comap
ENG
1. General
This set comprises a Flexbrane hydraulic safety group (A), an
optional adapter (B).
Application
• A Flexbrane safety assembly may be fitted to all sorts of
storage water heaters under the terms of EN 1487.
The maximum permitted output (in kW) is printed onto
the cap.
• The Flexbrane relieves excessive pressure in storage water
heaters.
• The Flexbrane NF INOX is recommended for use in
situations where selective leaching of lead or zinc may
occur.
Safety
• Fit the Flexbrane in a position not susceptible to frost that
is easily accessible for maintenance purposes.
• Do not insulate the Flexbrane.
2. Installation
Safety requirements during installation
Maximum system pressure 5.25 bar.
•
If the pressure in the supply line exceeds this value, a
•
pressure-reducing valve must be fitted before
(upstream from) the safety group.
Minimum system pressure 0.2 bar.
•
Maximum system supply-line temperature 95 °C.
•
Minimum system temperature 0 °C.
•
FRA
Généralités
1.
Cet ensemble comprend un groupe de sécurité hydraulique
Flexbrane (A), un adaptateur facultatif (B).
Application
• Un ensemble de sécurité Flexbrane peut être installé sur
tous les types de chauffe-eau à accumulation
conformément aux dispositions de la norme EN 1487. La
puissance maximale autorisée (en kW) est imprimée sur le
capuchon.
• Le Flexbrane atténue la pression excessive dans les
chauffe-eau à accumulation.
• Flexbrane NF INOX est recommandé pour une utilisation
dans des situation ou une corrosion électrochimique peut se
produire.
Sécurité
Installez le Flexbrane dans une position où il ne sera pas
•
susceptible de geler et facile d'accès à des fins de
maintenance.
N'isolez pas le Flexbrane.
•
Installation
2.
Exigences de sécurité lors de l'installation
Pression maximale du système : 5,25 bars.
•
Si la pression dans la conduite d'alimentation dépasse
•
cette valeur, un détendeur doit être installé avant le (en
amont du) groupe de sécurité.
Pression minimale du système : 0,2 bar.
•
Température d'alimentation de système maximale: 95 ° C.
•
Température minimale du système: 0 ° C.
•
Ensure installation is carried out by qualified personnel
•
Do not contravene local rules and regulations and respect the
•
sanitary rules according to EN806 and EN 1717.
Flush out the system thoroughly before fitting the
•
Flexbrane.
The circuit-breaker must always remain free.
•
1. The Flexbrane (A) must be fitted to the boiler's cold-water feed,
(eventually by) using a dielectric (D)*, with the circuit- breaker
pointing straight down. The water feed pipe must be
connected to the water supply in the direction of the arrow.
Discharge pipe dimensions:
½": minimum diameter 20 mm
¾": minimum diameter 25 mm
1" : minimum diameter 25 mm
Between the air break to drain and the waste water system a
siphon shall be used.
* Dielectrics (dielectric insulating connectors) are used to
prevent accelerated corrosion in the piping as a result of
selective leaching and stray current.
2. Use PTFE tape on the Flexbrane and (if applicable) on the
adapter. The adapter is supplied only
with the ½" version.
3. It is quite normal for water to be discharged from the boiler via the
safety assembly (approx. 3% of the capacity of the boiler). To
prevent such waste of hot water/energy and the associated risk of
valve pollution and prolonged leakage, we recommend that you
connect an Airfix A or Airfix D flow expansion vessel
(C) between the safety assembly and the boiler.
Assurez-vous que l'installation est effectuée par un
•
personnel qualifié.
Ne contrevenez pas aux règles et réglementations locales et
•
respectez les règles sanitaires en accord avec les normes
EN806 et EN 1717.
Rincez soigneusement le système avant de monter le
•
Flexbrane.
La rupture de charge doit rester libre de toute obstruction.
•
Le Flexbrane (A) doit être monté (directement) sur l'eau froide
1.
(stockage) (à l'aide de clés à fourche standard); (puis,
éventuellement) insérez un diélectrique (D)*, La rupture de
charge pointant tout droit vers le bas. Le tuyau d'alimentation
en eau doit être raccordé à l'alimentation en eau dans le sens
de la flèche.
Dimensions du tuyau d'évacuation :
½" : 20 mm de diamètre minimum
¾" : 25 mm de diamètre minimum
1" : 25 mm de diamètre minimum
Un siphon doit être installé entre la garde d'air et le système
d'eaux usées.
* Les raccords diélectriques (connecteurs isolants
diélectriques) servent à empêcher la corrosion accélérée de
la tuyauterie résultant de la corrosion électrochimique.
Utilisez du ruban PTFE sur le Flexbrane et (le cas échéant) sur
2.
l'adaptateur. L'adaptateur est fourni uniquement avec la
version ½".
Il est tout à fait normal que de l'eau sorte du ballon d'eau chaude
3.
via le dispositif de sécurité (environ 3% de la capacité du ballon).
Pour éviter ce gaspillage d'eau chaude / d'énergie et le risque de
pollution de la vanne et de fuites prolongées, nous vous
recommandons de raccorder un vase d'expansion (C)
Airfix A ou Airfix D entre le groupe de sécurité et la chaudière.
3. Commissioning
Open the stop cock on the Flexbrane.
1.
Drain the water and bleed the air by lifting the overflow valve
2.
(F) for as long as it takes until no more air is released.
Close the overflow valve.
3.
Maintenance/service
• Carry out regular inspections.
• Open and close the overflow valve and the stop cock
manually at least once per month to prevent limescale.
• Inspect the non-return valve.
• The inbuilt non-return valve restricts backflow of water in the
supply line and must be regularly inspected: Close the stop
cock, unscrew the control cap (E) (6-mm Allen key) and
check that there is no leakage.
4. Removal
1. Maintenance to the system may only be carried out when the
system has been allowed to cool fully.
2. Release the pressure from the pipe.
3. Remove the Flexbrane from the system.
Environmental considerations
Observe local regulations when disposing of the
Flexbrane.
3. Mise en service
Ouvrez le robinet d'arrêt sur la Flexbrane.
1.
Vidangez l'eau et purgez l'air en soulevant la soupape de
2.
sureté (F) aussi longtemps que nécessaire jusqu'à ce qu'il ne
reste plus d'air.
Fermez la soupape de sureté.
3.
Maintenance/entretien
• Effectuer des inspections régulièrement.
• Ouvrez et fermez la soupape de sureté et le robinet d'arrêt
manuellement au moins une fois par mois pour éviter le
tartre.
• Inspectez le clapet anti-retour.
• Le clapet anti-retour intégré limite le retour d'eau dans la
conduite d'alimentation et doit être inspecté
régulièrement : Fermez le robinet d'arrêt, dévissez le
capuchon de contrôle (E) (clé Allen de 6 mm) et vérifiez qu'il n'y
a pas de fuite.
4. Démontage
La maintenance du dispositif ne peut être effectuée que
1.
lorsque le système est complètement refroidi.
Relâchez la pression du tuyau.
2.
3.Retirez le Flexbrane du système.
Considérations environnementales
Respectez les réglementations locales lors de la mise au
rebut du Flexbrane.