Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 1
O Gebruiksaanwijzing
Elektrische onderdeken ............ 2
P Cobertor térmico (de baixo)
Instruções de utilização ............ 8
K Θερµαινoµενo στρώµα
Oδηγίες χρήσεως ..................... 14
c Varme-underdyne
Betjeningsvejledning ............... 21
S Värmemadrass
Brugsanvisning ........................ 27
N Varmelaken
Bruksveiledning ....................... 33
TS 19 / TS 26 XXL
TS 19
- Lämpöpatja
Käyttöohje ................................ 39
n Grelna blazina
Navodila za uporabo ............... 45
z Vyhřívaná podložka do postele
Návod k použití ........................ 51
H Melegítő ágybetét
Használati utasítás .................. 57
R Saltea electrică
Instrucţiuni de utilizare ........... 64
TS 26 XXL

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Beurer TS 19

  • Pagina 1 TS 19 / TS 26 XXL TS 19 TS 26 XXL O Gebruiksaanwijzing - Lämpöpatja Elektrische onderdeken .... 2 Käyttöohje ........ 39 P Cobertor térmico (de baixo) n Grelna blazina Instruções de utilização .... 8 Navodila za uporabo ....45 K Θερµαινoµενo στρώµα...
  • Pagina 2: Inhoudsopgave

    NEDERLANDS Inhoud 1. Leveringsomvang ........3 4.4 De temperatuur instellen ......5 1.1 Beschrijving van het apparaat .....3 4.5 Uitschakelen ........6 2. Belangrijke aanwijzingen 5. Reiniging en onderhoud ......6 Voor later gebruik bewaren ......3 6. Bewaren ............7 3. Voorgeschreven gebruik ......5 7. Verwijdering ..........7 4.
  • Pagina 3: Leveringsomvang

    1. Leveringsomvang 1 elektrische onderdeken 1 schakelaar 1 gebruiksaanwijzin 1.1 Beschrijving van het apparaat 1. Netstekker 2. Netsnoer 3. Schakelaar 4. Verlichte temperatuurniveaus 5. Schuifknop voor AAN/UIT en temperatuurniveaus 6. Stekkeraansluiting 2. Belangrijke aanwijzingen Voor later gebruik bewaren WAARSCHUWING Het niet opvolgen van de volgende aanwijzingen kan leiden tot per- •...
  • Pagina 4 gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met de elektrische onderdeken spelen. • Het apparaat mag niet door kinderen worden gereinigd of onder- • houden, tenzij dit onder toezicht gebeurt. Deze elektrische onderdeken is niet bedoeld voor gebruik in zieken- • huizen. Geen naalden insteken! •...
  • Pagina 5: Voorgeschreven Gebruik

    (zie afbeelding). Om ervoor te zorgen dat de schakelaar dan toch weer comfortabel binnen handbereik is, heeft Beurer een schakelaar met een langere verbindingskabel in het assortiment (art.nr. 108.584). Deze kunt u rechtstreeks bij de klantenservice van Beurer bestellen.
  • Pagina 6: Uitschakelen

    WAARSCHUWING Als de elektrische onderdeken meerdere uren wordt gebruikt, raden wij aan het laagste temperatuurniveau in te stellen om oververhitting van de gebruiker te voorkomen. AANWIJZING • De elektrische onderdeken warmt het snelst op wanneer u eerst het hoogste tempera- tuurniveau inschakelt.
  • Pagina 7: Bewaren

    OPGELET • Vaak wassen kan de werking van de elektrische onderdeken beïnvloeden. De elektrische onder- deken mag daarom gedurende zijn totale levensduur maximaal 5 keer in een wasmachine wor- den gewassen. Trek direct na het wassen de nog vochtige elektrische onderdeken in het oorspronkelijke formaat in vorm en laat hem vlakliggend op een wasrek drogen.
  • Pagina 8: C, No Programa De Lavagem Extra Suave

