Attenzione! Leggere attentamente le "Avvertenze" all'interno! Caution! Read "Warnings" inside carefully! Attention! Veuillez lire attentivement les Avertissements qui se trouvent à l'intérieur!
Achtung! Bitte lesen Sie aufmerksam die „Hinweise" im Inneren! ¡Atención¡ Leer atentamente las "Advertencias" en el interior! Let op! Lees de "Waarschuwingen" aan de binnenkant zorgvuldig!
650
AUTOMAZIONI PER PORTE BASCULANTI E SEZIONALI
AUTOMATION FOR OVERHEAD AND SECTIONAL GARAGE DOORS
AUTOMATION POUR PORTES BASCULANTES ET SECTIONALES
GARAGENTORANTRIEB FÜR SCHWING UND SEKTIONALTORE
AUTOMATIZACIONES PARA PUERTAS BASCULANTE Y SECCIONALES
Samenvatting van Inhoud voor Bauer BOTTICELLI BT A 650
Pagina 1
BOTTICELLI BT A ISTRUZIONI D’USO E DI INSTALLAZIONE AUTOMAZIONI PER PORTE BASCULANTI E SEZIONALI INSTALLATION AND USER’S MANUAL AUTOMATION FOR OVERHEAD AND SECTIONAL GARAGE DOORS INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’INSTALLATION AUTOMATION POUR PORTES BASCULANTES ET SECTIONALES INSTALLATIONS-UND GEBRAUCHSANLEITUNG GARAGENTORANTRIEB FÜR SCHWING UND SEKTIONALTORE INSTRUCCIONES DE USO Y DE INSTALACION AUTOMATIZACIONES PARA PUERTAS BASCULANTE Y SECCIONALES GEBRUIKS- EN INSTALLATIEAANWIJZINGEN...
Pagina 2
3 meters niet overschrijden. de installatie kan gemakkelijk worden uitgevoerd, en staat een snelle montage toe zonder enige wijziging aan de deur. De blokkering in sluiting wordt bekomen door de onomkeerbare reductiemotor. BOTTICELLI BT A 650...
Pagina 3
Voor installaties waarbij de operator op een hoogte van meer dan 2 meter boven het onderstaande niveau moet werken, is het verplicht uitrustingen te gebruiken met ho- gere beveiligingsniveaus, zoals ladders of steigers. Voor activiteiten buiten Italië, moet men vooraf de specifieke lokale normen controleren. BOTTICELLI BT A 650 -...
Pagina 4
Er wordt aanbevolen om de operator zo te bevestigen dat de voorste arm van de hendel zo horizontaal mogelijk kan worden gehouden (zie afbeelding), op voorwaarde dat de installateur controleert dat de wetgeving met betrekking tot de impact wordt nageleefd. BOTTICELLI BT A 650...
Pagina 5
Binario unico Single rail, RAIL unique cinghia, belt, courroie Einteiliges Gleis, Riel único, Riemen, correa, riem Enkel spoor Nuove, new, nouveau vecchie, old, anciens neu, nuevo, nieuw alt, viejo, oud 17 mm BOTTICELLI BT A 650 -...
Pagina 6
BEFESTIGUNG GLEIS AN DER ABDECKUNG MIT BÜGELN - FIJACIÓN DEL RIEL EN TECHO CON ESTRIBOS -BEVESTIGING SPOOR AAN PLAFOND MET BEUGELS Ø10 mm Ø10 mm Non in dotazione. Not supplied. Ne sont pas fournis. Nicht im lieferum. No asignadas en el 5,5 mm equipamiento base. Niet meegeleverd. BOTTICELLI BT A 650...
Pagina 7
Para instalar el cabezal a 90°, montar el cabezal al riel, antes de montar el riel en el techo. Voor installaties van de kop op 90°, monteer de kop op het spoor alvorens het spoor op het plafond te monteren. BOTTICELLI BT A 650 -...
Pagina 8
Opgelet!! Tijdens de autoset-fase is de functie voor obstakeldetectie niet actief; de installateur moet de beweging van het automatiseringssysteem controleren en voorkomen dat personen of voorwerpen in de buurt komen van de actieradius van het automatiseringssysteem of zich daarbinnen bevinden. BOTTICELLI BT A 650...
Pagina 10
Switches photocell testing on at start of operation. When beam is broken, photocells are active during both opening and closing. When beam is broken during closing, movement is reversed only once the photocell is cleared. 10 - BOTTICELLI BT A 650...
Pagina 11
Aktivieren Sie die Überprüfung der Fotozellen zu Beginn des Manövers. Bei einer Abdunklung sind die Fotozellen sowohl beim Öffnen als auch beim Schließen aktiv. Eine Abdunklung der sich schließenden Fotozelle kehrt die Bewegung nur um, nachdem die Fotozelle gelöst wurde. BOTTICELLI BT A 650 -...
