Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 14
KPS
KPS / FWS / FWP
DEU
Montage und Bedienungsanleitung ––––––––––––––––––––––––––
ENG
Installation and operating instructions –––––––––––––––––––––––
NLD
Montage en gebruikshandleiding ––––––––––––––––––––––––––––
FRA
Installation et mode d'emploi –––––––––––––––––––––––––––––––
ESP
Instrucciones de instalación y funcionamiento –––––––––––––––
ITA
Istruzioni d'installazione e d'impiego ––––––––––––––––––––––––
DAN
Monterings- og driftsvejledning –––––––––––––––––––––––––––––
SWE
Instruktioner för installation och drift ––––––––––––––––––––––––
NOR
Installasjons- og bruksanvisning ––––––––––––––––––––––––––––
FIN
Asennus-ja käyttöohjeet ––––––––––––––––––––––––––––––––––––
POL
Instrukcja montażu i obsługi ––––––––––––––––––––––––––––––––
HUN
Telepítési és üzemeltetési útmutató –––––––––––––––––––––––––
CES
Návod k instalaci a obsluze –––––––––––––––––––––––––––––––––
SLK
Návod na montáž a obsluhu –––––––––––––––––––––––––––––––––
SLV
Navodila za namestitev in uporabo ––––––––––––––––––––––––––
RUS
Инструкции по установке и эксплуатации –––––––––––––––––––––
TUR
Montaj ve kullanma kılavuzu ––––––––––––––––––––––––––––––––
FWS
FWP
6
10
14
19
24
30
36
40
44
48
52
57
62
66
71
75
80

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor flamco KPS

  • Pagina 1 KPS / FWS / FWP Montage und Bedienungsanleitung –––––––––––––––––––––––––– Installation and operating instructions ––––––––––––––––––––––– Montage en gebruikshandleiding –––––––––––––––––––––––––––– Installation et mode d’emploi ––––––––––––––––––––––––––––––– Instrucciones de instalación y funcionamiento ––––––––––––––– Istruzioni d’installazione e d’impiego –––––––––––––––––––––––– Monterings- og driftsvejledning ––––––––––––––––––––––––––––– Instruktioner för installation och drift ––––––––––––––––––––––––...
  • Pagina 2 Jedlik Ányos út 25 Flamco B.V. +31 33 299 75 00 support@fl amco.nl Postbus 502 3750 GM Bunschoten Flamco Sp. z o. o. +48 616 5659 55 info@fl amco.pl ul. Akacjowa 4 62-002 Suchy Las Flamco Sverige +46 500 42 89 95 VVS@fl...
  • Pagina 3 ± 20 °C 20 mm...
  • Pagina 4 Flamco KPS 750 - 1000 A (R1) O (G½) A (G1½) B (G1) B (G1½) K (R¾) K (R¾) L (R¾) L (R¾) P (G1½) D (G1) E (G1) D (G1½) F (G1) N (R¾) E (G1) N (R¾) F (G1½)
  • Pagina 5: Flamco Duo Fws

    Flamco DUO FWS O(G½) N (R1¼) A (G1½) B (G1½) A - A P (G1½) D (G1½) J (G1½) E (G1) F (G1½) Q (G1½) G (G1½) H (G1) K (R1¼) I (G1½) G (¾) 750 - 1000 O (G1½) N (R1¼)
  • Pagina 6: Allgemeines

    Montage und Bedienungsanleitung 1. Allgemeines KPS: Multivalenter Speicher zur Kombination mehrerer Heizsysteme wie Festbrennstoff-, Pellet-, Öl- bzw. Gaskessel mit Warmwasserbereitung im nach DIN 4753/T.3 emaillierten Innenbehälter inkl. Mg-Anode. Zusätzlich solare Heizungsunterstützung über separate Rohrschlange möglich. Fusshöhenverstellung serienmäßig. DUO-FWS/FWP: Multivalenter Speicher zur Kombination mehrerer Heizsysteme wie Festbrennstoff-, Pellet-, Öl- bzw.
  • Pagina 7: Anschlussbenennung

    Kalt- und Warmwasseranschluss des KPS können durch Austausch des innenliegenden Kunststoffrohres geändert werden. Zur trinkwasserseitigen Entleerung beim KPS wird in der Kaltwasserzuaufl eitung ein T-Stück mit einem Anschlussrohr und einem Entleerungsventil (Höhe: ca. RL-Solarrohrschlange) eingebaut. Im Warmwasserausgang wird ein Belüftungsventil installiert. Zur Entleerung wird der Trinkwasserspeicher kalt- und warmwasserseitig abgesperrt.
  • Pagina 8: Montagebeschreibung-Variante