    PORTUGUES Conteúdo 1. Volume de fornecimento ......9 4.4 Regular a temperatura .......12 1.1 Descrição do aparelho......9 4.5 Desligar ..........12 2. Indicações importantes 5. Limpeza e conservação ......12 Convém guardar para consulta posterior ..9 6. Armazenamento ........13 3. Utilização prevista ........11 7.
  • Pagina 9: Volume De Fornecimento

    1. Volume de fornecimento 1 Sobrecolchão aquecido 1 Interruptor 1 Exemplar das instruções de utilização 1.1 Descrição do aparelho 1. Ficha de ligação à rede 2. Cabo de alimentação 3. Interruptor 4. Níveis de temperatura iluminados 5. Regulador para LIGAR/DESLIGAR e níveis de temperatura 6.
  • Pagina 10 Este sobrecolchão aquecido pode ser usado por crianças a partir • dos 8 anos de idade e por pessoas limitadas nas suas faculdades psíquicas, sensoriais ou mentais ou por pessoas com falta de ex- periência e conhecimentos, desde que o façam sob a supervisão de uma pessoa responsável pela sua segurança ou se tiverem sido instruídos na utilização segura do sobrecolchão aquecido e tomado conhecimento dos perigos associados.
  • Pagina 11: Utilização Prevista

    – não é permitido colocar qualquer fonte de calor, tal como um saco de água quente, uma almofada elétrica, ou outro objeto parecido em cima dele. Os componentes eletrónicos dentro do interruptor aquecem quando o • sobrecolchão aquecido estiver a ser usado. Por isso, o interruptor nun- ca pode ser coberto nem tapado, nem tão pouco deve estar em cima do sobrecolchão aquecido enquanto este estiver em funcionamento.
  • Pagina 12: Ligar

    180°, para que a ficha de acoplamento fique do lado do fundo da cama (ver figura). Para que o interruptor volte a ficar ao alcance confortável da mão, a Beurer também pode fornecer um interruptor com um cabo de ligação mais comprido (ref.ª 108.584). Este cabo pode ser enco- mendado diretamente junto do serviço de apoio ao cliente da Beurer.
  • Pagina 13: Armazenamento

    ATENÇÃO • O interruptor nunca deve entrar em contacto com água ou outros líquidos, senão, poderá ser danificado. Gebruik voor het reinigen van de schakelaar een droge, pluisvrije doek. Não use nenhum produto de limpeza químico nem abrasivo. Manchas pequenas no sobrecolchão aquecido poderão ser removidas com um pano húmido e, se neces- sário, com um pouco de detergente líquido para roupa delicada.
  • Pagina 14: Eliminação

    7. Eliminação Por motivos ecológicos, quando estiver inutilizado, o dispositivo não pode ser eliminado jun- tamente com o lixo doméstico. A eliminação deverá ser feita através dos respetivos pontos de recolha existentes no seu país de residência. Elimine o aparelho de acordo com a diretiva REEE relativa a resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos.
  • Pagina 15 ΕΛΛΗΝΙΚ Περιεχόμενα 1. Παραδοτέα ..........16 4.5 Απενεργοποίηση ........19 1.1 Περιγραφή της συσκευής ....16 5. Καθαρισμός και περιποίηση ....19 2. Σημαντικές οδηγίες 6. Αποθήκευση ..........20 Φυλάξτε τις για μελλοντική χρήση ...16 7. Απόρριψη ..........21 3. Χρήση σύμφωνα με τις προδιαγραφές ..18 8.
  • Pagina 16: Παραδοτέα

    ΥΠΌΔΕΙΞΗ; Υπόδειξη για σημαντικές πληρoφoρίες. 1. Παραδοτέα 1 Θερμαινόμενο υπόστρωμα 1 Διακόπτης 1 Οδηγίες χρήσης 1.1 Περιγραφή της συσκευής 1. Βύσμα 2. Καλώδιο τροφοδοσίας 3. Διακόπτης 4. Φωτιζόμενες βαθμίδες θερμοκρασίας 5. Συρόμενος διακόπτης ON/OFF και βαθμίδων θερμοκρασίας 6. Κουμπωτός σύνδεσμος 2.
  • Pagina 17 του θερμαινόμενου υποστρώματος. Αυτό το θερμαινόμενο υπόστρωμα μπορεί να χρησιμοποιείται • από παιδιά ηλικίας 8 και άνω, καθώς και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή έλλειψη πείρας και γνώσεων, όταν επιβλέπονται ή έχουν εκπαιδευτεί σε σχέση με την...
  • Pagina 18: Χρήση Σύμφωνα Με Τις Προδιαγραφές

