2 Griffmulden Person, die für ihre Sicherheit verantwort 3 Kabelaufwicklung lich ist. 4 Spritzschutz Kinder beaufsichtigen, um zu verhindern, 5 Drehwähler dass sie mit dem Gerät spielen. 6 Antriebsstutzen für Zubehör Kinder unter 12 Jahren dürfen das Gerät 7 Staufächer für Zubehör nicht benutzen. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät Zubehör keine Beschädigungen aufweisen. a Aufsatz Massagebürste Bei Beschädigungen oder Undichtigkeit der b A ufsatz Massagekugeln Fußwanne das Gerät nicht benutzen. c Aufsatz „Bimsstein“ Stecker nach jedem Gebrauch und im Fehlerfall ziehen. Reparaturen am Gerät, wie z.B. eine beschädigte Zuleitung austauschen, dürfen nur durch unseren Kundendienst ausgeführt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Robert Bosch Hausgeräte GmbH PMF_2232_091204.indd 2 04.12.2009 17:03:22...
Wichtig Benutzung Das Gerät muss beim Befüllen und Bei Schmerzen oder wenn das Fußbad als Entleeren immer ausgesteckt sein. unangenehm empfunden wird, das Fußbad Zuleitung abwickeln und das Fußsprudel sofort abbrechen. Bad z.B. vor einen Stuhl auf den Boden stellen. empfohlen, die Wassertemperatur vor dem Kontrollieren, ob das Gerät ausgeschaltet Einfüllen mit einem Thermometer zu über ist, der Drehwähler 5 muss auf „0“ ste prüfen, um Verbrühungen zu vermeiden. hen. Bei gesundheitlichen Problemen oder warmes Wasser einfüllen. wanne 1 stellen, dass die Haltung insbesondere offene Wunden angenehm ist. 5 die gewünschte schenkeln Stufe von 1 3 auswählen und die Füße verwöhnen (max. Anwendungsdauer ca. Krampfadern 10 Min). – S tufe 1 schaltet die Gelenkschmerzen Vibrationsmassage ein. – S tufe 2 startet die Sprudelfunktion darf das Gerät nicht ohne Rücksprache mit und schaltet die Heizung zur dem Arzt benutzt werden.
Reinigung und unserer Landesvertretung anfordern. Die Aufbewahrung Garantiebedingungen für Deutschland und Stromschlaggefahr! Seiten dieses Heftes. Das Gerät muss während der Reinigung Darüber hinaus sind die Garantie immer ausgesteckt sein. Das Gerät niemals in Wasser tauchen. benannten Webadresse hinterlegt. Für die Keinen Dampfreiniger benutzen ist in jedem Fall die Vorlage des Kauf Tuch abwischen und anschließend beleges erforderlich. nachtrocknen. Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel Änderungen vorbehalten. verwenden. einem milden Reinigungsmittel reinigen und das Wasser über die Ausbuchtung ausgießen. und wieder ausgießen. Das Gerät nur in trockenem Zustand aufbewahren, die Zuleitung auf die Kabelauf wicklung 3 an der Unterseite aufwickeln. Robert Bosch Hausgeräte GmbH PMF_2232_091204.indd 4 04.12.2009 17:03:22...
Safety notes The appliance must not be used to bathe babies or infants. Please read the instructions for use Do not operate without supervision or, for carefully, apply them and keep them in a example, covered with a towel. safe place! This appliance is designed for domes- Do not use in the vicinity of tic use or for use in non-commercial, water contained in baths, household-like environments.
Pagina 8
The appliance is not designed to take the Important: Do not prevent rotation through full weight of the user. excessive pressure. the appropriate attachment. The appliance must not be connected to the – T he soles of the feet can be massaged using the massage brush a and the massage ball attachment b. – T he “pumice stone” attachment c is suitable for the gentle removal of off. The rotary selector 5 must be set to hardened skin. “0”. marking. Tip: Flakes of dead skin can be readily removed with the “pumice stone” after a foot bath, when the skin is very soft. bath 1, ensuring you are in a comfortable position. Robert Bosch Hausgeräte GmbH PMF_2232_091204.indd 6 04.12.2009 17:03:22...
Cleaning and storage Consignes de sécurité Danger of electric shock! Lire attentivement ce mode d‘emploi, s‘y The appliance must be disconnected from conformer et bien conserver. the power for cleaning. Cet équipement est destiné à un usage Never immerse the appliance in water. domestique ou de type domestique et Do not use steam cleaners. non pas à une utilisation profession- nelle.