    Wärmedämmung aus 80 bzw. 100 mm PUR-Weichschaum mit PVC-Folienkaschierung, Reißverschluss, Tiefziehdeckel und Rosettensatz. Mit Ausnahme der Trinkwasser führenden Anschlüsse R ¾ im oberen Boden (KPS) und der Solarrohrschlange (DUO-FWS) sind für alle Anschlüsse Ausschnitte in der Isolierung vorhanden. Die Ausschnitte für Kalt- und Warmwasser sowie die Zirkulation beim KPS sind in der Weichschaumeinlage und dem Tiefziehdeckel perforiert.
  • Pagina 9 Fachfi rma bzw. den Betreiber die notwendigen Wartungsmaßnahmen festzulegen. Die Überprüfung hat jährlich zu erfolgen, sollte vertraglich geregelt und dokumentiert werden. Mg-Anode beim KPS erstmals nach 2 Jahren und anschließend jährlich überprüfen und ggf. austauschen. Bei stark kalkhaltigem Wasser kann dem Trinkwasserteil ein handelsübliches Entkalkungsgerät vorgeschaltet werden, da die natürliche Kalksteinbildung nicht durch den Speicherhersteller zu...
  • Pagina 10: Installing And Operating The Cylinder

    Installation and operating instructions 1. General KPS: Multiple heat source cylinder for combining several heating systems, such as solid fuel, pellet, oil or gas boiler with water heating carried out in the enamelled internal vessel, which includes a magnesium anode to DIN 4753/T.3. Additional solar heating is possible via a separate coiled heater exchanger.
  • Pagina 11 Make a separate drain from the DUO-FWS/FWP cold water inlet. Cold and hot water connection of the KPS can be changed by replacing the internal plastic pipe. To permit drain from the outer water tank, a T-piece should be installed in the cold water pipe with a connection pipe and a drain valve (height: approx.
  • Pagina 12: Fitting The Insulation

    KPS. In the DUO-FWS the sections of the solar coiled pipe are perforated in the casing (R).
  • Pagina 13 The system must undergo annual inspections and be documented under the terms of an agreement. Check the magnesium anode for the fi rst time after 2 years for the KPS and then annually and replace, if necessary.
  • Pagina 14 Montage en gebruikshandleiding 1. Algemeen KPS: Combivat voor het combineren van meerdere verwarmingssystemen, zoals vaste-brandstof-, pellet-, olie- of gasboilers met warmwatervoorziening, geëmailleerd inwendig vat met een magnesium anode conform DIN 4753/T.3. Aanvullende solar-verwarming is mogelij k door middel van een afzonderlij ke spiraalbuis. Standaard voethoogteverstelling.
  • Pagina 15 WAARSCHUWING: Niet opvolgen van deze instructie kan tot schade aan het drinkwaterreservoir of de roestvaststalen geribbelde-buis warmtewisselaar leiden! De koud- en warmwateraansluitingen van de KPS kunnen door vervangen van de inwendige kunststofbuis worden gewijzigd. Voor het aftappen van de buitenste watertank moet een T-stuk in de koudwaterleiding worden aangebracht, met een verbindingsleiding en een aftapventiel (hoogte: ca.
  • Pagina 16: Aanduiding Van De Aansluitingen

    4. Sluit de treksluiting langzaam door het schuimmateriaal tegen elkaar te drukken. 5. Indien bij de KPS de aansluitingen voor koud en warm water en voor circulatie verticaal door het zachtschuim inzetstuk en het deksel moeten worden geleid, dan dienen de geperforeerde uitsnij...
  • Pagina 17: Productbeschrijving Variant 2 (Alleen Voor Duo-Fws En Fwp)

    6. Monteer bij de KPS indien nodig vooraf de reservoiraansluitingen voor warm en koud water en voor de circulatie. 7. Leg de bovenste schuimring volgens de positie van de uitsnij ding op zij n plaats en breng het geëxtrudeerd deksel aan (Y).
  • Pagina 18: Verdere Informatie