    Όταν αυτό το θερμαινόμενο υπόστρωμα είναι ενεργοποιημένο δεν • επιτρέπεται να τοποθετούνται πάνω του – αντικείμενα (π.χ. βαλίτσα ή καλάθι για τα άπλυτα), – πηγές θερμότητας, όπως θερμοφόρες, μαξιλάρια θέρμανσης ή παρόμοια. Τα ηλεκτρονικά εξαρτήματα του διακόπτη θερμαίνονται κατά • τη...
  • Pagina 19: Ενεργοποίηση

    υπόστρωμα κατά 180°, έτσι ώστε η σύνδεση να βρίσκεται στην κάτω πλευρά των ποδιών (βλέπε εικόνα). Για να μπορεί να βρίσκεται ο διακόπτης πάλι κοντά στο χέρι σας, η Beurer προσφέρει ένα διακόπτη με μακρύτερο συνδετικό καλώδιο (Κωδ. προϊόντος 108.584). Αυτό μπορείτε να το...
  • Pagina 20: Αποθήκευση

    ΠΡΌΣΌΧΗ • Ο διακόπτης δεν πρέπει ποτέ να έρχεται σε επαφή με νερό ή άλλα υγρά. Σε αντίθετη περίπτωση μπορεί να υποστεί ζημιά. Για τον καθαρισμό του διακόπτη χρησιμοποιείτε ένα στεγνό πανί που δεν αφήνει χνούδι. Μη χρησιμοποιείτε χημικά καθαριστικά ή μέσα που προξενούν απόξεση. Οι...
  • Pagina 21: Απόρριψη

    7. Απόρριψη Για λόγους προστασίας του περιβάλλοντος, η συσκευή στο τέλος της διάρκειας ζωής της δεν επιτρέπεται να απορρίπτεται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Η απόρριψη μπορεί να πραγματοποιείται μέσω κατάλληλων σημείων συλλογής στη χώρα σας. Απορρίψτε τη συσκευή σύμφωνα με την οδηγία της ΕΚ σχετικά με τα απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού...
  • Pagina 22 DANSK Indholdsfortegnelse 1. Leveringsomfang ........23 4.4 Indstilling af temperaturen ....25 1.1 Beskrivelse af produktet ....23 4.5 Slukning ..........26 2. Vigtige anvisninger 5. Rengøring og vedligeholdelse ....26 Gem brugsanvisningen til senere brug ..23 6. Opbevaring ..........27 7. Bortskaffelse..........27 3. Bestemmelsesmæssig anvendelse ..25 4.
  • Pagina 23: Leveringsomfang

    1. Leveringsomfang 1 Sengevarmer 1 Afbryder 1 Brugsanvisning 1.1 Beskrivelse af produktet 1. Netstik 2. Netledning 3. Afbryder 4. Oplyste temperaturtrin 5. Skyder til tænd/sluk og temperaturtrin 6. Forbindelsesstik 2. Vigtige anvisninger Gem brugsanvisningen til senere brug ADVARSEL Følges nedenstående anvisninger ikke, kan det medføre persons- •...
  • Pagina 24 Rengørings- og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn, • medmindre de er under opsyn. Sengevarmeren er ikke beregnet til brug på hospitaler. • Stik ikke nåle i. • Må ikke anvendes i foldet eller sammenpresset tilstand. • Må ikke anvendes i våd tilstand. •...
  • Pagina 25: Bestemmelsesmæssig Anvendelse

    Hvis forbindelsesstikket i skulderområdet virker irriterende, kan du dreje varme-underdynen 180°, så forbindelsesstikket er i fodenden (se figuren). For at få kontakten inden for bekvem rækkevidde igen tilbyder Beurer en kontakt med en længere forbindelsesledning (varenr. 108.584). Det kan bestilles direkte hos Beurers kundeservice.
  • Pagina 26: Slukning

