Download Print deze pagina

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 70
FGW 90F
DE Benutzerhandbuch
EN User manual
FR Manuel utilisateur
NL Handleiding
IT
Manuale d'uso
ES Manual del usuario
PT Manual do utilizador
TR Kullanım Kılavuzu
SV Använderbruksanvisning
FI
Käyttöohje
NO Brukerhåndbok
DA Brugervejledning
PL Instrukcja obsługi
RO Manual de utilizare
SK Používateľská príručka
HU Használati útmutató
CS Návod k použití
EL Εγχειρίδιο χρήσης
KO 사용자 매뉴얼
ZH 中文用户手册

Advertenties

loading

Samenvatting van Inhoud voor FISCHER FGW 90F

  • Pagina 1 FGW 90F DE Benutzerhandbuch TR Kullanım Kılavuzu EN User manual SV Använderbruksanvisning SK Používateľská príručka FR Manuel utilisateur Käyttöohje HU Használati útmutató NL Handleiding NO Brukerhåndbok CS Návod k použití Manuale d'uso DA Brugervejledning EL Εγχειρίδιο χρήσης ES Manual del usuario PL Instrukcja obsługi...
  • Pagina 2 Säilytä tämä käyttöohje siten, että myös muut henkilöt voivat 请妥善保管本手册以备将来参考. lukea sen ennen työkalun käyttöä. Säilytä tämä käyttöohje turvallisessa paikassa tulevaa tarvetta varten. Set FGW 90F (EU) Art.-No. 560040 Set FGW 90F (UK) Art.-No. 560041 Set FGW 90F (US) Art.-No.
  • Pagina 3 Attrezzo di fissaggio a gas per legno FGW 90F 92 - 113 Manual del usuario Herramienta accionada por gas para la fijación en madera FGW 90F 114 - 135 Manual do utilizador Ferramenta de fixação a gás para madeira FGW 90F 136 - 157 Kullanım Kılavuzu...
  • Pagina 4 Inhaltsverzeichnis 1. Konformitätserklärung 2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch 3. Sicherheitsanweisungen Allgemeine Sicherheitsanweisungen 3.2 Sicherheitswarnung Setzgerät 6 - 7 7 - 8 3.3 Sicherheitswarnung Gaskartusche 3.4 Sicherheitswarnung Akku 3.5 Sicherheitswarnung Ladegerät 4. Beschreibung Übersicht über das Setzgerät 4.2 Verstellrad für Setztiefeneinstellung 4.3 Magazin 4.4 LED-Statusanzeige für Akku und Gerät 4.5 Staubfilter 4.6 Abdeckung der Gaskartusche...
  • Pagina 5 → nur den Akku B 7.2V von fischer mit diesem Produkt verwenden (*A) – siehe Seite 12 → nur das Ladegerät BC 7.2V von fischer zum Aufladen des Akkus verwenden (*B) – siehe Seite 12 → nur die Gaskartusche von fischer mit diesem Produkt verwenden (*C) – siehe Seite 12 →...
  • Pagina 6 Sicherheitsanweisungen 3.1 Allgemeine Sicherheitsanweisungen • Nur Personen, welche die Bedienungs-/Sicherheitsanweisungen des Geräts gelesen und verstanden haben, sollten das Gerät bedienen. • Tragen Sie passenden Augenschutz gegen fliegende Teile bei Handhabung, Verwendung und Instand- haltung des Geräts. Es liegt in der Verantwortung des Arbeitgebers, das Tragen von Augenschutz bei dem Benutzer und dem gesamten anderen Personal am Arbeitsplatz bei Verwendung des Geräts durchzusetzen.
  • Pagina 7 Gummi- oder Plastikkomponenten des Geräts schwächt. Ein fettiger Griff oder fettiges Gehäuse kann ein versehentliches Fallenlassen des Geräts und Verletzungen von Personen in der Nähe verursachen. • Bitte verwenden Sie für alle Schmierungen nur das in diesem Handbuch genannte Schmieröl. Das Verwenden anderer Schmiermittel kann Schäden an dem Gerät verursachen und birgt das Risiko einer Fehlfunktion, die den Bediener verletzten könnte.
  • Pagina 8 Behälter. Recyceln Sie die Gaskartusche gemäß örtlicher Bestimmungen. Versuchen Sie nicht, eine leere Gaskartusche wieder zu befüllen oder zu verbrennen. • Verwenden Sie nur die von fischer empfohlene Gaskartusche. Lesen Sie das Sicherheitsdatenblatt, um mehr über die Inhalte der Gaskartusche zu erfahren.