    5. Verdere informatie Er wordt geen aansprakelij kheid geaccepteerd voor schade als gevolg van het niet naleven van de installatie- en bedieningsinstructies. Het reservoir moet (de reservoirs moeten) zodanig zij n aangebracht dat het (ze) eenvoudig toegankelij k is (zij n) voor onderhoud, bediening, eventuele reparaties en vervangingen. De bouwkundige maatregelen die hiervoor nodig zij...
  • Pagina 19 Installation et mode d’emploi 1. Généralités KPS: Réservoir pour l'utilisation combinée de plusieurs systèmes de chauffe, comme des chaudières au combustible solide, aux granulés, au mazout ou au gaz en combinaison avec le chauffage de l'eau dans le vase interne émaillé, qui comprend une anode magnésium conforme à...
  • Pagina 20 Prévoir une vidange distincte sur le départ d’eau froide du DUO-FWS/FWP. Les raccordements d’eau froide et chaude du KPS se modifi ent en remplaçant la conduite plastique interne.
  • Pagina 21: Désignation De Raccordement

    (DUO-FWS). Il y a des perforations dans l'insert en mousse douce et dans le couvercle extrudé pour les découpes d'eau froide et chaude et de circulation sur KPS. Dans le DUO-FWS, les découpes du serpentin solaire sont perforées dans le corps (R).
  • Pagina 22 à travers l'isolation, il faut repérer conformément les découpes et les couper avec un couteau approprié. 6. Sur le KPS, pré-assembler les raccordements de réservoir pour l'eau froide et chaude et pour la circulation, le cas échéant.
  • Pagina 23: Autres Informations

    L'installation doit faire l'objet d'inspections annuelles, documentées selon les termes d'un accord. Inspecter pour la première fois l'anode magnésium après deux ans de fonctionnement sur le KPS, et ensuite chaque année, remplacer au besoin.
  • Pagina 24 Instrucciones de instalación y funcionamiento 1. Aspectos generales KPS: Cilindro de fuente de calor múltiple para combinar varios sistemas de calefacción como combustible sólido, pellets, caldera de gasóleo o gas con calentamiento de agua realizado en la vasij a interna esmaltada que incluye un ánodo de magnesio de acuerdo con la norma DIN 4753/T.3 Es posible calefacción solar adicional mediante una tubería en espiral por separado.
  • Pagina 25 Establezca un drenaje separado de la entrada de agua fría del DUO-FWS/FWP. Puede cambiarse la conexión de agua fría y caliente del KPS sustituyendo la tubería de plástico interna. Para realizar el drenaje desde el tanque exterior de agua se instala una pieza en T en la tubería de agua fría con una tubería de conexión y una válvula de drenaje (altura: aprox.
  • Pagina 26 (KPS) y la tubería en espiral solar (DUO-FWS). Existen perforaciones en la inserción de espuma suave y la tapa extruida para las secciones de agua fría y caliente y para la circulación de KPS. En el DUO-FWS, las secciones de la tubería en espiral solar están perforadas en la cubierta (R).
  • Pagina 27 área deben marcarse consiguientemente y han de cortarse con un cuchillo adecuado. 6. Con el KPS, realice el premontaje de las conexiones del tanque para el agua caliente y fría y la circulación, si es necesario. 7. Coloque la arandela de espuma superior de acuerdo con la posición de la sección y fi je la tapa extruida (Y).
  • Pagina 28: Más Información

    El sistema debe ser sometido a inspecciones anuales y estar documentado en virtud de los términos del contrato. Revise el ánodo de magnesio por primera vez después de 2 años para el KPS y después, anualmente y reemplácelo si fuera necesario.
  • Pagina 30 Istruzioni d’installazione e d’impiego 1. Parte generale KPS: Accumulatore termico polivalente adatto all'utilizzo combinato di più generatori di calore come caldaie a combustibili solidi, pellet, gasolio, gas. Produzione di acqua calda in serbatoio interno separato, smaltato a norma DIN 4753/T.3 e completo di anodo in magnesio. Possibilità di utilizzo di riscaldamento solare supplementare mediante serpentina separata.
  • Pagina 31 DUO-FWS/FWP prevede speciali supporti per termometri ricavati nelle strisce di supporto degli agganci. Nel caso di utilizzo di un anodo a corrente esterna nel modello KPS si dovranno osservare le accluse istruzioni d'impiego.
  • Pagina 32 R ¾ per l'acqua potabile in testa al modello KPS e dei raccordi per il riscaldamento solare nel modello DUO-FWS. Più precisamente, nel modello KPS i contorni dei passaggi per i raccordi dell'acqua calda e fredda e del ricircolo sono individuati da serie di fori passanti praticati nell'isolamento di testa e nel coperchio imbutito.
  • Pagina 33 4. Chiudere lentamente la cerniera lampo avvicinando tra loro i lembi del mantello isolante. 5. Se nel modello KPS i collegamenti per l'acqua calda e fredda e per il ricircolo sono realizzati di testa, attraverso l'isolamento ed il coperchio imbutito, praticare con un cutter su tali parti le necessarie aperture seguendo i contorni preforati.
  • Pagina 34 Controllare dopo due anni dall'installazione e successivamente dopo ogni anno l'anodo di magnesio del modello KPS e sostituirlo se necessario. In zone in cui la durezza dell'acqua è particolarmente alta si consiglia di installare un decalcifi catore a monte del raccordo dell'acqua fredda.
  • Pagina 36: Montering Og Betjening Af Beholderen