    BEMÆRKNING • Du opnår den hurtigste opvarmning af sengevarmeren ved først at indstille det højeste temperaturtrin. • Vi anbefaler på det kraftigste, at sengevarmeren tændes ca. 30 minutter, før du går i seng, og dækkes til med dynen, så varmen ikke forsvinder. 4.5 Slukning Sæt tænd/sluk-kontakten (4) på...
  • Pagina 27: Opbevaring

    BEMÆRK • Anvend ikke tøjklemmer eller lignende for at fastgøre sengevarmeren til tørrestativet. I modsat fald kan sengevarmeren blive beskadiget. • Forbind først kontakten med sengevarmeren igen, når forbindelsesstikket og sengevarmeren er fuldstændig tør. I modsat fald kan sengevarmeren blive beskadiget. •...
  • Pagina 28: Teckenförklaring

    SVENSKA Innehåll 1. Förpackningsinnehåll .......29 4.4 Ställa in temperatur......31 1.1 Produktbeskrivning ......29 4.5 Stänga av ...........32 2. Viktig information 5. Rengöring och skötsel ......32 Spara bruksanvisningen så att den kan 7. Avfallssortering ........33 användas senare........29 6. Förvaring ..........33 3. Avsedd användning .........30 8.
  • Pagina 29: Förpackningsinnehåll

    1. Förpackningsinnehåll 1 Värmemadrass 1 Kontrollenhet 1 bruksanvisning 1.1 Produktbeskrivning 1. Nätkontakt 2. Nätkabel 3. Kontrollenhet 4. Belysta temperatursteg 5. Regel för PÅ/AV och temperaturnivåer 6. Stickkontakt 2. Viktig information Spara bruksanvisningen så att den kan användas senare VARNING Om nedanstående anvisningar inte följs kan konsekvensen bli per- •...
  • Pagina 30: Avsedd Användning

    Värmemadrassen är inte avsedd för kommersiellt bruk eller för an- • vändning på sjukhus. Stick inga nålar i produkten • Får ej användas hopvikt eller hoprullad! • Får ej användas våt • Före användning på en ställbar säng bör man kontrollera att värme- •...
  • Pagina 31: Handhavande

    Om du störs av att ha kopplingsdelen i axelhöjd, kan du vända värmemadrassen 180° så att kopp- lingsdelen finns vid fotänden istället (se bild). För att då få reglaget på bekvämt avstånd från din handen har Beurer ett reglage med längre anslutningskabel (art.nr 108.584). Dessa finns att beställa hos Beurers kundtjänst.
  • Pagina 32: Stänga Av

    4.5 Stänga av Ställ in regeln för PÅ/AV och temperaturnivåerna i position AV (0) för att stänga av värmemadrassen. Tempe- raturnivåerna lyser inte längre. OBSERVERA Om värmemadrassen inte används under några dagar, sätt regeln för PÅ/AV och temperaturnivåer i läge AV. (0) och dra ut kontakten ur eluttaget. 5.
  • Pagina 33: Avfallssortering

    6. Förvaring Om du inte ska använda värmemadrassen under en lägre tid rekommenderar vi att du förvarar den i origi- nalförpackningen. Dra ut nätkontakten och därmed kontrollenheten från värmemadrassen. Lägg inga föremål på värmemadrassen under förvaringen för att undvika att den viks för mycket. Låt värmemadrassen svalna först.
  • Pagina 34 NORSK Innhold 1. Innhold .............35 4.4 Stille inn temperaturen .......37 1.1 Beskrivelse av apparatet ....35 4.5 Slå av ..........38 2. Viktig informasjon 5. Rengjøring og vedlikehold .......38 Oppbevar for senere bruk......35 6. Oppbevaring ..........38 3. Forskriftsmessig bruk ......36 7. Avfallshåndtering ........39 4.
  • Pagina 35: Innhold