Pagina 10
Pendant l‘utilisation, rester assis, ne se 6 Entraînement pour accessoires mettre en aucun cas debout, les pieds 7 Logements pour accessoires dans l‘appareil. L‘appareil n‘est pas conçu pour supporter le Accessoires poids total du corps. a Elément brosse de massage b Elément boules de massage Utilisation c Elément « pierre ponce » Pour remplir et vider l‘appareil, toujours le débrancher. Important pieds par terre p.ex. devant une chaise. En cas de douleurs oui si le bain de pieds donne une sensation désagréable, arrêt. Le sélecteur rotatif 5 doit être placé interrompre immédiatement. sur « 0 ». chaleur, il est recommandé de tester Robert Bosch Hausgeräte GmbH PMF_2232_091204.indd 8 04.12.2009 17:03:22...
Nettoyage et conservation Danger de choc électrique ! A l‘aide du sélecteur rotatif 5, sélectionner Pour nettoyer l‘appareil, toujours le le niveau souhait (13) et effectuez débrancher. un traitement pour les pieds (durée Ne jamais plonger l‘appareil dans l‘eau. d‘utilisation maxi. 10 min environ). – N iveau 1 active le message avec vapeur. vibrations. – N iveau 2 active la fonction bain qu‘avec un chiffon humide et ensuite de bulles et allume le chauffage pour sécher. Ne pas utiliser de nettoyants agressifs ou récurants Ne permet pas toutefois de chauffer de l‘eau froide. un produit doux et vider ensuite l‘eau par – N iveau 3 combine les niveaux 1 l‘encoche. et 2.
4 Calotta paraspruzzi Sorvegliare i bambini, per evitare che 5 Selettore 6 Bocchetta motorizzata per accessori 7 Scomparti per accessori inferiore a 12 anni. Accessori a Spazzola per massaggio mostrano alcun danno. b S ferette di massaggio c Testina “pietra pomice” presenta danni o perdite. Estrarre la spina dopo ogni utilizzo o in Importante caso di guasto. parecchio, come ad es. la sostituzione di un risulta piacevole, interrompere immediata cavo danneggiato, sono consentite solo al mente il pediluvio. nostro servizio clienti. Alle persone sensibili al calore si suggerisce – messo a contatto con parti calde – fatto passare sopra spigoli appuntiti – utilizzato come maniglia per il trasporto Robert Bosch Hausgeräte GmbH PMF_2232_091204.indd 10 04.12.2009 17:03:22...
Pagina 13
1 in modo tale che la postura risulti comoda. Con il selettore 5 scegliere il livello desiderato, da 1 a 3, e immergere i piedi pelle, in particolare ferite aperte (durata massima della seduta circa 10 minuti). attiva il massaggio varicose vibratorio. o articolazioni attiva il riscaldamento per mantenere consultato prima il medico. del livello 1 e del livello 2. Al termne del pediluvio, spegnere Applicazione Informazioni generali selettore 5 su “0”. consentono di sciogliere i muscoli e di rinfrescare i piedi stanchi. alle impugnature 2 Gli accessori forniti in dotazione permettono eseguire la cura e il massaggio dei piedi. Una seduta non dovrebbe durare più di 10 Suggerimento: Per un rilassamento ed minuti. senza acqua. schiumogeni e privi di olio. Durante l’utilizzo rimanere seduti Utilizzo degli accessori e non stare in alcun caso in piedi a, b o c nell’apparecchio! sulla bocchetta motorizzata 6.
Let erop dat kinderen niet met het apparaat spelen. Kinderen onder de 12 jaar mogen het sulle attuali disposizioni per la rottamazione. apparaat niet gebruiken. Uitsluitend gebruiken, wanneer netsnoer en apparaat geen beschadigingen vertonen. Garanzia Bij beschadigingen aan of lekken in het Per questo apparecchio sono valide le voetbad het apparaat niet gebruiken. condizioni di garanzia pubblicate dal nostro Stekker na elk gebruik en bij storingen uit rappresentante nel paese di vendita. het stopcontact trekken. Reparaties aan het apparaat, zoals een be schadigd netsnoer, mogen uitsluitend door disposto a fornire a richiesta informazioni onze klantenservice worden uitgevoerd, om gevaarlijke situaties te voorkomen. Voedingskabel niet presentare il documento di acquisto. – met hete voorwerpen in aanraking laten komen – over scherpe randen trekken – als handvat gebruiken. Robert Bosch Hausgeräte GmbH PMF_2232_091204.indd 12 04.12.2009 17:03:22...