    Monterings- og driftsvejledning 1. Generelt KPS: Beholder til fl ere varmekilder og kombination af fl ere varmesystemer, som f.eks. fastbrændsel, piller, olie- eller gaskedler. Vandet opvarmes i den emaljerede indvendige beholder, der inkluderer en magnesiumanode i henhold til DIN 4753/T.3. Ekstra solar er mulig via en separat spiral.
  • Pagina 37 Lav en separat aftapning fra koldtvandsindløbet på DUO-FWS/FWP. Tilslutning af koldt og varmt vand på KPS kan ændres ved at udskifte det indvendige plastrør. Mulighed for aftapning af den udvendige vandtank sker ved montering af et T-stykke på...
  • Pagina 38: Montering Af Isolering

    Varmeisolering fremstillet af 80 eller 100 mm PUR soft-skum med PVC-folielaminering, lynlås, ekstruderet låg for DUO-FWS og FWP og et sæt rosetter til KPS, DUO-FWS og FWP. Der fi ndes tilgængelige sektioner til alle tilslutninger af isoleringen med undtagelse af R ¾ tilslutninger til brugsvand på...
  • Pagina 39 Systemet skal inspiceres årligt og dokumenteres i henhold til aftalebetingelserne. Kontroller magnesiumanoden første gang efter 2 år for KPS og derefter årligt og udskift den om nødvendigt. Ved vand med højt kalkindhold kan der placeres en kommerciel tilgængelig afkalkningsenhed foran delen med vandværksvand, da producenten af beholderen ikke påtager sig ansvar for...
  • Pagina 40: Cylinderns Installation Och Drift

    Instruktioner för installation och drift 1. Allmänt KPS: Värmepannecylinder för kombination av fl era olika värmesystem – fast bränsle, pellets, olja eller gas – med varmvattenberedning i emaljerat kärl med magnesiumanod enligt DIN 4753/T.3. Värmepannan kan kompletteras med solfångare via en separat rörslinga. Benhöjden kan justeras på...
  • Pagina 41: Anslutningsbestämning

    Kall- och varmvattenanslutningen till KPS kan ändras genom att byta ut plaströret på insidan. För att kunna tömma från den yttre vattentanken på KPS kopplas ett T-stycke med anslutningsrör och tömningsventil till kallvattenröret (i höjd med RL-solrörslingan). Installera också en avluftarventil i varmvattensutloppet.
  • Pagina 42: Montering Av Isoleringen

    Utskärningar fi nns för alla anslutningar i isoleringen, förutom anslutningen till ledningsvatten, R ¾, i det övre golvet (KPS) och solrörslingan (DUO-FWS). Det fi nns perforeringar genom både ytan, den mjuka isoleringen och det formpressade locket för kall- och varmvatten samt för cirkulationen i KPS.
  • Pagina 43: Övrig Information

    Systemet måste inspekteras en gång per år och dokumenteras enligt avtal. Kontrollera magnesiumanoden på KPS efter två år, och därefter årligen. Byt ut vid behov. I områden med hårt vatten kan en avkalkningsenhet installeras innan kärlet, eftersom naturlig kalkavlagring i kärlet inte är tillverkarens ansvar.
  • Pagina 44: Installasjon Og Bruk Av Beholderen

    Installasjons- og bruksanvisning 1. Generelt KPS: Multivalent beholder for å kombinere fl ere varmeanlegg, slik som f.eks. fastbrennstoff-, pellet-, olje eller gasskjel med oppvarming av vann utført i den emaljerte, interne beholderen som inkluderer en magnesiumanode i henhold til DIN 4753/3. Ekstra solvarme er mulig via en separat rørslange.
  • Pagina 45 å fl ytte dem dithen. For å vise temperaturen har isolasjonen med polysterenbelegget til DUO-FWS/FWP spesielle fester for termometeret krokterminalene. Den medfølgende bruksanvisningen må følges når du bruker en anode med ekstern strøm i KPS. Ubrukte koblinger må forsegles fagmessig. Kontroller at kondens ikke kan dannes i ubrukte rørslanger fordi kondensen kan forårsake skader.
  • Pagina 46: Produktegenskaper Modell 2 (Bare For Duo-Fws Og Fwp)

