • moottorin liukukisko on lukittu paikalleen ohjauskiskon kahden leikkaussäätönupin avulla •...
Kuva 8 osoittaa oikean tavan käyttää konetta. TIMANTTITERÄN IRROTUS Ruuvaa levyn kannen nupit ja lukkomutteri irti ja poista se. Poista teränkiinnitysmutteri 19 mm:n VIP-leikkurissa voi myös määritellä: ruuviavaimella ja 5 mm:n kuusiokoloavaimella. a- leikkauspituuden leikkuusäätönuppien avulla (Kuva 6).
Pagina 89
10. Hävittäminen Kun osat kuluvat tai koko leikkuri lopulta joutuu hävitettäväksi, toimi aina paikallisten lakien ja asetusten mukaisesti. Sähkömoottori HUOM ! Alumiini PUHDISTUS Teräs VIP-leikkurin puhdistaminen on erittäin helppoa. Kupari Työpöydän sivunupit irrotetaan työpöytä Polyamidi puretaan. Poista työskentelyjäämät sivuhanan kautta.
Pagina 90
Battipav srl Koneen runko 08020000002803 Euroopan parlamentin ja neuvoston Teräs direktiivin 2002/96/EY mukaan käytöstä Polyamidi poistettuja sähkölaitteita ei saa viedä Pumpun runko yleisille kiinteän jätteen kaatopaikoille, vaan ne on Polyamidi toimitettava erilliseen keräykseen, jotta materiaalien hyödyntäminen ja kierrätys toteutuu tehokkaasti ja Teräs...
Pagina 91
Battipav srl toimivat paremmin ja turvallisemmin. - Noudata huolto-ohjeita, kun vaihdat kuluneita TURVAOHJEET tarvikkeita uusiin. Tarkista työkalujen johdot aika ajoin ja jos ne ovat vahingoittuneet, vie Huom! Sähkötyökaluja käytettäessä tulisi aina valtuutettuun huoltoliikkeeseen korjattavaksi. noudattaa seuraavia turvaohjeita tulipalojen, Tarkista myös jatkojohdot ajoittain ja vaihda sähköiskujen ja vammojen välttämiseksi.
Pagina 92
30 sek. drift i tomgång Rotationshastighet: 2800 min VIP är en skärare med diamantklinga som lämpar Kondensator: 18 µF sig väl för skärning av keramiska material. Den kan användas för skärning i såväl 90 som 45 graders IP-skyddsgrad: vinkel (Jolly).
Pagina 93
Battipav srl VARNING ! VARNING ! ANVÄND INTE DIAMANTKLINGOR AV LÅG MASKINEN ÄR INTE AVSEDD FÖR KVALITET ELLER INTE ANVÄNDNING I EN EXPLOSIONSFARLIG MILJÖ ÖVERENSSTÄMMER MED TILLVERKARENS BRUKSSPECIFIKATIONER. ANVÄNDNING AV KLINGOR DÅLIGT SKICK FÖRDRÖJER ARBETET MÄRKBART OCH KAN ÄVEN LEDA TILL SKADOR PÅ...
är våt. 7. Vinkelrät skärning (90°) 5. Anslutning till elnätet VARNING ! Maskinen kopplas till elnätet differentialbrytare eller klass De många möjligheterna att justera VIP gör det isoleringstransformator med följande specifikation: möjligt att utföra många olika former av skärning.
Pagina 95
DEMONTERING AV DIAMANTKLINGAN Skruva loss vreden och låsmuttern på skivhöljet och ta bort den. Lossa låsmuttern på klingan med hjälp Dessutom gör VIP det möjligt att inställa: av en 19 mm skruvnyckel och en 5 mm a- skärlängden med hjälp av justeringsknopparna sexkantnyckel.
Pagina 96
10. Destruktion Om maskinen helt eller delvis skall förstöras, måste det ske enligt gällande lag. VARNING ! Elektrisk motor RENGÖRING Aluminium Det är mycket lätt att rengöra VIP: Lossa sidoknopparna och avlägsna arbetsbordet. Med Stål hjälp sidoproppen töms maskinen på...
Pagina 97
Battipav srl Stomme 08020000002803 EU:s direktiv 2002/96/EC kräver att Stål elektrisk och elektronisk utrustning inte Polyamid får kasseras med osorterat kommunalt avfall utan skall insamlas separat i syfte att optimera Sänkpumpar nivån på källsortering och återvinning av material och framför allt hindra skador för hälsa och miljö.
Pagina 98
Battipav srl instruktionerna för utbyte av slitna delar. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Kontrollera verktygsledningarna med jämna mellanrum och låt dem repareras av en auktoriserad fackman om de är skadade. Varning! För att minska risken för eldsvåda, Kontrollera skarvsladdarna regelbundet och byt ut elektriska stötar och personskador skall dem om de är skadade.
Pagina 99
Každý stroj prošel řadou testů a před opuštěním našeho závodu byl pečlivě zkontrolován. Společnost BATTIPAV SRL neustále pracuje na vývoji svých strojů; a proto si vyhrazuje právo provádět změny. Na data a ilustrace v této příručce proto nelze uplatnit žádná práva.
Úroveň vibrací přenášených do systému ruka-paže byla měřena v souladu s normou UNI EN ISO 5349-1. POPIS STROJE Stavební řezačka VIP je specifický stroj na řezání keramiky, pálené keramiky, terakoty a mramoru, do výšky 40 mm. Využívá řezací systém nástrojů s mokrým diamantem a je určena pro personál specializovaný na stavební práce.
Spouštěcí kondenzátor INSTALACE PŘEPRAVA Přístroj VIP se snadno přepravuje pomocí speciálních bočních rukojetí. Před přepravou stroje se ujistěte, že: • vozík motoru je zajištěn pomocí dvou regulačních knoflíků řezání umístěných na posuvném nosníku. • vozík motoru je zcela spuštěn a zablokován pomocí nastavitelné páky.
Pagina 102
V případě demontáže stroje proveďte operace v obráceném pořadí. KONTROLY PŘED POUŽITÍM STROJ VIP JE NAVRŽEN VÝHRADNĚ K PRÁCI S VODOU. • Před zahájením jakéhokoli řezání zkontrolujte, zda je hladina vody v nádrži správná. Před každým použitím zkontrolujte přítomnost síťového napájení.
Pagina 103
• Položte kus, který má být řezán, na pracovní desku a uřízněte. ZBYTKOVÁ RIZIKA Během konstrukce věnovala společnost BATTIPAV SRL zvláštní pozornost aspektům, které by mohly představovat rizika pro bezpečnost a zdraví pracovníků obsluhy. Navzdory tomu některá níže popsaná potenciální rizika přetrvávají: Nebezpečí...
Prohlašuje na svou výhradní odpovědnost, že výrobek: Řady: VIP Model zboží: uvedený v TABULCE 1 (pg.2) Typ: stavební řezačka VIP je specifický stroj na řezání keramiky, pálené keramiky, terakoty a mramoru, do výšky 40mm. Na které se toto prohlášení vztahuje, je v souladu s následujícími směrnicemi:...
Pagina 105
Art. 850084_A www.battipav.com La riproduzione anche parziale e la divulgazione di questo documento, con qualsiasi mezzo, non sono consentite. Eventuali infrazioni saranno perseguite nei modi e nei tempi previsti dalla legge. Edizione 2020. Con riserva di modifiche.