Het voetbad uitsluitend als massagebad Bij gezondheidsproblemen of en voor de verzorging van uw voeten gebruiken. Het apparaat mag niet gebruikt worden voor het baden van zuigelingen en kleine kinderen. bijzonder open wonden Niet zonder toezicht gebruiken en niet afdekken, bijv. met een handdoek. aders Niet in de buurt van water gebruiken dat zich in bad- gewrichtspijnen kuipen, wasbakken of andere bakken bevindt. mag het apparaat niet zonder overleg met uw arts worden gebruikt. Bij gebruik in de badkamer mag de af- stand tot de badkuip niet minder dan 1 Gebruik meter zijn.
Raadpleeg uw gespecialiseerde handelaar voorzichtig met de voet in; de aandrijving voor de geldende voorschriften inzake begint te roteren. afvalverwijdering. Belangrijk: De rotatie niet door overmatige druk tegenhouden. Garantie betreffende accessoire behandelen. – M et massageborstel a en Voor dit apparaat gelden de garantievoor kogelopzetstuk b kunnen de voetzolen waarden die worden uitgegeven door de worden gemasseerd. vertegenwoordiging van ons bedrijf in het – H et opzetstuk “puimsteen” c is geschikt land van aankoop. De leverancier, bij wie u voor het voorzichtig verwijderen van het apparaat heeft gekocht, geeft u hierover eelt. graag meer informatie. Om aanspraak te maken op de garantie heeft u altijd uw Tip: Dode huidschilfers kunnen na een aankoopbewijs nodig. voetbad uitstekend met de “puimsteen” worden verwijderd, de huid is dan erg zacht. Wijzigingen voorbehouden. Robert Bosch Hausgeräte GmbH PMF_2232_091204.indd 14 04.12.2009 17:03:22...
Pagina 17
Sikkerhedshenvisninger Fodkarret skal udelukkende anvendes som massagebad eller til fodpleje. Du bedes læse brugsvejledningen Apparatet må ikke bruges til at give grundigt, overholde og opbevare den! spædbørn eller småbørn bad. Dette apparat er udformet til brug i Må ikke anvendes uden opsyn og ikke husholdningen og til husholdnings- tildækkes, f.eks. med et håndklæde. lignende, ukommercielle formål. Husholdningslignende anvendelser Må ikke bruges i nærheden af omfatter f.eks. brug i opholdsrum til medarbejdere i butikker, kontorer, håndvaske eller andre landbrug eller andre små...
Pagina 18
Apparatet er ikke beregnet til belastning Vigtig: Forhindr ikke rotationen ved at med hele kroppens vægt. trykke for hårdt ned. Brugsvejledning Apparatet skal altid være koblet fra elnettet, den respektive påsats. når det fyldes og tømmes. – M ed massagebørsten a og kuglepåsatsen b kan man massere badet på gulvet foran en stol. fodsålerne. Kontroller, om apparatet er slukket, dreje – P åsatsen ”pimpsten” c er egnet til knappen 5 skal stå på ”0”. skånsom fjernelse af hård hud. Påfyld varmt vand indtil markerin gen. Tip: De døde små hudrester kan let fjernes Stik tilledningen i. med ”pimpstenen” efter et fodbad, når huden er meget blød. i fodkarret 1, at kropsholdningen er behagelig. Robert Bosch Hausgeräte GmbH PMF_2232_091204.indd 16 04.12.2009 17:03:23...
Pagina 19
Unntak gjelder bare hvis de har tilsyn eller and electronic equipmentWEEE). har blitt forklart hvordan apparatet skal Direktivet fastsætter fælles EUregler om håndteres av en person som er ansvarlig tilbagetagelse, håndtering og genbrug af for sikkerheten deres. elskrot. Du kan få nærmere informationer Barn må være under tilsyn for å unngå at om aktuelle muligheder for bortskaffelse i de leker med apparatet. faghandlen. Barn under 12 år må ikke bruke apparatet. Apparatet kan bare brukes hvis det ikke er skader på ledninger eller apparat. Reklamationsret På dette apparat yder BOSCH 2 års rekla ikke er tett. mationsret. Købsnota skal altid vedlægges Etter bruk og ved feil skal støpselet trekkes ved indsendelse til reparation, hvis denne ønskes udført indenfor retten til reklama For å unngå risiko skal reparasjoner, f.eks. tion. Medfølger købsnota ikke, vil reparatio skifte av skadet strømledning, bare utføres nen altid blive udført mod beregning. av vår kundeservice. Indsendelse til reparation Strømledningen må ikke Skulle Deres BOSCH apparat gå i stykker, – komme i kontakt med varme deler eller kan det indsendes til vort serviceværksted: gjenstander, BSH Hvidevarer A/S, Telegrafvej 6, – dras eller legges over skarpe kanter, eller 2750 Ballerup, tlf. 44 89 88 10.