Hiermee activeert u de controle van de fotocellen aan het begin van de beweging. In geval van verduistering, zijn de fotocellen actief zowel bij opening als bij sluiting. Een verdonkering van de fotocel tijdens de sluiting, keert de beweging keert pas na vrijgave van de fotocel om. 12 - BOTTICELLI BT A 650...
Pagina 13
Opgelet!! Tijdens de autoset-fase is de functie voor obstakeldetectie niet actief; de installateur moet de beweging van het automatise- ringssysteem controleren en voorkomen dat personen of voorwerpen in de buurt komen van de actieradius van het automatiserings- systeem of zich daarbinnen bevinden. BOTTICELLI BT A 650 -...
Pagina 14
• Access menu • Accès au menu • Accesso al menù • ≥ 5 sec menu autoset • ≥ 5 sec menu auto-configu- • ≥ 5 sec menù autoset ration 14 - BOTTICELLI BT A 650...
Pagina 15
• ≥ 5 sec Wissen afstandsbe- steuerungen radiocontroles dieningen • Zugang zum Menü • Acceso al menú • Toegang tot menu • ≥ 5 Sek Autoeinstellungsmenü • ≥ 5 seg. Menú autoset • ≥ 5 sec menu autoset BOTTICELLI BT A 650 -...
Pagina 16
ATTENTION: Vérifiez si la valeur de la force d’impact mesurée dans les points prévus par la norme EN12445 est inférieure à celle indiquée dans la norme EN12453. Toute erreur de configuration de la sensibilité peut causer des préjudices aux personnes, aux animaux et aux biens. 16 - BOTTICELLI BT A 650...
Pagina 17
LET OP: Controleer of de waarde van de kracht gemeten op de punten voorzien door de norm EN12445 lager is dan wat aangegeven is in de norm EN 12453. Een foutieve gevoeligheidsinstelling kan schade veroorzaken aan personen, dieren of dingen. BOTTICELLI BT A 650 -...
Pagina 18
Travel less than the minimum required travel, about 50 cm. The installation is too "resilient/oscillating". Tighten it by adding a me- chanical stop to the closure limit-switch (kit code I100025 10005) before performing a further autoset. * X = 0,1,…,9,A,B,C,D,E,F 18 - BOTTICELLI BT A 650...
Pagina 19
Weg unter dem minimal nötigen Weg , zirka 50 cm. Die Installation ist zu „elastisch/dynamisch”. Versteifen Sie sie mit einem mechanischen Anschlag auf dem Schließendschalter (Bausatzcod. I100025 10005), bevor Sie eine erneute Autoeinstellung durchführen. * X = 0,1,…,9,A,B,C,D,E,F BOTTICELLI BT A 650 -...
Pagina 20
De installatie is te "elastisch/dynamisch”. Zorg voor versteviging door een mechanische stop op de eindschakelaar voor sluiting toe te voegen (kit code I100025 10005) alvorens een nieuwe autoset uit te voeren. * X = 0,1,…,9,A,B,C,D,E,F 20 - BOTTICELLI BT A 650...
• Prima di installare il motore, togliere eventuali funi o catene superflue e disa- the door structure. bilitare qualsiasi apparecchiatura non necessaria. • Before fitting the motor, remove any superfluous ropes or chains and disable any unnecessary appliances. BOTTICELLI BT A 650 -...
• Entfernen Sie vor der Installation des Motors eventuelle Seile oder überflüssi- • Avant d’installer le moteur, enlever les éventuels câbles ou chaînes superflus ge Ketten und deaktivieren Sie alle nicht benötigten Geräte. et désactiver tous les appareils qui ne non pas nécessaires. 22 - BOTTICELLI BT A 650...
• De bedrijfszekerheid en de veiligheid van de automatisering wordt rechtstreeks beïnvloed door de staat van de structuur van de deur. • Voordat men de motor installeert, eventuele overbodige touwen of kettingen wegnemen en gelijk welke niet noodzakelijke apparatuur desactiveren. BOTTICELLI BT A 650 -...
Pagina 24
MANUALE D’USO: MANOVRA MANUALE - USER’S MANUAL: MANUAL OPERATION MANUEL D’UTILISATION: MANŒUVRE MANUELLE - BEDIENUNGSANLEITUNG: MANUELLES MANÖVER MANUAL DE USO: ACCIONAMIENTO MANUAL GEBRUIKSHANDLEIDING: MANUEEL MANOEUVRE SOSTITUZIONE FUSIBILE - FUSE REPLACEMENT - REMPLACEMENT FUSIBLE AUSTAUSCH DER SICHERUNG -SUSTITUCION DEL FUSIBLE -GEBRUIK VAN DE AUTOMATISERING ACCESSORI - ACCESSORIES - ACCESSOIRES - ZUBEHÖR - ACCESORIOS - ACCESSOIRES BT BAT SET/S...