Pagina 1
Bedienungsanleitung Instructions for use #ThinkBaby...
Pagina 2
Aton, Aton 5, Aton M, Aton Q, Aton Q PLUS, Aton Q i-size, Cloud Q, Cloud Q PLUS, Aton M i-size, Cloud Z i-size Kiddy Evo Lunafix, Evolution Pro, Evolution Pro 2 JOIE i-Gemm BeSafe iZi Go Modular X1 i-Size Bedienungsanleitung Instructions for use Samba from birth_BSI.2022.1...
Pagina 17
• Lassen Sie andere Kinder nicht unbeaufsichtigt in der Nähe der Tragetasche spielen. • Verwenden Sie die Tragetasche nicht, wenn Teile gebrochen oder eingerissen sind oder fehlen. • Lassen Sie die fl exiblen Tragegriff e nicht im Inneren der Trageta- sche. Samba from birth_BSI.2022.1...
Matratze und sie auch keine gereinigt werden. Beachten Sie dazu die Wasch- zusätzliche Matratze in die Tragewanne. hinweise an ihrem Produkt. • Überprüfen Sie die Tragegurte und den Boden regelmäßig auf Schäden. • Tragewanne: Dieses Produkt ist für ein Kind Samba from birth_BSI.2022.1...
Maximum weight of child: 9 kg incorrect assembly or operation. • If straps are attached to your carrycot, they • No claims may be made for damage caused by must not be in the pushchair attachment while Samba from birth_BSI.2022.1...
Pagina 20
• No emplee la bolsa de transporte cuando falten o se hayan roto o desgarrado partes de la misma. • No deje las asas fl exibles dentro de la bolsa de transporte. Samba from birth_BSI.2022.1...
Pagina 21
• Los derechos de garantía son válidos sólo con Samba from birth_BSI.2022.1...
Pagina 22
• En cas de dommage ou de réclamation, veuillez Poids maximal de l‘enfant : 9kg. vous adresser au commerce spécialisé dans • Si des boucles de transport sont fi xées à votre lequel vous avez acheté le produit. Samba from birth_BSI.2022.1...
Pagina 23
• Non lasciare altri bambini giocare incustoditi in prossimità della borsa/navicella porte-enfant. • Non utilizzare mai la borsa porte-enfant se dei suoi componenti sono rotti o incrinati o mancanti. • Non lasciare le maniglie di trasporto fl essibili all‘interno della borsa porte-enfant. Samba from birth_BSI.2022.1...
Pagina 24
• Controllare regolarmente l‘integrità delle lavaggio riportati sul prodotto. cinghie di trasporto e del fondo della navicella. • Navicella porte-enfant: questo articolo è adatto per bambini non ancora in grado di stare seduti Samba from birth_BSI.2022.1...
• Controleer de draagriemen en de bodem regel- matig op schade. • Reiswieg: dit product is geschikt voor een kind dat niet zelfstandig kan zitten of zich kan omdraaien en zich niet op handen en knieën Samba from birth_BSI.2022.1...
Pagina 26
• Używać wyłącznie na stabilnym, poziomym i suchym podłożu. • Nie zezwalać innym dzieciom na zabawę bez nadzoru w pobliżu nosidła. • Nie używać nosidła ze złamanymi, naderwanymi lub brakującymi częściami. • Nie pozostawiać elastycznych uchwytów do noszenia we wnętrzu nosidła. Samba from birth_BSI.2022.1...
Pagina 27
• Nosidło: Produkt ten przeznaczony jest dla dziecka, które nie potrafi samodzielnie siedzieć, przekręcać się ani podnosić się na rękach i kolanach. Maksymalna waga dziecka: 9 kg • Jeżeli do nosidła zamocowane są uchwyty do Samba from birth_BSI.2022.1...
Pagina 28
• Známky přirozeného opotřebení a škody obrátit a které se nemůže vzepřít na vlastní ruce způsobené nadměrnou námahou neodůvo- a kolena. Maximální váha dítěte: 9 kg. dňují žádnou reklamaci. • Jestliže je přenosná vanička vybavena úchyty Samba from birth_BSI.2022.1...
Pagina 29
может самостоятельно садиться. • Использовать только на прочной горизонтальной сухой поверхности. • Не оставляйте других детей вблизи сумки/люльки без присмотра. • Не пользуйтесь сумкой, если ее части сломаны, треснули или отсутствуют. • Не оставляйте гибкие ручки внутри сумки. Samba from birth_BSI.2022.1...
Pagina 30
уход за всеми лакированными деталями. В отдельных сложных случаях лакированную • Регулярно проверяйте ремни для переноски и днище на наличие дефектов. поверхность следует очищать сразу же после • Люлька: это изделие предназначено того как она была загрязнена. Samba from birth_BSI.2022.1...