    Varmeisolasjon laget av 80 eller 100 mm PUR-mykskum med PVC-foliebelegg, glidelås, ekstrudert lokk for DUO-FWS og FWP og sett med deksler for KPS, DUO-FWS og FWP. Utsnittene i isolasjonen fi nnes for alle tilkoblingene med unntak fra R ¾ kaldvannstilkoblingene på det øvre gulvet (KPS) og solarrørslangen (DUO-FWS).
  • Pagina 47 Anlegget må inspiseres årlig og dokumenteres i henhold til avtale. Kontroller magnesiumanoden første gang etter 2 år for KPS, og deretter årlig. Skift ut etter behov. I tilfelle vann med høyt kalkinnhold kan en vanlig avkalkingsenhet plasseres oppstrøms i kaldvannsdelen.
  • Pagina 48: Säiliön Asennus Ja Käyttö

    Asennus-ja käyttöohjeet 1. Yleistä KPS: Yhdistelmäsäiliö eri lämmitysjärjestelmien kuten kiinteän polttoaineen, pelletin, öljy- tai kaasukattilan yhdistämiseen, jossa vesi lämmitetään standardin DIN 4753/T.3 mukaisessa emalipintaisessa sisäastiassa, johon kuuluu magnesiumanodi. Aurinkolämmitys on mahdollista yhdistää erillisellä putkiliitoksella. Vakiovarusteena on säädettävä jalan korkeus. DUO-FWS/FWP: Yhdistelmäsäiliö eri lämmitysjärjestelmien kuten kiinteän polttoaineen, pelletin, öljy- tai kaasukattilan ja lämpöpumppujen yhdistämiseen.
  • Pagina 49 HUOM: tämän ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa vahinkoja vesisäiliöön tai ruostumattomasta teräksestä valmistettuun aallotettuun putkeen! DUO-FWS/FWP-säiliöiden kylmävesiputki tarvitsee erillisen poistoliitoksen. KPS-mallin kylmän ja kuuman veden kytkennät voidaan vaihtaa vaihtamalla sisällä oleva muoviputki. Ulkovesisäiliön tyhjennystä varten asennetaan kylmävesiputkeen liitosputkella ja tyhjennysventtiilillä varustettu T-kappale (korkeus: noin RL-aurinkoputkikierukka). Kuuman veden syöttöliitokseen on asennettava ilmanpoistoventtiili.
  • Pagina 50: Eristeen Sovittaminen

    R ¾ verkkoveden pääkytkentöjä yläkertaan (KPS) ja aurinkolämmitysputkea (DUO-FWS). Pehmeästä vaahdosta valmistetuissa kappaleissa sekä puristetussa kansikappaleessa on lävistetyt kuviot kylmä- ja kuumavesiputkia varten sekä kiertoa varten KPS-mallissa. DUO-FWS- mallissa aurinkolämmityksen putkia varten tarvittavat osat on lävistetty (R). 4.1.2 Asennusohjeet, vaihtoehto 1: 1.
  • Pagina 51 Järjestelmälle on tehtävä vuosittaiset tarkastukset ja toimenpiteistä on pidettävä kirjaa sopimuksen mukaisesti. KPS-mallin magnesiumanodi on tarkastettava ensimmäisen kerran 2 vuoden kuluttua, minkä jälkeen tarkastukset on suoritettava vuosittain; vaihdettava tarpeen vaatiessa. Mikäli veden kalkkipitoisuus on suuri, voidaan vesiverkon liitoskohtaa ennen asentaa jokin yleisesti kaupan oleva kalkinpoistojärjestelmä;...
  • Pagina 52: Informacje Ogólne