Myke svingninger og boblende vann løser 7 Lagringsplass for tilbehørselementer opp muskler og gir nye krefter til trette ben. Ved hjelp av det medfølgende utstyret kan Tilbehør man pleie og massere føttene. a Massasjebørste Fotbadet bør ikke brukes lenger enn 10 b M assasjekuler minutter av gangen. c ”Pimpstein”element Fotbadet kan brukes med eller uten vann. Sitt under bruk. Du må aldri reise deg med føttene i fotbadet! Apparatet er ikke beregnet på å bli belastet med full kroppsvekt. Bruksanvisning Støpselet må ikke stå i stikkontakten ved fylling og tømming. fotbadet på gulvet foran en stol. Kontroller at fotbadet er slått av, den drei bare bryteren 5 skal stå i stilling ”0”. Robert Bosch Hausgeräte GmbH PMF_2232_091204.indd 18 04.12.2009 17:03:23...
Pagina 21
Rengjøring og Fyll fotbadet opp til merket med varmt vann. oppbevaring Sett støpslet i en stikkontakt. Fare for elektrisk støt! 1 slik at du sitter godt. Støpselet må ikke stå i stikkontakten når Velg et alternativ fra 1 til 3 på den fotbadet rengjøres. dreibare bryteren 5 for å pleie føttene Apparatet må aldri senkes i vann. dine (maksimal behandlingstid ca 10 minutter). – A lternativ 1 starter vibrasjonsmassasjebehandlingen. kraftige eller slipende rengjøringsmidler. – A lternativ 2 starter boblefunksjonen og slår på oppvarmingen slik at vannet og vask det innvendig. Hell deretter ut holder seg varmt. Merk at du ikke kan vannet via åpningen foran. varme opp kaldt vann på denne måten. – A lternativ 3 kombinerer såperester. Hell ut skyllevannet.
Pagina 22
1 Fotkar har fått instruktioner om hur apparaten 2 Handtag används av en person som ansvarar för 3 Kabelvinda deras säkerhet. 4 Stänkskydd Ha barn under uppsikt för att förhindra att 5 Vred de leker med apparaten. 6 Drivanslutning för tillbehör Barn under 12 år får inte använda 7 Förvaringsfack för tillbehör apparaten. Använd inte apparaten om den eller Tillbehör sladden är skadad. a Tillsats massageborste Om fotkaret är skadat eller läcker får b Tillsats massagekulor apparaten inte användas. c Tillsats ”pimpsten” Dra ut kontakten efter användning och om det inträffar något fel med apparaten. För att undvika risker får reparationer på apparaten, t.ex. byte av en skadad sladd, endast utföras av vår kundtjänst. Robert Bosch Hausgeräte GmbH PMF_2232_091204.indd 20 04.12.2009 17:03:23...
Viktigt Sätt i sladden. Vid smärtor eller om fotbadet upplevs obe 1 så att du sitter bekvämt. hagligt ska fotbadet omedelbart avbrytas. Välj önskat steg 13 med vredet 5 och Personer som är okänsliga för värme skäm bort fötterna (max. användningstid rekommenderas att kontrollera vatten ca. 10 min). temperaturen med en termometer före – S teg 1 sätter på påfyllning för att undvika brännskador. vibrationsmassagen. Tala med din läkare innan du använder – S teg 2 startar bubbelfunktionen och apparaten vid hälsoproblem eller sätter på uppvärmningen för att hålla vattnet varmt. Det går inte att värma upp kallt vatten med den. – S teg 3 kombinerar steg 1 och 2. Stäng av apparaten när fotbadet är klart. synnerhet öppna sår Sätt vredet 5 på ”0” för att stänga av. upp apparaten i handtagen 2 och häll ut vattnet via utbuktningen. ledsmärtor Tips: För att slappna av och vårda fötterna speciellt kan vårdande tillsatser till vattnet även användas. Dessa får inte skumma Användning...
återvinning av förbrukade apparater inom Varmista, että lapset eivät leiki tällä laitteella. Kontakta din fackhandel om du vill ha Alle 12vuotiaat eivät saa käyttää laitetta. ytterligare information. Laitetta saa käyttää ainoastaan silloin, kun laite ja sen johto eivät ole vaurioituneita. Laitetta ei saa käyttää, jos jalkaamme on vaurioitunut tai vuotaa. Konsumentbestämmelser Aina käytön jälkeen tai vian ilmestyessä on pistoke vedettävä irti seinästä. Vaaran välttämiseksi laitteen korjaukset, hos din handlare. Spar kvittot. kuten esim. vioittuneen johdon vaihto, on aina suoritettava asiakaspalvelussamme. Rätt till ändringar förbehålls. Huom! – Virtajohto ei saa koskea kuumiin esineisiin – Virtajohtoa ei saa vedä terävien reunojen kautta. – Virtajohtoa ei saa käytä kantokahvana. Robert Bosch Hausgeräte GmbH PMF_2232_091204.indd 22 04.12.2009 17:03:23...