  • Pagina 9 Beschreibung 4.1 Übersicht über das Setzgerät 1. Setztiefeneinstellung 6. Lüftungsschlitze/Staubfilter 2. Nagelschieber 7. Fach für die Gaskartusche 3. Magazin 8. Akku 4. LED-Statusanzeige für Akku und Gerät 9. Akku Löse-Taster 5. Auslöser 10. Gürtel- bzw. Sparrenhaken 11. Rückhaltefeder...
  • Pagina 10 4.2 Verstellrad für Setztiefeneinstellung Das Verstellrad für die Setztiefeneinstellung wird verwendet, um die Setztiefe der Nägel anzupassen. In der kurzen Einstellung der Gerätenase, werden die Nägel tief gesetzt, durch Vorschieben der Gerätenase mit dem Verstellrad in die lange Position wird die Nagelsetztiefe reduziert. Kurze Gerätenase = Lange Gerätenase = Große Setztiefe...
  • Pagina 11 4.5 Staubfilter Der Staubfilter auf der Rückseite des Geräts kann zum Reinigen entfernt oder durch einen neuen ersetzt werden, wenn dieser verschmutzt ist. Um die Abdeckung des Staubfilters zu lösen, ver- wenden Sie einen Schraubendreher oder Ähnliches und drücken Sie diesen in den Schlitz an der Unterseite der Abdeckung und drehen Sie diesen nach unten.
  • Pagina 12 Zubehör Verwenden Sie nur originales Zubehör von fischer. Eine Übersicht über das komplette Zubehör finden Sie unter www.fischer-international.com oder im Gesamtkatalog von fischer. B 7.2V Art.Nr.: 553415 BC 7.2V Art.Nr.: 560040 (EU), 560041 (UK), 560042 (US), 560043 (AUS) Und ggf. weitere Ländervarianten.
  • Pagina 13 Inbetriebnahme des Geräts 6.1 Laden der Gaskartusche Wenn Sie eine neue Gaskartusche verwenden, gehen Sie wie folgt vor: Entfernen Sie bei der Gaskartusche mit der Bei der Gaskartusche mit der Art.Nr.: 538211 Art.Nr.: 553416 die Transport-Sicherheitsab- nehmen Sie das Dosierventil und stecken Sie deckung und stecken Sie das Dosierventil wie es wie gezeigt auf.
  • Pagina 14 Anwendung Setzen von Nägeln 1. Überprüfen Sie die Einstellung für die Setztiefe. 2. Bringen Sie die Gerätenase in Kontakt mit der Arbeitsfläche. 3. Drücken Sie das Gerät gegen die Arbeitsfläche bis Sie den Lüfter laufen hören. 4. Stellen Sie sicher, dass die Gerätenase richtig auf der Arbeitsfläche aufgesetzt ist. 5.
  • Pagina 15 • Verwenden Sie zur Reinigung ausschließlich das Reinigungsset von fischer und beachten Sie die bebilderten Reinigungsanweisungen, die in dem Set enthalten sind. • Verwenden Sie nur korrekte Ersatzteile von fischer, um einen sicheren und verlässlichen Betrieb zu gewährleisten. Die folgenden Abbildungen (siehe nächste Seite) beschreiben die Reinigung aller...
  • Pagina 16 Das abgebildete Gerät steht exemplarisch für alle fischer gasbetriebenen Setzgeräte. Danger 50 °C...
  • Pagina 18 Fehlerbehebung Wenn ein Fehler auftritt, der unten nicht erwähnt wird oder Sie das Problem nicht selbst lösen können, wenden Sie sich bitte an Ihren Ansprechpartner bei fischer. Hören Sie sofort auf, das Gerät zu verwenden. Funktionsstörung Mögliche Ursache Maßnahme Die Nägel sind nicht tief Die Einschlagkraft ist zu →...
  • Pagina 19 Funktionsstörung Mögliche Ursache Maßnahme Die Gerätenase ist nach Es hat sich ein Nagel in der → Entfernen Sie den verklemmten Nagel aus dem Setzen eines Nagels Gerätenase verklemmt. dem Schusskanal mit beispielsweise einem nicht in die Ursprungs- Schraubenzieher. position zurückgekehrt. Es werden keine Nägel Der Nageltransport funktio- →...