    Instrukcja montażu i obsługi 1. Informacje ogólne KPS: Zbiornik kombi do systemów kombinowanych łączących instalacje grzewcze wykorzystujące kotły na paliwa stałe, pelety, olej lub gaz z podgrzewaniem wody bazującym na emaliowanym naczyniu wewnętrznym wyposażonym w anodę magnezową zgodnie z normą DIN 4753/T.3. Istnieje możliwość podłączenia systemu ogrzewania solarnego za pośrednictwem oddzielnej wężownicy.
  • Pagina 53 Przyłącze zimnej i ciepłej wody użytkowej zbiornika KPS można zmienić, wymieniając wewnętrzną rurę z tworzywa sztucznego. Aby umożliwić spust ze zbiornika KPS wody zewnętrznej, w rurze wody zimnej należy zamontować trójnik wraz pitnej, na i zaworem spustowym (mniej więcej na wysokości powrotu wężownicy solarnej).
  • Pagina 54: Opis Produktu - Wariant

    PCW, z zamkiem błyskawicznym, wytłaczaną pokrywą (zbiorniki DUO-FWS i FWP) oraz z zestawem rozetek (zbiorniki KPS, DUO-FWS i FWP). Dostępne są wycięcia w izolacji dla wszystkich przyłączy, z wyjątkiem przyłączy R 3/4 dla wody pitnej w górnej dennicy (KPS) oraz wężownicy solarnej (DUO-FWS). We wkładce z miękkiej pianki oraz w wytłaczanej pokrywie zbiornika KPS znajdują...
  • Pagina 55: Opis Produktu - Wariant 2 (Wyłącznie Dla Zbiorników Duo-Fws I Fwp)

    6. W przypadku zbiornika KPS, jeżeli jest to wymagane, można wstępnie zamontować przyłącza wody ciepłej i zimnej. 7. Nałożyć górną podkładkę z pianki zgodnie z położeniem wycięć i założyć wytłaczaną...
  • Pagina 56: Dodatkowe Informacje

    Instalacja powinna podlegać corocznej kontroli i być dokumentowana zgodnie z warunkami umowy. Pierwszą kontrolę anody magnezowej zbiornika KPS należy przeprowadzić po dwóch latach eksploatacji. Następnie kontrolę tę należy powtarzać co rok, dokonując wymiany anody w razie potrzeby.
  • Pagina 57: Általános Tudnivalók

    Telepítési és üzemeltetési útmutató 1. Általános tudnivalók KPS: Kombinált tárolótartály, amely különböző fűtési rendszerek - pl. szilárd tüzelőanyag, pellet, illetve vízmelegítéses olaj- vagy gázkazán - kombinálására szolgál, amelyre a zománcozott, DIN 4753/T.3 magnézium anódot is tartalmazó belső tartályban kerül sor. Külön csőspirál segítségével napenergiával történő...
  • Pagina 58 FWP poliészter felülettel ellátott szigetelése speciális, hőmérőtartó szerelvényekkel van ellátva, a horgokkal ellátott kivezetéseknél. A mellékelt használati útmutatóban leírtakat kell követni, ha a KPS-ben külső aktív anódot használnak. Minden használaton kívüli csatlakozást szakszerűen le kell zárni. Ügyeljen arra, hogy a használaton kívüli csőspirálokban ne alakulhasson ki kondenzáció, mert az károsodást okoz.
  • Pagina 59: Műszaki Adatok A Beszereléshez, 1. Változat

    4.1.1 Termékleírás, 1. változat: 80 vagy 100 mm-es purhabból készült, PVC fólia bevonattal ellátott hőszigetelés, húzózár és extrudált fedél a DUO-FWS és az FWP esetében, valamint fedőlemezek a KPS, DUO-FWS és FWP esetében. Mindegyik csatlakozáshoz rendelkezésre állnak szelvények, kivéve a vezetékes vízhez használt, R ¾-es vezetőcsatlakozásokat a felső...
  • Pagina 60: Műszaki Adatok A Beszereléshez, 2. Változat

    és egy megfelelő késsel ki kell vágni. 6. Ha szükséges, a KPS esetében előre szerelje össze a tartálynál a hideg- és melegvíz, valamint a keringtetés csatlakozásait.
  • Pagina 61 A rendszert éves rendszerességgel át kell vizsgálni, és ezt egy megállapodás rendelkezéseinek megfelelően dokumentálni kell. A magnézium anódot először 2 év után ellenőrizze a KPS-nél, ezt követően évente, és szükség szerint cserélje ki. Magas vízkőtartalmú víz esetében kereskedelmi forgalomban kapható vízkőmentesítő berendezést lehet elhelyezni a vezetékes vízhez tartozó...
  • Pagina 62 Návod k instalaci a obsluze 1. Obecné KPS: Zásobník pro více zdrojů tepla umožňuje zkombinovat několik topných systémů, jako jsou kotle na pevná paliva, pelety, olej nebo plyn, s ohříváním vody prováděným ve smaltované vnitřní nádobě, která obsahuje hořčíkovou anodu dle normy DIN 4753/T.3 Další solární ohřev je možný...
  • Pagina 63 POZOR: Vytvořte samostatný odtok z přívodu studené vody zařízení DUO-FWS/FWP. Přípojku studené a horké vody u KPS lze vyměnit nahrazením vnitřní plastové trubky. Aby bylo umožněno vypuštění z vnější vodní nádrže, měl by být v trubce na studenou vodu nainstalován T-kus s připojovací...
  • Pagina 64: Popis Produktu Varianta