Pagina 25
Tärkeä Jalkakylpyä saa käyttää ainoastaan hierontakylpynä ja jalkojen hoitoa varten. Laitetta ei saa käyttää imeväisikäisten ja Jalkakylpy on heti keskeytettävä, mikäli on pienten lasten kylpemistä varten. kipuja tai jalkakylpy tuntuu epämukavalta. Laitetta ei saa käyttää ilman valvontaa eikä Kuumuutta aistimattomalle henkilöille peittää esim. pyyhkeellä. suositellaan palovammojen ehkäisemiseksi veden lämpötilan tarkistamista ennen jalka Älä käytä kylpyammeessa, ammeen täyttämistä. pesualtaassa tai muussa Mikäli on terveysongelmia tai astiassa olevan veden läheisyydessä. Käytettäessä laitetta kylpyhuoneessa sen etäisyys kylpyammeeseen ja avoimia haavoja suihkuun on oltava vähintään 1 m. Hengenvaara verisuonitukoksia tai suonikohjuja Älä koskaan upota laitetta veteen.
(2002/96/EY) edellyttämällä tavalla. Lisävarusteiden käyttö Direktiivi säätää EUlaajuisesta käytettyjen Liitä haluamasi lisäosa a, b tai c laitteiden palautusta ja hyödyntämistä. kiinnitysalustaan 6. Tietoja oikeasta jätehuollosta saa myyjältä Paina valitsemasi lisäosa kevyesti jalalla tai kunnalliselta jäteneuvojalta. kiinni. Lisäosa pyörii. Tärkeää: Älä estä pyörimistä liiallisella Takuu painamisella. Tälle laitteelle ovat voimassa maahantuojan myöntämät takuuehdot. Täydelliset osaa jalasta. takuuehdot saat myyntiliikkeeltä, josta olet – L isäosat hierontaharja a ja ostanut laitteen. Takuutapauksessa on hierontapallot b ovat tarkoitettu näytettävä ostokuitti. jalkapohjien hierontaan. – L isäosa ”hohkakivi” c soveltuu Oikeus muutoksiin pidätetään. kovettuneen ihon poistamiseksi. Robert Bosch Hausgeräte GmbH PMF_2232_091204.indd 24 04.12.2009 17:03:23...
Indicaciones de seguridad El cable de alimentación no debe – entrar en contacto con piezas calientes, Lea atentamente estas instrucciones de uso antes de utilizar el aparato y – ser utilizado como asa de transporte. guárdelas para futuras consultas. Utilizar el aparato sólo como bañomasaje Esta máquina ha sido diseñada para uso para el cuidado de los pies. doméstico o para su uso en entornos no El aparato no debe utilizarse para bañar a industriales equiparables a los domés- lactantes o niños pequeños.
Pagina 28
El aparato no está preparado para una Presione ligeramente hacia abajo con el carga de todo el peso corporal. pie el accesorio colocado; el accesorio rota. Utilización Importante: No impida la rotación haciendo Desenchufar siempre el aparato antes de demasiada presión. llenarlo o vaciarlo. colocar el baño de burbujas para pies con el accesorio adecuado. sobre el suelo y delante de una silla. – C on el cepillo de masaje a y con Compruebe si el aparato está apagado. las esferas de masaje b pueden El selector giratorio 5 debe estar en la masajearse las plantas de los pies. posición “0”. – E l accesorio “piedra pómez” c es Rellene el aparato con agua caliente adecuado para la eliminación suave de hasta la marca callosidades. Conecte el cable de alimentación. Robert Bosch Hausgeräte GmbH PMF_2232_091204.indd 26 04.12.2009 17:03:23...