  • Pagina 20 Entladen Sie vor der Entsorgung den Akku in dem Elektrogerät. Hindern Sie die Kontakte daran, kurzzuschließen (z.B. indem Sie diese durch Klebeband schützen). Gewährleistung Bitte kontaktieren Sie Ihren örtlichen Händler oder Vertreter von fischer für weitere Informationen in Bezug auf die Garantiebedingungen.
  • Pagina 21 (zusätzlich für das Ladegerät): BS EN 60335-1+A13, BS EN 60335-2-29+A11 (zusätzlich für den Akku): BS EN 62133-2 Modellname: FGW 90F Art des Geräts: gasbetriebenes Setzgerät Abmessungen (L x B x H): 390 x 108 x 381 mm Nenneingang des Ladegeräts:...
  • Pagina 22 Explosionsansicht und Ersatzteilliste 13.1 Explosionsansicht des Setzgeräts 144 143...
  • Pagina 24 13.2 Ersatzteilliste Art. Bezeichnung Art. Bezeichnung Deflektor Brennkammer Staubfilter Innensechskantschraube Innensechskantschraube Unterlegscheibe Abstandshülse Stift Kappe O-Ring Hochspannungskabel C-Ring Motoreinheit Kolbenring Zündkerze Treibkolbeneinheit Halbrundkopf-Sechskantschraube Dämpferelement Halteblech Zylinder Erdungsdraht-Halterung Dämpferelement-Brennkammer C-Ring Rückstellfeder Positionierungswelle Auslass-Lochplatte Dämpferelement Auslass-Ablenkplatte Distanzscheibe Innensechskantschraube C-Ring Membranventil Hülle Motor Metallfilter Unterlegscheibe-Motorwelle Deflektor...
  • Pagina 25 Art. Bezeichnung Art. Bezeichnung Festring Halteblech Spiralfeder Magazin Hakenhalterung Auslöser Steuerelektronikeinheit Auslöser Freigabe Verbindungskabel Akku Gerätegehäuse LED-Abdeckung Kappe Gewindebolzen Isolationshülle Kappe Unterlegscheibe Distanzscheibe Schutzabdeckung Griffgehäuse links Schutzabdeckung Unterlegscheibe Schutzabdeckung Innensechskantschraube Schutzabdeckung Halbrundkopf-Sechskantschraube Zylinderhalterung Magazin Innensechskantschraube Stahlrinne Vordere Abdeckung Unterlegscheibe Unterlegscheibe Innensechskantschraube Innensechskantschraube Halbrundkopf-Sechskantschraube...
  • Pagina 26 Table of content 1. Declaration of conformity 2. Specified use 3. Safety instructions General safety instructions 3.2 Tool safety warning 28 - 29 29 - 30 3.3 Fuel cell safety warning 3.4 Battery safety warning 3.5 Battery charger safety warning 4.
  • Pagina 27 → only use the fischer battery B 7.2V with this product (*A) – see page 34 → only use the fischer battery charger BC 7.2V to charge the battery (*B) – see page 34 → only use the fischer fuel cell with this product (*C) – see page 34 →...
  • Pagina 28 Safety instructions 3.1 General safety instructions • Only persons who have read and understood the tool operating/safety instructions should operate the tool. • Wear suitable eye protection against flying objects, when handling, operating and servicing the tool. It is employer’s responsibility to enforce the user and all other nearby personnel at worksite to wear eye protection when operating the tool.
  • Pagina 29 • Please only use the lubrication oil specified in this manual to perform the lubrication. Use of other lubri- cation may cause damage to the tool and implies the risk of malfunction that could injure the operator. • Do not use the tool with materials that are too hard or too soft. Hard material can ricochet nails that can injure people, soft material may be penetrated easily and cause the nail to free fly.
  • Pagina 30 • Use only the fuel cell recommended by fischer. Read the safety data sheet to understand more of the fuel cell contents. • Remove the fuel cell when: Not in use, performing any maintenance or repairs, clearing a nail jam, moving the tool to a new location or when the tool is outside of the operator’s supervision or control.
  • Pagina 31 Description 4.1 Overview of the fastening tool 1. Wheel for depth adjustment 6. Cooling air slots/dust filter 2. Nail push button 7. Fuel cell compartment cover 3. Magazine 8. Battery 4. Battery-LED status 9. Battery release button 5. Trigger 10. Belt or rafter hook 11.