önállóan nem tud ülni, nylat bemutatásával érvényesítheti. megfordulni és nem tud kezeire és térdeire • A természetes elhasználódás miatti jelenségek feltámaszkodni, illetve négykézlábra állni. A (kopás) és a túlzott igénybe vétel miatti károk gyermek maximális súlya: 9kg Samba from birth_BSI.2022.1...
Pagina 32
• Não permita que outras crianças brinquem sem vigilância nas proximidades da bolsa de transporte/alcofa. • Não utilize a bolsa de transporte, caso existam peças partidas ou rasgadas ou em falta. • Não deixe as pegas fl exíveis no interior da bolsa de transporte. Samba from birth_BSI.2022.1...
Pagina 33
• Alcofa: Este produto é adequado a uma criança que ainda não tem autonomia para se sentar, se validados mediante apresentação do compro- virar e se apoiar sobre as mãos e joelhos para se vativo de conta Samba from birth_BSI.2022.1...
• Ako su na nosiljci učvršćene omče za nošenje, preopterećenjem proizvoda ne predstavljaju iste se za vrijeme korištenja dječjih kolica ne prihvatljiv razlog za reklamaciju. smiju nalaziti unutar uloška za dječja kolica. • Oštećenja izazvana nepravilnim korištenjem ne Samba from birth_BSI.2022.1...
Pagina 35
самостійно сідати. • Використовувати тільки на міцній горизонтальній сухій поверхні. • Не залишайте інших дітей поблизу сумки/колиски без нагляду. • Не користуйтеся сумкою, якщо її частини зламані, тріснули або відсутні. • Не залишайте гнучкі ручки всередині сумки. Samba from birth_BSI.2022.1...
Pagina 36
Максимальна вага дитини: 9 кг • У разі дефекту або рекламації звертайтеся в • Якщо на колисці закріплені петлі для магазин, в якому ви придбали виріб. • Гарантійні зобов‘язання виконуються в разі перенесення, вони не повинні під час Samba from birth_BSI.2022.1...
Pagina 37
• Skader, der skyldes ukorrekte ændringer på • Sørg for, at barnets hoved altid ligger højere produktet, berettiger ikke til reklamation. end resten af kroppen. • Rust, der kan opstå ved manglende vedlige- Samba from birth_BSI.2022.1...
• Ska bara användas på ett fast, vågrätt och torrt underlag. • Låt inte andra barn leka utan uppsikt i närheten av liften/ligg- delen. • Använd inte liften om delar är trasiga, uppvisar revor eller saknas. • Låt inte bärhandtagen ligga inne i liften. Samba from birth_BSI.2022.1...
• Se till att ditt barns huvud alltid är placerat utgör inget produktfel. högre än resten av kroppen. • Repor är normala tecken på slitage och utgör Samba from birth_BSI.2022.1...
Pagina 40
• Rustfl ekker som kan forekomme på grunn • Pass på at hodet til barnet ditt alltid er plassert av manglende vedlikehold eller usakkyndig Samba from birth_BSI.2022.1...
• Käytä ainoastaan tukevalla, vaakasuoralla ja kuivalla alustalla. • Älä anna muiden lasten leikkiä valvomatta kantokassin/kantoko- pan läheisyydessä. • Älä käytä kantokassia, jos siitä on murtunut tai repeytynyt osia tai puuttuu osia. • Älä jätä joustavia kantokahvoja kantokassin sisään. Samba from birth_BSI.2022.1...
Pagina 42
• Luonnollisen kulumisen ja liiallisen kuormituk- polvien varaan. Lapsen enimmäispaino: 9 kg sen aiheuttamat viat eivät ole reklamaation • Jos kantokoppaan on kiinnitetty kantolenkit, perusteita. ne eivät saa olla lastenvaunujen käytön aikana • Viat, jotka aiheutuvat epäasianmukaisesta Samba from birth_BSI.2022.1...
Pagina 43
• Dėl žalos, atsiradusios dėl netinkamo montavi- būtų aukščiau nei likusi kūno dalis. mo ir naudojimo, pretenzijos nepriimamos. • Dėl žalos, atsiradusios dėl netinkamų gaminio pakeitimų, pretenzijos nepriimamos. • Rūdys, kurios gali atsirasti dėl nepakankamos priežiūros ir netinkamo naudojimo, nelaikomos Samba from birth_BSI.2022.1...
Pagina 44
• Lietojiet ratiņus tikai uz stabilas, horizontālas, sausas virsmas. • Neļaujiet citiem bērniem bez uzraudzības spēlēties somas/kul- biņas tuvumā. • Nelietojiet somu pārnešanai, ja tās daļas ir bojātas vai plīstas, vai kādu daļu nav. • Neatstājiet elastīgos rokturus somā pārnešanai. Samba from birth_BSI.2022.1...