Pagina 29
Garantía Consejo: Las células muertas de la piel pueden eliminarse con mayor facilidad con la “piedra pómez” después de un baño de pies, cuando la piel está blanda. BOSCH se compromete a reparar o reponer de forma gratuita durante un período de 24 meses, a partir de la fecha de compra Limpieza y almacenamiento o falta de funcionamiento obedezca a causas de fabricación, así como la mano ¡Peligro de descarga eléctrica! de obra necesaria para su reparación, Durante la limpieza, el aparato debe estar siempre y cuando el aparato sea llevado siembre desenchufado. por el usuario al taller del Servicio Técnico No sumergir nunca el aparato en agua. Autorizado por BOSCH. En el caso de que No utilizar limpiadores de vapor. el usuario solicitara la visita del Técnico Autorizado a su domicilio para la reparación paño húmedo y secar a continuación. del aparato, estará obligado el usuario a No utilizar detergentes agresivos ni pagar los gastos del desplazamiento. productos abrasivos. Esta garantía no incluye: lámparas, crista les, plásticos, ni piezas estéticas, reclama detergente suave, y verter el agua por la das después del primer uso, ni averías boca de vaciado. producidas por causas ajenas a la fabrica limpia y aclarar la bañera. no están amparadas por esta garantía las averías o falta de funcionamiento produci...
5 Selector rotativo Crianças com idade inferior a 12 anos não 6 Perno de accionamento para accessories podem utilizar o aparelho. 7 Compartimento para guardar os Utilizar apenas, se o carregador e o acessórios aparelho não apresentarem danos. Nunca utilizar o aparelho em caso de danos ou Acessórios fugas do recipiente de massagem para pés. a Acessório Escova de massagem b A cessório Esferas de massagem e em caso de anomalia. c Acessório “Pedra pomes” As reparações do aparelho (como, por exemplo, a substituição de um cabo Importante efectuadas exclusivamente pela nossa No caso de surgirem dores ou da assistência técnica, para evitar situações de massagem dos pés se tornar desagradável, perigo. esta deve ser imediatamente interrompida. O cabo de alimentação nunca – deve estar em contacto directo com peças quentes da água com um termómetro, antes da – deve ser puxado sobre arestas vivas Robert Bosch Hausgeräte GmbH PMF_2232_091204.indd 28 04.12.2009 17:03:23...
Pagina 31
Em caso de problemas de saúde ou Seleccionar o nível desejado entre 13 rodando o selector rotativo 5 e mimar os pés (duração máxima aprox. 10 min). especialmente feridas abertas – O nível 1 activa a massagem por vibração. partes inferiores da perna – O nível 2 activa a função de borbulhar e liga o aquecimento para ou varizes manter a temperatura da água. Não serve para aquecer água fria. pernas ou articulações – O nível 3 combina os níveis 1 e 2. cancerígenas Para desligar o aparelho, rodar o selector nunca utilizar o aparelho sem consulta rotativo 5 para a posição “0”. prévia do médico. alimentação. Levantar o aparelho, segurandoo nas pegas 2 e verter a água Aplicação através da reentrância de escoamento. Geral Através das vibrações suaves e da água a Sugestão: Para relaxar e cuidar ainda mais especial, que não produza espuma e que Os acessórios fornecidos permitem cuidar e não contenha óleos.
Pagina 32
Guardar o aparelho apenas quando estiver totalmente seco, enrolar o cabo de alimentação no dispositivo 3, previsto para o efeito, na parte inferior. Eliminação do aparelho Esta máquina cumpre a Directiva Europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos retoma e reciclagem de aparelhos usados em todo o espaço da UE. Contactar o revendedor especializado para mais informações. Garantia Para este aparelho vigoram as condições de garantia publicadas pelo nosso repre sentante no país em que o mesmo for adquirido. O representante onde comprou o aparelho poderá darlhe mais pormenores sobre este assunto. Para a prestação de qualquer serviço dentro da garantia é, no entanto, necessária a apresentação do documento de compra do aparelho. Salvo alterações técnicas. Robert Bosch Hausgeräte GmbH PMF_2232_091204.indd 30 04.12.2009 17:03:24...
Pagina 33
PMF2232 12/2009 PMF_2232_091204.indd 31 04.12.2009 17:03:24...
Pagina 34
Robert Bosch Hausgeräte GmbH PMF_2232_091204.indd 32 04.12.2009 17:03:24...
Pagina 35
(waste electrical and electronic equipment PMF2232 12/2009 PMF_2232_091204.indd 33 04.12.2009 17:03:24...
Pagina 36
Ayak küvetini sadece masaj banyosu ve Banyo küvetlerinin, benzer konaklama tesislerinde kalan su bulunan veya içine su „ na girer. Ölüm tehlikesi Aleti suyla temas ettirmeyin 1 Ayak küveti 2 Tutma kolu 3 Kablo sarma 6 Aksesuarlar için tahrik soketi 7 Aksesuarlar için saklama bölmeleri Aksesuar Robert Bosch Hausgeräte GmbH PMF_2232_091204.indd 34 04.12.2009 17:03:24...