  • Pagina 32 4.2 Wheel for depth adjustment The wheel for depth adjustment can be used to reduce the depth and choose how to set the nails – flush or fully embedded. In the short setting of the nose piece, the nails are set deep. By using the wheel to extend the nose piece, the setting depth of the nail will be reduced.
  • Pagina 33 4.5 Dust filter The dust filter at the back of the tool can be removed for cleaning or to interchange it with a new one when dirty. To release the cover of the dust filter use a screwdriver or anything similar and push it into the slot at the bottom of the cover.
  • Pagina 34 Accessories Use only genuine fischer accessories. For complete accessories range visit www.fischer-international.com or look through the main fischer catalogue. B 7.2V Art.No.: 553415 BC 7.2V Art.No.: 560040 (EU), 560041 (UK), 560042 (US), 560043 (AUS) And possibly further variants. fischer fuel cell Art.No.: 553416, 538211...
  • Pagina 35 Initial operation/setting 6.1 Loading the fuel cell If you are using a new fuel cell, proceed as follows: For the fuel cell with the Art.No. 553416 For the fuel cell with the Art.No. 538211 remove the safety cap and plug on the just plug on the metering valve.
  • Pagina 36 Driving nails 1. Check the driving depth setting. 2. Bring the nose piece into contact with the working surface. 3. Press the tool against the working surface as far as it will go and until you hear the fan running. 4.
  • Pagina 37 We recommend that a cleaning service is carried out, at least after driving 20,000 nails. • Clean the tool if malfunctions such as misfiring occur increasingly. • For cleaning, use only the fischer cleaning set and observe the illustrated cleaning instructions enclosed with the cleaning set.
  • Pagina 38 The illustrated tool is exemplary for all fischer gas actuated fastening tools. Danger 50 °C...
  • Pagina 40 Troubleshooting If the trouble you are experiencing is not listed below or you are unable to remedy the problem by yourself, please contact your fischer contact. Stop using the tool immediately. Malfunction Possible cause Action to be taken Nails are driven not deep Driving power is too low.
  • Pagina 41 Malfunction Possible cause Action to be taken The nose piece hasn’t A nail jam has occurred in the → Clear the nail jam with e.g. a screwdriver. returned into its initial posi- nose piece. tion after driving a nail. No nails are driven, but the Nail transport is not working →...
  • Pagina 42 Before disposal, discharge the battery pack in the power tool. Prevent the contacts from short-circuiting (e.g. by protecting them with adhesive tape). Warranty Please contact your local fischer dealer or representative for any further information regarding the warranty conditions.
  • Pagina 43 (additional for battery charger): BS EN 60335-1+A13, BS EN 60335-2-29+A11 (additional for battery): BS EN 62133-2 Model name: FGW 90F Type of tool: Gas nailer Dimensions (L x W x H): 390 x 108 x 381 mm Rated input battery charger:...
  • Pagina 44 Exploded view and spare part list 13.1 Exploded view of the fastening tool 144 143...
  • Pagina 46 13.2 Spare part list Parts name Parts name DEFLECTOR COMBUSTION CHAMBER FILTER UNIT HEX.SOC.HD.BOLT BOLT W/FLAT WASHER WASHER COLLOR O - RING HIGH VOLTAGE CABLE SET C - RING MOTOR UNIT PISTON RING SPARKLER DRIVER UNIT HALF ROUND HD.HEX.BOLT BUMPER POSITIONING SHEET CYLINDER GROUND WIRE BRACKET...
  • Pagina 47 Parts name Parts name FIXED RING POSITIONING SHEET SPRING RAFT HOOK BRACKET TRIGGER PCB ASSEMPLY SAFETY CONNECTING UNIT GUN BODY LED COVER CAP NUT INSULATING SLEEVE WASHER CAP SPACER SAFETY COVER HANDLE A UNIT SAFETY COVER FLAT WASHER SAFETY COVER HEX.SOC.HD.BOLT SAFETY COVER HALF ROUND HD.HEX.BOLT...
  • Pagina 48 Table des matières 1. Déclaration de conformité 2. Usage spécifié 3. Consignes de sécurité Consignes générales de sécurité 3.2 Avertissement relatif à la sécurité de l’outil 50 - 51 51 - 52 3.3 Avertissement relatif à la sécurité de la cartouche de gaz 3.4 Avertissement relatif à...