    4. Pomalu zavírejte zip a tiskněte povrchy pěnového materiálu k sobě. 5. Pokud by přípojky pro KPS pro studenou a horkou vodu a pro cirkulaci byly vedeny svisle skrz vložku z měkké pěny a plastové víko, je nutno vyříznout vhodným nožem perforované průřezy.
  • Pagina 65 Systém musí být každoročně zkontrolován a zdokumentován dle podmínek dohody. Hořčíkovou anodu u KPS zkontrolujte poprvé po 2 letech a pak každý rok. V případě potřeby ji vyměňte. V případě vody s vysokým obsahem vápna lze nad vodovodní část umístit komerčně dostupné...
  • Pagina 66 Návod na montáž a obsluhu 1. Všeobecne KPS: Zásobník s viacerými zdrojmi tepla je určený na spájanie viacerých vyhrievacích systémov, ako napríklad kotol na tuhé palivo, pelety, naftu alebo plyn s vyhrievaním vody vo vnútornej smaltovanej nádobe vybavenej horčíkovou anódou podľa technickej normy DIN 4753/T.3. Možný je aj solárny ohrev pomocou samostatného solárneho ohrievača s vinutou rúrkou.
  • Pagina 67 Na prívod studenej vody DUO-FWS/FWP namontujte samostatné vypúšťanie. Pripojenie studenej a teplej vody KPS sa môže zmeniť tak, že sa vymení vnútorné plastové potrubie. Aby sa mohol vypustiť vonkajší zásobník na vodu, na prívod studenej vody sa musí namontovať T-kus spolu so spojovacou rúrkou a vypúšťacím ventilom (výška: približne ako nútorné...
  • Pagina 68: Popis Výrobku, 1. Variant

    4. Suché zipsy pomaly zapínajte pri súčasnom zatláčaní povrchov izolačnej peny. 5. Ak by sa prípojky studenej a teplej vody pre KPS museli viesť zvisle cez mäkkú penovú vložku a plastické viečko, pomocou vhodného noža sa musia vyrezať úseky s otvormi. Ak by sa prípojky studenej a teplej vody a obehovej vody museli viesť...
  • Pagina 69 7. Podľa polohy tohto úseku priložte hornú penovú podložku a založte vylisované viečko (Y). Pomocou uzavretej záslepky z mäkkej peny uzatvorte úsek KPS s horčíkovou anódou (Z). 8. Prilepte nalepovacie ružice. 9. Nádrž ďalej zostavujte podľa návodu na inštaláciu a platných technických predpisov.
  • Pagina 70 Každý rok sa musia podľa zmluvných podmienok vykonávať a zdokumentovať kontroly systému. V prípade KPS vykonajte prvú kontrolu horčíkovej anódy po dvoch rokoch a potom každý rok a v prípade potreby ju vymeňte. V prípade vody s vysokým obsahom vápnika sa môže v časti vodovodnej prípojky namontovať...
  • Pagina 71: Namestitev In Delovanje Valja

    Navodila za namestitev in uporabo 1. Splošno KPS: Valj za več različnih toplotnih virov za povezavo različnih ogrevalnih sistemov, kot so trda goriva, peleti, kurilno olje ali plin, ki se uporabljajo za ogrevanje vode v bojlerju v emajliranih notranjih vsebnikih z magnezij evo anodo (skladno s standardom DIN 4753/T.3). Dodatno solarno ogrevanje je možno prek posebne spiralne cevi.
  • Pagina 72 Prikaz temperature izolacij e s plastjo polistirena v sistemu DUO-FWS/FWP se uporablja poseben termometer, ki je pritrjen s kavljastimi sponkami. Ko v sistemu KPS uporabljate zunanjo tokovno anodo, je treba skrbno upoštevati navodila za uporabo. Vse neuporabljene priključke je treba strokovno zatesniti. Preprečite, da bi se v neuporabljenih spiralnih ceveh naredil kondenz, zaradi česar bi se lahko poškodovale.
  • Pagina 73 4. Počasi zapirajte zadrgo, tako da pritiskate površino pene skupaj (W). 5. Če gredo priključki cevi s hladno in vročo vodo za tokokrog KPS v navpični smeri, jih lahko uvedete skozi mehko peno in plastične pokrove ter z ustreznim nožem izrežete luknje v dele izolacij...
  • Pagina 74 Sistem mora biti letno pregledan, kot je navedeno v pogojih pogodbe in dokumentacij i. Po dveh letih prvič preglejte magnezij evo anodo za KPS in jo nato po potrebi letno zamenjate. Če je voda trda in vsebuje veliko apnenca, lahko na dovodno cev namestite komercialni elektronski odstranjevalec vodnega kamna, saj proizvajalec grelnika ne prevzema odgovornosti za naravno nalaganje vodnega kamna.
  • Pagina 75: Общие Сведения