Pagina 37
Önemli bir sandalyenin önüne koyun. bir termometre ile ölçmeleri tavsiye edilmektedir. koyun. 5 ile arzu edilen 13 10 dakika). – 1 . kademe varislerde – 2 . kademe gerekir. – 3 . kademe ile 1. ve 2. kademe kombine edilir. Ayak banyosu bittikten sonra aleti Genel ayaklar serinleyebilir. Birlikte teslim edilen teçhizatlarla ayaklara Bir uygulama 10 dakikadan fazla sürmemelidir. Tüyo: Ayak küvetinin su ile birlikte veya susuz a, b veya c tahrik soketi 6 Önemli: PMF2232 12/2009 PMF_2232_091204.indd 35 04.12.2009 17:03:24...
Pagina 38
Garanti b ile mümkün olur. çin, Garanti süresi içerisinde bu garantiden uygundur. yararlanabilmek i Tüyo: Makinenizi daha verimli kullanabilmeniz Temizlik ve depolama için: gerekir. temizlik maddesiyle temizleyin ve suyu Aleti sadece kuru bir konumda muhafaza Bu cihaz Avrupa yönetmeliklerine göre elektrikli ve elektronik eski cihazlar (waste electrical and electronic equipmentWEEE) çerçeveyi belirler. Her ülkenin imha etne Robert Bosch Hausgeräte GmbH PMF_2232_091204.indd 36 04.12.2009 17:03:24...
Pagina 39
PMF_2232_091204.indd 37 04.12.2009 17:03:24...
Pagina 40
PMF_2232_091204.indd 38 04.12.2009 17:03:26...
Pagina 41
Kabla sieciowego nie wolno ku domowego lub w pomieszczeniach socjalnych w celach niekomercyjnych, n.p. takich jak: pomieszczenia dla pra- cowników w sklepach, biurach, gospo- hotelach i podobnych budynkach miesz- kalnych. wanien, umywalek lub innych znamionowej. jedynie pod nadzorem lub na podstawie 1 Wanna do nóg odpowiednich instrukcji ze strony osób 2 Uchwyty 3 Zawijanie kabla 6 Gniazdo na akcesoria akcesoriów Akcesoria c Nasadka „pumeks”...
Pagina 42
ustawione w pozycji „0”. W przypadku problemów ze stanem zdrowotnym oraz przyjemne. przede wszystkim otwartych ranach, przez ok. 10 min). – U stawienie 1 oznaczone symbolem stawów, – U stawienie 2 oznaczone symbolem nowotworowych Podgrzewanie zimnej wody w ten – U stawienie 3 oznaczone symbolem Stosowanie Ogólne wskazówki poprzednich trybów. 5 w pozycji „0”. minut. uchwyty 2 Porada: Robert Bosch Hausgeräte GmbH PMF_2232_091204.indd 40 04.12.2009 17:03:28...
Pagina 43
Gwarancja Stosowanie akcesorii a, b lub c do gniazda 6 cji wydanej przez nasze przedstawicielstwo w punkcie handlowym, w którym dokonano obrotowego przystawki. odpowiedniej nasadki. a i nasadka kulkowa b nimi przepisami Kodeksu cywilnego oraz stóp. 30.05.1995 roku „W sprawie szczegól nych warunków zawierania i wykonywania naskórka. konsumentów. Porada: Ekologiczna utylizacja Czyszczenie i przechowywanie elektronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, kontenera na odpady. mleczka do szorowania. ty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, stanie suchym, z przewodem sieciowym PMF2232 12/2009 PMF_2232_091204.indd 41 04.12.2009 17:03:28...
6 Tartozékhajtó foglalat 7 Tartozéktartó rekeszek A gyermekekre felügyeljen annak megaka dályozása érdekében, hogy a készülékkel Tartozékok játszanak. a Bedugható masszírozó kefe 12 év alatti gyermekek nem használhatják. b B edugható masszírozó golyók A készüléket csak akkor használja, ha a villamos csatlakozóvezeték és a készülék nem mutat rongálódásokra utaló jeleket. Fontos! Ha a talpcsésze megrongálódott vagy ereszt, ne használja a készüléket. Ha fájdalmat érez, vagy nem kellemes a A csatlakozódugót minden használat után és hiba jelentkezésekor is húzza ki. Aki nem érzékeli a meleget, jó, ha a víz Az életveszély elkerülése érdekében a kés így pl. a megrongálódott villamos csatla Ha egészségügyi problémái vannak, vagy kozó vezetéket is csak az cserélheti ki. A villamos csatlakozóvezetéket – ne érintse hozzá forró tárgyakhoz – ne húzza végig éles széleken – ne használja a készülék hordására. különösen pedig ha nyílt seb van a testén Robert Bosch Hausgeräte GmbH PMF_2232_091204.indd 42 04.12.2009 17:03:28...