    1. Innhold 1 Varmelaken 1 Bryter 1 Bruksanvisning 1.1 Beskrivelse av apparatet 1. Støpsel 2. Strømledning 3. Bryter 4. Belyste temperaturtrinn 5. Skyvebryter for PÅ/AV og temperaturtrinn 6. Støpselkobling 2. Viktig informasjon Oppbevar for senere bruk ADVARSEL Hvis anvisningene ikke følges, kan det oppstå personskader eller •...
  • Pagina 36: Forskriftsmessig Bruk

    Ikke stikk nåler i varmelakenet! • Ikke bruk lakenet når det er brettet eller presset sammen • Må ikke benyttes i våt tilstand • Før du bruker varmelakenet på en regulerbar seng, må du kontrolle- • re at verken laken eller ledninger sitter fast i hengsler eller er presset sammen.
  • Pagina 37: Betjening

    Hvis du synes det er ubehagelig å ha støpselkoblingen i skulderhøyde, kan du snu varmelakenet 180° slik at støpselkoblingen blir liggende ved fotenden (se illustrasjon). For at bryteren fremdeles skal være lett tilgjengelig, tilbyr Beurer en bryter med lengre skjøteledning (art.-nr. 108.584). Denne bestilles direkte fra Beurer kundeservice.
  • Pagina 38: Slå Av

    4.5 Slå av Sett skyvebryteren for PÅ/AV og temperaturtrinn i posisjonen AV ( 0 ) for å slå av varmelakenet. Lyset på temperaturtrinnene slukner. HENVISNING Hvis varmelakenet ikke skal brukes på noen dager, setter du skyvebryteren for PÅ/AV og tempera- turtrinn i posisjonen AV ( 0 ) og trekker støpselet ut av stikkontakten.
  • Pagina 39: Avfallshåndtering

    FARE For å unngå skarpe bretter på varmelakenet bør du Ikke legge gjenstander oppå lakenet under lagring. Husk at varmelakenet først må avkjøles. Ellers risikerer du skade på varmelakenet. 7. Avfallshåndtering Av hensyn til miljøet skal apparatet etter endt levetid ikke kastes sammen med vanlig hushold- ningsavfall.
  • Pagina 40 SUOMI Sisällys 1. Pakkauksen sisältö ........41 4.5 Sammuttaminen ........44 1.1 Laitteen kuvaus ........41 5. Puhdistaminen ja hoito ......44 2. Tärkeitä ohjeita 6. Säilytys ............45 Säilytä myöhempää käyttöä varten ..41 7. Hävittäminen ...........45 3. Asianmukainen käyttö ......42 8. Käytönaikaiset ongelmat ......45 4.
  • Pagina 41: Pakkauksen Sisältö

    1. Pakkauksen sisältö 1 Lämpöpatja 1 Säädin 1 Käyttöohje 1.1 Laitteen kuvaus 1. Pistoke 2. Virtajohto 3. Säädin 4. Valaistut lämmitystasot 5. Työnnin virran kytkemistä ja sammuttamista sekä lämmitystasojen valintaa varten 6. Pistoliitin 2. Tärkeitä ohjeita Säilytä myöhempää käyttöä varten VAROITUS Seuraavien ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa henkilötai •...
  • Pagina 42: Asianmukainen Käyttö

    Älä pistä laitteeseen neuloja. • Älä käytä patjaa taitettuna tai laskostettuna. • Älä käytä laitetta märkänä. • Ennen käyttöä säädettävässä sängyssä on varmistettava, etteivät • lämpöpatja ja johdot jää jumiin tai taitoksiin esimerkiksi saranoiden väliin. Tätä lämpöpatjaa saa käyttää vain etiketissä ilmoitetun säätimen •...
  • Pagina 43: Käyttö

    4. Käyttö 4.1 Turvallisuus HUOMIO Lämpöpatjassa on TURVAJÄRJESTELMÄ. Tämä sensoritekniikka estää lämpöpatjan ylikuume- nemisen koko patjan alueella sammuttamalla laitteen automaattisesti vian ilmetessä. Jos TURVA- JÄRJESTELMÄ on katkaissut virran lämpöpatjasta, lämmitystasoja osoittavat valot eivät enää pala laitteen virran ollessa kytkettynä. Huomioithan, ettei lämpöpatjaa voida turvallisuussyistä käyttää vian ilmenemisen jälkeen, vaan se on toimitettava ilmoitettuun asiakaspalveluosoitteeseen.
  • Pagina 44: Sammuttaminen