    1. Общие сведения KPS: DIN 4753/T.3 DUO-FWS/FWP: DUO-FWS Допустимое превышение рабочего DUO-FWS давления Рабочая температура 95 °C 95 °C 95 °C 95 °C 95 °C 95 °C 110 °C 110 °C 2. Установка и эксплуатация теплоаккумулятора 1717, DIN 1988, EN 12828, VDI 2035,...
  • Pagina 76 ВНИМАНИЕ: невыполнение этой инструкции может привести к повреждению магистральной водяной емкости или гофрированной трубы из нержавеющей стали! DUO-FWS/FWP. Необходимо избегать скачков давления в установках DUO FWS/FWP и KPS в системе подачи питьевой воды! Air x ВНИМАНИЕ: По соображениям безопасности, во время нагрева системы из выпускной...
  • Pagina 77 3. Обозначения соединений 4. Монтаж изоляции . 20 °C. 10 °C. (S). . .! 4.1.1 Описание изделия, вариант 1: DUO-FWS KPS, DUO-FWS FWP. R ¾ (KPS) (DUO-FWS). KPS. DUO-FWS (R). 4.1.2 Порядок монтажа, вариант 1: (R). (S). (T).
  • Pagina 78 KPS, (Y). (Z). 4.2.1 Описание изделия, вариант 2 (только для DUO-FWS и FWP): 4.2.2. Порядок монтажа, вариант 2: (T). (Y).
  • Pagina 79: Дополнительная Информация

    5. Дополнительная информация...
  • Pagina 80 Montaj ve kullanma kılavuzu 1. Genel KPS: Katı yakıt, pelet, sıvı ya da gaz kazan gibi pek çok ısıtma sistemini DIN 4753/T standardına uyan bir magnezyum anot içeren emaye iç tank içerisinde gerçekleştirilen su ısıtma işlemine dahil etmek üzere birden fazla ısı kaynaklı silindir. 3 Ayrı bir kangal boru aracılığıyla ek güneşle su ısıtma mümkündür.
  • Pagina 81 Boşaltma ve havalandırma valfi daha sonra ardışık olarak açılabilir. Valfl er boşaltma işlemi tamamlandığında tekrar kapatılmalıdır. DUO FWS/FWP ve KPS içme suyu tesisatlarında basınç şokları meydana gelmesi önlenir! Bu amaçla, bir basınç azaltıcı (basınç azaltıcı için ayrı montaj talimatlarını izleyiniz) ile birlikte bir Airfi...
  • Pagina 82: Montaj Özellikleri 1'In Varyant

    6. KPS ile, sıcak ve soğuk su ve de devri daim tank rakorlarını gerekiyorsa önceden monte ediniz. 7. Bölümün konumuna göre üst köpük pulu yerleştiriniz ve enjeksiyon kalıplamalı...
  • Pagina 83: Montaj Özellikleri 2'In Varyant

    Sistem sözleşme şartlarına uygun olarak yıllık olarak muayeneye ve belgeleme işleminden geçmelidir. Magnezyumu KPS için ilk olarak ilk 2 yıldan sonra kontrol ediniz ve daha sonra her yıl kontrol ediniz ve gerekiyorsa değiştiriniz.
  • Pagina 84 The data listed are solely applicable to Flamco products. Anwendung von Flamco Produkten. Für eine unsachgemäße Nutzung, Flamco B.V. shall accept no liability whatsoever for incorrect use, Anwendung oder Interpretation der technischen Daten übernimmt application or interpretation of the technical information.

Deze handleiding is ook geschikt voor:

FwsFwp

Inhoudsopgave