Pagina 45
– 2 valamint a melegítés bekapcsolása a visszere van Hideg vizet ezzel a módszerrel nem ill. izületi fájdalmai vannak lehet felmelegíteni. – 3 szint: az 1es és 2es szint csak akkor használja a készüléket, ha kombinációja. beszélt az orvosával. készüléket. A kikapcsoláshoz állítsa az 5 forgatókapcsolót „0” helyzetbe. A készülék alkalmazása Általános tudnivaló csatlakozóvezetéket. A készüléket a 2 bemélyedéseknél fogva emelje fel és a fellazíthatja az izmokat és felfrissítheti a fáradt lábfejeket. A mellékelt tartozékok a talp ápolására és Tipp: A lábak ellazulásának és ápolásának masszírozására szolgálnak. fokozásához nem habzó és olajat nem A használat soha ne tartson tovább 10 tartalmazó ápolószert is tehet a vízbe. percnél. A tartozékok használata használható. a, b vagy c) a 6 tartozékhajtó foglalatba. Nyomja le egy kissé a lábával a felhelye...
A készüléket csak száraz állapotban tárolja, az villamos csatlakozóvezetéket a készülék Ártalmatlanítás A készüléket az elektromos és elektronikai hulladékok (waste electrical and electronic equipmentWEEE) irányelv foglalja keretbe a hulladéknak számító készülékek visszavételét és hasznosítását. A jelenleg használatos szakkereskedésben. Garanciális feltételek A garanciális feltételeket a 151/2003. ozza. 72 órán belüli meghibásodás esetén napon belüli, kölcsönkészülék biztosítása esetén 30 napon belüli javításról. A garan ciális szolgáltatásokat a vásárlásnál kapott, szabályosan kitöltött garanciajeggyel lehet igénybevenni, amely minden egyéb garan ciális feltételt is részletesen ismertet. forgalmazó tanúsítjuk, hogy a készülék a vásárlási tájékoztatóban közölt adatoknak megfelel. A változtatások jogát fenntartjuk. Robert Bosch Hausgeräte GmbH PMF_2232_091204.indd 44 04.12.2009 17:03:28...
Pagina 47
PMF2232 12/2009 PMF_2232_091204.indd 45 04.12.2009 17:03:28...
Pagina 48
«0». a, b Robert Bosch Hausgeräte GmbH PMF_2232_091204.indd 46 04.12.2009 17:03:28...
Pagina 49
PMF2232 12/2009 PMF_2232_091204.indd 47 04.12.2009 17:03:28...
Pagina 50
Robert Bosch Hausgeräte GmbH PMF_2232_091204.indd 48 04.12.2009 17:03:28...
Pagina 51
a, b (waste electrical and electronic equipment PMF2232 12/2009 PMF_2232_091204.indd 49 04.12.2009 17:03:28...
Pagina 52
3 ar • 2002/96/EG • • – – • • • Robert Bosch Hausgeräte GmbH PMF_2232_091204.indd 50 04.12.2009 17:03:29...
Pagina 54
1 ar – – – " " Robert Bosch Hausgeräte GmbH PMF_2232_091204.indd 52 04.12.2009 17:03:30...
Pagina 55
Fax: 022 658 128 Online Auftragsstatus, Filterbeutel- Fax: 033 213 513 mailto:bsh.service.cyprus@ Konfigurator und viele weitere Infos mailto:delicnanda@hotmail.com cytanet.com.cy unter: www.bosch-home.com Reparaturservice* CZ 6eská Republika, BE Belgique, België, Belgium (Mo-Fr: 8.00-18.00 h erreichbar): BSH Home Appliances S.A. Czech Republic Tel.: 01801 33 53 03 Avenue du Laerbeek 74 BSH domácí...
Pagina 56
HK Hong Kong, 藤捲 FR France Italia, Italy BSH Electroménager S.A.S. BSH Home Appliances Limited BSH Elettrodomestici S.p.A. SAV Constructeur Unit 1 & 2, 3rd Floor Via. M. Nizzoli 1 50 Rue Ardoin – BP 47 North Block, Skyway House 93401 Saint-Ouen cedex 3 Sham Mong Road Numero verde 800 829120...
Pagina 58
Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34 / 81739 München // Germany Mat. Nr. 9000491758 es, pt, el, tr, pl, hu, uk, ru, ar 11/09 PMF_2232_091204.indd 56...