  • Pagina 49 → Utilisez uniquement la batterie fischer B 7.2V avec ce produit (*A) – voir page 56 → Utilisez uniquement le chargeur de batterie fischer BC 7.2V pour charger la batterie (*B) – voir page 56 → Utilisez uniquement la cartouche de gaz fischer avec ce produit (*C) – voir page 56 →...
  • Pagina 50 Consignes de sécurité 3.1 Consignes générales de sécurité • Seules les personnes qui ont lu et compris les instructions d’utilisation/de sécurité de l’outil doivent utiliser l’outil. • Portez des lunettes de protection adaptées contre les projections d’objets lors de la manipulation, de l’utilisation et de l’entretien de l’outil.
  • Pagina 51 • Veuillez uniquement utiliser l’huile de lubrification spécifiée dans ce manuel pour procéder à la lubrification. L’utilisation d’autres lubrifiants peut endommager l’outil et implique un risque de dysfonctionnement pouvant blesser l'utilisateur. • N’utilisez pas l’outil avec des matériaux trop durs ou trop tendres. Les matériaux durs peuvent faire ricocher les clous qui peuvent blesser des personnes, les matériaux tendres peuvent être pénétrés facilement et provoquer une projection du clou.
  • Pagina 52 Recyclez la cartouche de gaz vide conformément à la loi locale. N’essayez pas de recharger la cartouche de gaz ou d’incinérer la cartouche de gaz vide. • Utilisez uniquement la cartouche de gaz recommandée par fischer. Veillez à lire la fiche de données de sécurité pour mieux comprendre le contenu de la cartouche de gaz.
  • Pagina 53 Description 4.1 Vue d’ensemble de l’outil de fixation 1. Molette de réglage de la profondeur 6. Ouïes d’aération/filtre à poussière 2. Bouton-poussoir pour clou 7. Compartiment de la cartouche de gaz 3. Chargeur 8. Batterie 4. Statut de la batterie à LED 9.
  • Pagina 54 4.2 Molette de réglage de la profondeur La molette de réglage de la profondeur permet de réduire la profondeur et de choisir le mode de pose des clous - à fleur ou complètement enfoncé. Dans le réglage court du canon, les clous sont posés en profondeur.
  • Pagina 55 4.5 Filtre à poussière Le filtre à poussière à l’arrière de l’outil peut être retiré pour le net- toyer ou pour le remplacer par un neuf s’il est encrassé. Pour dé- verrouiller le couvercle du filtre à poussière, utilisez un tournevis ou un outil similaire et enfoncez-le dans la fente en bas du couvercle.
  • Pagina 56 Accessoires Utilisez uniquement des accessoires fischer d’origine. Pour découvrir toute la gamme d’acces- soires, veuillez visiter www.fischer-international.com ou consulter le catalogue général de fischer. B 7.2V N° d’art. : 553415 BC 7.2V N° d’art. : 560040 (EU), 560041 (UK), 560042 (US), 560043 (AUS) Et éventuellement d'autres...
  • Pagina 57 Mise en service initiale/réglage 6.1 Charger la cartouche de gaz Si vous utilisez une nouvelle cartouche de gaz, procédez comme suit : Pour la cartouche de gaz art. N° 553416, Pour la cartouche de gaz art. N° 538211, retirez le capuchon de sécurité et connectez connectez la valve de dosage.
  • Pagina 58 Utilisation Implantation des clous 1. Vérifiez le réglage de la profondeur d’implantation. 2. Mettez le canon en contact avec la surface de travail. 3. Appuyez l’outil en butée contre la surface de travail et jusqu’à ce que vous entendiez le ventilateur tourner.
  • Pagina 59 • Nettoyez l’outil en cas de dysfonctionnements comme des ratés d’allumage de plus en plus fréquents. • Pour le nettoyage, utilisez uniquement le kit de nettoyage fischer et respectez les instructions de nettoyage illustrées fournies avec le kit de nettoyage.
  • Pagina 60 L'outil illustré est un exemple pour tous les outils de fixation à gaz fischer. Danger 50 °C...
  • Pagina 62 Dépannage Si le défaut que vous rencontrez n’est pas répertorié ci-dessous ou que vous ne parvenez pas à ré- soudre le problème par vous-même, veuillez contacter votre interlocuteur fischer. Arrêtez d’utiliser l’outil immédiatement. Dysfonctionnement Cause possible Action à réaliser Les clous ne sont pas La puissance est trop faible.