    4.5 Sammuttaminen Sammuttaaksesi lämpöpatjan siirrä virran kytkemiseen ja sammuttamiseen sekä lämmitystasojen valintaan tarkoitettu työnnin 0-asentoon (OFF). Lämmitystasoja osoittavat valot sammuvat. OHJE Jos lämpöpatjaa ei käytetä muutamaan päivään, siirrä virran kytkemiseen ja sammuttamiseen sekä lämmitystasojen valintaan tarkoitettu työnnin 0-asentoon (OFF) ja irrota pistoke pistorasiasta. 5.
  • Pagina 45: Säilytys

    6. Säilytys Jos lämpöpatja on pidemmän aikaa käyttämättä, on suositeltavaa säilyttää se alkuperäisessä pakkauk- sessaan. Irrota tätä varten pistoliitin ja säädin lämpöpatjasta. HUOMIO Älä aseta säilytyksen aikana mitään esineitä lämpöpatjan päälle, jottei se väänny. Anna lämpöpatjan ensin jäähtyä. Muutoin patja voi vaurioitua. 7.
  • Pagina 46 SLOVENSKO Kazalo 1. Vsebina paketa ........47 4.5 Izklop ..........50 1.1 Opis naprave ........47 5. Čiščenje in nega ........50 2. Pomembna navodila 6. Skladiščenje ..........51 Shranite za poznejšo uporabo ....47 7. Odstranjevanje.........51 3. Predvidena uporaba ........48 8. Kako ravnati v primeru težav? ....51 4.
  • Pagina 47: Vsebina Paketa

    1. Vsebina paketa 1 Grelna posteljna podloga 1 Stikalo 1 Navodila za uporabo 1.1 Opis naprave 1. Vtič 2. Omrežna napeljava 3. Stikalo 4. Osvetljene temperaturne stopnje 5. Drsnik za VKLOP/IZKLOP in stopnje temperature 6. Vtični priključek 2. Pomembna navodila Shranite za poznejšo uporabo OPOZORILO Neupoštevanje teh navodil lahko privede do telesnih poškodb ali...
  • Pagina 48: Predvidena Uporaba

    Ne vtikajte igel. • Ne uporabljajte je prepognjene ali stisnjene skupaj. • Ne uporabljajte mokre grelne posteljne podloge. • Pred uporabo na nastavljivi postelji najprej potrdite, da grelna po- • steljna podloga in napeljava nista ukleščeni ali stisnjeni v tečaje. To grelno posteljno podlogo se sme uporabljati le s tipom stikala, ki •...
  • Pagina 49: Uporaba

    Če vas moti kabelski sklop v višini ramen, lahko grelno blazino obrnite za 180 stopinj, tako da bo sklop ob vznožju (glejte sliko). Da bi bilo stikalo spet na dosegu roke, ponuja Beurer stikalo z daljšo napeljavo (št. artikla 108.584). Dobite ga lahko pri servisni službi Beurer.
  • Pagina 50: Izklop

    NAPOTEK • Grelno posteljno podlogo najhitreje ogrejete tako, da najprej nastavite najvišjo stopnjo temperature. • Priporočamo, da grelno posteljno podlogo vklopite približno 30 minut preden greste spat in jo pri tem prekrijete z odejo, s čimer preprečite izgubo toplote v okolico. 4.5 Izklop Ogrevano posteljno blazino izklopite tako, da drsnik za VKLOP/IZKLOP in stopnje temperature nastavite v položaj za IZKLOP (0) (glejte sliko stikala).
  • Pagina 51: Skladiščenje