Pagina 45
šīs jostas • Bojājumi, kas radušies nepareizas montāžas nedrīkst atrasties ratiņu kulbā. vai pieņemšanas ekspluatācijā rezultātā, nav • Vienmēr pievērsiet uzmanību tam, lai Jūsu pamats reklamācijas iesniegšanai. bērna galva vienmēr būtu augstāk par pārējo Samba from birth_BSI.2022.1...
Pagina 46
• Pidage silmas, et lapse pea oleks alati kõrgemal • Valest kokkupanekust või kasutusele võtmisest kui ülejäänud keha. tingitud kahjustused ei anna alust reklamatsi- ooni esitamiseks. Samba from birth_BSI.2022.1...
Pagina 47
• Používajte len na pevnom, vodorovnom a suchom podklade. • Nenechávajte iné deti hrať sa bez dozoru v blízkosti prenosnej tašky/prenosnej vaničky. • Nepoužívajte prenosnú tašku, ak sú niektoré diely zlomené alebo roztrhnuté alebo ak chýbajú. • Flexibilné rukoväti nenechávajte vnútri prenosnej tašky. Samba from birth_BSI.2022.1...
Pagina 48
• Prirodzené známky opotrebovania a škody nedokáže sa otočiť a zdvihnúť sa na vlastných spôsobené vplyvom nadmerného namáhania rukách a kolenách. Maximálna hmotnosť nepredstavujú žiaden nárok na reklamáciu. dieťaťa: 9 kg. Samba from birth_BSI.2022.1...
Pagina 49
носене. • Отделящите се покрития по правило • Редовно проверявайте носещия колан и могат да се почистват. При това спазвайте дъното за повреди. указанията за пране на всеки продукт. • Кош за носене: Този продукт е подходящ Samba from birth_BSI.2022.1...
Pagina 50
• Ne pustite, da bi se drugi otroci brez nadzora igrali v bližini nosil- рекламация. ne torbe/košare. • Nosilne torbe ne uporabljajte, če so deli zlomljeni ali zatrgani ali če manjkajo. • Fleksibilni nosilni ročaji se ne smejo nahajati v notranjosti nosilne Samba from birth_BSI.2022.1...
• Nosilna košara: Ta izdelek je primeren samo za reklamacije. otroka, ki se še ni sposoben sam sesti ali se ob- • Škode zaradi nepravilne uporabe ne upraviču- rniti naokoli in se tudi še ni sposoben dvigniti Samba from birth_BSI.2022.1...
Pagina 52
• Reclamațiile de garanţie pot fi făcute doar în • Landou: Acest produs este recomandat doar baza unor documente care să dovedească pentru copiii care nu pot sta singuri în şezut, nu achiziţia se pot rostogoli şi nici nu se pot ridica singuri Samba from birth_BSI.2022.1...
Pagina 53
τσάντα εταφορά /στο πορτ- πε πέ. • Μη χρησι οποιείτε την τσάντα εταφορά εάν υπάρχουν σπασ ένα ή σχισ ένα εξαρτή ατα ή λείπουν. • Μην αφήνετε τι εύκα πτε λαβέ εταφορά έσα στο εσωτερικό τη τσάντα εταφορά . Samba from birth_BSI.2022.1...
Pagina 54
• Ελέγχετε ανά διαστή ατα τα χαλαρά έρη πρόσθετο στρώ α. και τα έρη σφράγιση και, εάν χρειάζεται, • Ελέγχετε τακτικά τι ζώνε εταφορά και τη σφίγγετέ τα. βάση για ζη ιέ . • Τα αποσπώ ενα καλύ ατα κατά κανόνα Samba from birth_BSI.2022.1...
Pagina 55
• Üründe usulüne aykırı yapılan değişikliklerden ise, bunlar bebek arabasının kullanımı sırasında kaynaklanan hasarlar şikâyet/kusur sebebi portbebenin içinde bulunmamalıdır. sayılmaz. • Çocuğunuzun başının vücudunun diğer kısım- • Periyodik bakımın yapılmamasından veya larına göre daha yüksek durmasına dikkat edin. Samba from birth_BSI.2022.1...
• Koristiti samo na čvrstoj, vodoravnoj i suhoj podlozi. • Ne dopustite drugoj djeci da se igraju bez nadzora u blizini tor- be-nosiljke/korpe-nosiljke. • Torbu-nosiljku ne koristite ukoliko su dijelovi slomljeni, napuknuti ili nedostaju. • Fleksibilne ručke za nošenje ne ostavljajte u unutrašnjosti tor- be-nosiljke. Samba from birth_BSI.2022.1...
Pagina 57
• Oštećenja nastala neispravnim korištenjem, ne ja kolica nalaziti u korpi za kolica. predstavljaju pravo na reklamaciju. • Obratite pažnju na to da glava djeteta uvijek • Oštećenja nastala pogrešnim montiranjem ili Samba from birth_BSI.2022.1...