    POZOR • Grelne posteljne podloge ne pritrjujte na stojalo za perilo s kljukicami. Pri tem se lahko grelna posteljna podloga poškoduje. • Stikalo in grelno posteljno podlogo povežite šele, ko sta vtični priključek in posteljna podloga popolnoma suha. Sicer se lahko grelna posteljna podloga poškoduje. •...
  • Pagina 52 ČESKY Obsah 1. Obsah balení ...........53 4.5 Vypnutí ..........56 1.1 Popis zařízení ........53 5. Čištění a údržba ........56 2. Důležité pokyny 6. Uložení .............57 Uschovejte pro pozdější použití....53 7. Likvidace ..........57 3. Použití v souladu s určením .....55 8. Co dělat v případě problémů? ....57 4.
  • Pagina 53: Obsah Balení

    1. Obsah balení 1 Vyhřívaná podložka do postele 1 Vypínač 1 Návod k použití 1.1 Popis zařízení 1. Síťová zástrčka 2. Síťový kabel 3. Vypínač 4. Osvětlených teplotních stupňů 5. Posuvný spínač pro ZAP/VYP (ON/OFF) a teplotní stupně 6. Zásuvková spojka 2.
  • Pagina 54 Tato vyhřívaná podložka do postele není určena pro použití v ne- • mocnicích. Do podložky nevpichujte žádné špendlíky! • Nepoužívejte podložku, jestliže je složená. • Nepoužívejte podložku, jste-li mokří. • Před použitím na polohovací posteli je třeba zkontrolovat, zda se •...
  • Pagina 55: Použití V Souladu S Určením

    180° tak, aby byla zásuvková spojka na opačném konci (viz obr.). Abyste měli vypínač opět pohodlně na dosah ruky, nabízí Beurer vypínač s delším propojovacím kabelem (č. výr. 108.584). Můžete si ho objednat přímo u zákaznického servisu firmy Beurer.
  • Pagina 56: Vypnutí

    UPOZORNĚNÍ • Nejrychlejšího zahřátí vyhřívané podložky do postele dosáhnete nastavením nejvyššího teplotního stupně. • Doporučujeme vyhřívanou podložku do postele zapnout asi 30 minut před tím, než si půjdete lehnout. Zakryjte ji přikrývkou, abyste zabránili úniku tepla. 4.5 Vypnutí Nastavte spínač pro ZAP/VYP do polohy VYP (0), vyhřívaná podložka do postele se vypne. Teplotní stupně...
  • Pagina 57: Uložení

    POZOR • K připevnění vyhřívané podložky do postele nepoužívejte žádné kolíčky na prádlo apod. Vyhřívaná podložka do postele by se jinak mohla poškodit. • Spínač propojte s vyhřívanou podložku do postele teprve tehdy, když zásuvková spojka i vyhřívaná podložka do postele jsou zcela suché. Vyhřívaná...
  • Pagina 58 MAGYAR Tartalom 1. Csomagolás tartalma ......59 4.5 Kikapcsolás ........62 1.1 A készülék ismertetése ......59 5. Tisztítás és ápolás ........62 3. Rendeltetésszerű alkalmazás ....61 6. Tárolás .............63 4. A készülék kezelése ........61 7. Ártalmatlanítás .........63 4.1 Biztonság ...........61 8. Mi a teendő probléma esetén? ....63 4.2 Üzembe helyezés .......61 9.
  • Pagina 59: Csomagolás Tartalma

    1. Csomagolás tartalma 1 Melegítő ágybetét 1 Kapcsoló 1 Használati útmutato 1.1 A készülék ismertetése 1. Hálózati dugasz 2. Hálózati vezeték 3. Kapcsoló 4. megvilágított hőmérsékletfokozatok 5. Tolókapcsoló a BE-/KI-kapcsoláshoz és a hőmérséklet-fokozatokhoz 6. Dugaszos csatlakozó 2. Fontos tudnivalók Őrizze meg a későbbi használathoz FIGYELMEZTETÉS A következő...
  • Pagina 60 A tisztítást és a felhasználó általi karbantartást felügyelet nélkül ha- • gyott gyermek nem végezheti. Ez a melegítő ágybetét nem kórházban történő használatra szolgál. • Ne szúrjon bele tűt • Ne használja összehajtva vagy összetolva • Ne használja nedvesen • Állítható...
  • Pagina 61: Rendeltetésszerű Alkalmazás

    Ha zavarja a vállmagasságban levő dugaszos csatlakozó, 180°-ban megfordíthatja a melegítő ágybetétet, hogy a csatlakozó a láb felőli végen legyen (lásd az ábrát). Ahhoz, hogy a kapcsoló ismét karnyújtásnyi távolságra legyen, a Beurer egy hosszabb vezetékkel ellátott kapcsolót is kínál (cikksz.: 108.584). A kapcsolót közvetlenül a Beurer ügyfélszolgálatánál szerezheti be.
  • Pagina 62: Kikapcsolás

    ÚTMUTATÁS • Akkor melegítheti fel leggyorsabban a melegítő ágybetétet, ha először a legmagasabb hőmérséklet-fokozatot állítja be. • Nyomatékosan javasoljuk, hogy a melegítő ágybetétet kb. fél órával lefekvés előtt kap- csolja be, majd takarja le a paplannal, hogy bent tartsa a meleget. 4.5 Kikapcsolás A melegítő...
  • Pagina 63: Tárolás

    FIGYELEM • Ne használjon ruhacsipeszeket vagy hasonló eszközt a melegítő ágybetét ruhaszárítóra rögzítésé- hez. Ellenkező esetben a készülék megsérülhet. • Csak akkor kösse össze a kapcsolót a melegítő ágybetéttel, ha a dugaszos csatlakozó és a melegítő ágybetét teljesen száraz. Ellenkező esetben a készülék megsérülhet. •...
  • Pagina 64 ROMÂNĂ Conţinut 1. Pachet de livrare ........65 4.3 Pornire ..........67 1.1 Descrierea aparatului ......65 4.4 Reglarea temperaturii ......67 2. Indicaţii importante 4.5 Oprire ..........68 A se păstra pentru consultarea 5. Curăţare şi îngrijire ........68 ulterioară ..........65 6. Depozitare ..........69 3. Utilizare conform destinaţiei ....67 7.
  • Pagina 65: Pachet De Livrare

    1. Pachet de livrare 1 Saltea electrică 1 Comutator 1 Manual de utilizare 1.1 Descrierea aparatului 1. Ştecăr 2. Cablu de alimentare 3. Comutator 4. Trepte de temperatură iluminate 5. Buton glisant pentru PORNIRE/OPRIRE şi trepte de temperatură 6. Cuplaj 2.
  • Pagina 66 Lucrările de curăţare şi întreţinere destinate utilizatorului nu trebuie • efectuate de copii fără a fi supravegheaţi. Această saltea electrică nu este destinată utilizării în spitale. • Nu introduceţi ace în aceasta • Nu o utilizaţi pliată sau împachetată • Nu o utilizaţi în stare udă...
  • Pagina 67: Utilizare Conform Destinaţiei

    În cazul în care cuplajul provoacă disconfort la nivelul umerilor, puteţi roti salteaua electrică la 180°, astfel încât cuplajul să fie aşezat la nivelul picioarelor. Beurer oferă un comutator cu cablu de legătură mai lung (nr. art. 108.584), astfel încât comutatorul să se afle în raza de acţiune confortabilă...
  • Pagina 68: Oprire

    AVERTIZARE Dacă folosiţi salteaua electrică timp de mai multe ore, vă recomandăm să reglaţi cea mai mică treaptă de temperatură la comutator pentru a evita supraîncălzirea utilizatorului. INDICAŢIE • Salteaua electrică se încălzeşte cel mai tare atunci când setaţi mai întâi cea mai ridicată treaptă...
  • Pagina 69: Depozitare

    ATENŢIE • Nu folosiţi cleşti de rufe sau obiecte similare pentru a prinde salteaua electrică pe uscător. În caz contrar, salteaua electrică se poate defecta. • Reconectaţi comutatorul la salteaua electrică abia după uscarea completă a cuplajului şi a saltelei electrice.
  • Pagina 72 BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) www.beurer.com • www.beurer-healthguide.com...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

Ts 26 xxlTs 26

Inhoudsopgave