  • Pagina 63 Dysfonctionnement Cause possible Action à réaliser Le canon n’est pas Un clou est enrayé dans le → Retirez l'obstruction avec p. ex. un tournevis. revenu dans sa position canon. initiale après avoir enfoncé un clou. Aucun clou n’est enfon- Le transport des clous ne →...
  • Pagina 64 Avant élimination, déchargez le batterie dans l’outil électrique. Empêchez les contacts de court-circuiter (par exemple en les protégeant avec du ruban adhésif). Garantie Veuillez contacter votre revendeur ou représentant fischer local pour obtenir plus d’informations concernant les conditions de garantie.
  • Pagina 65 BS EN 60335-1+A13, BS EN 60335-2-29+A11 (En supplément pour la batterie): BS EN 62133-2 Nom du modèle : FGW 90F Type d‘outil : Cloueur à gaz Dimensions (L x W x H) : 390 x 108 x 381 mm Entrée nominale du chargeur de batterie :...
  • Pagina 66 Vue éclatée et liste des pièces de rechange 13.1 Vue éclatée de l‘outil de fixation 144 143...
  • Pagina 68 13.2 Liste des pièces de rechange Nom de la pièce Nom de la pièce DEFLECTEUR CHAMBRE DE COMBUSTION UNITE DE FILTRATION BOULON A TETE HEXAGONALE 103 BOULON W / RONDELLE PLATE RONDELLE 104 COLLIER BROCHE 105 CACHE BAGUE O 106 JEU DE CABLES HAUTE TENSION 138 BAGUE C UNITE DE MOTEUR BAGUE DE PISTON...
  • Pagina 69 Nom de la pièce Nom de la pièce BAGUE FIXE FEUILLE DE POSITIONNEMENT RESSORT 332 SUPPORT DE PATTE D'ACCROCHAGE 202 GACHETTE 333 ASSEMBLAGE PCB 203 SECURITE 334 UNITE DE RACCORDEMENT 301 CORPS DU PISTOLET 335 COUVERCLE DE LED 302 ECROU A CAPUCHON 336 MANCHON D'ISOLATION 303 CACHE DE RONDELLE 337 ECARTEUR...
  • Pagina 70 Inhoudsopgave 1. Conformiteitsverklaring 2. Gespecificeerd gebruik 3. Veiligheidsinstructies Algemene veiligheidsinstructies 3.2 Veiligheidswaarschuwing bevestigingsgereedschap 72 - 73 73 - 74 3.3 Veiligheidswaarschuwing voor brandstofcellen 3.4 Veiligheidswaarschuwing batterij 3.5 Veiligheidswaarschuwing batterijlader 4. Beschrijving Overzicht van de tool 4.2 Wiel voor diepteverstelling 4.3 Tijdschrift 4.4 Indicatie van batterij-LED-status 4.5 Stof filter 4.6 Afdekking brandstofcelcompartiment...
  • Pagina 71 → gebruik bij dit product alleen de fischer accu B 7.2V (*A) – zie pagina 78 → gebruik alleen de fischer acculader BC 7.2V om de accu op te laden (*B) – zie pagina 78 → gebruik alleen de fischer brandstofcel met dit product (*C) – zie pagina 78 →...
  • Pagina 72 Veiligheidsinstructies 3.1 Algemene veiligheidsinstructies • Alleen personen die de bedienings-/veiligheidsinstructies van het gereedschap hebben gelezen en begrepen, mogen het gereedschap bedienen. • Draag geschikte oogbescherming tegen rondvliegende voorwerpen bij het hanteren, bedienen en onderhouden van het gereedschap. Het is de verantwoordelijkheid van de werkgever om de gebruiker en al het andere personeel in de buurt op de werkplek te dwingen oogbescherming te dragen bij het gebruik van het gereedschap.
  • Pagina 73 oplosmiddel de rubberen of plastic onderdelen van het gereedschap aantast. Vettige handgreep en behuizing kunnen het gereedschap per ongeluk laten vallen en personen in de buurt verwonden. • Gebruik voor het smeren alleen de smeerolie die in deze handleiding wordt gespecificeerd. Het gebruik van andere smering kan schade aan het gereedschap veroorzaken en brengt het risico van storingen met zich mee die de bediener kunnen verwonden.
  • Pagina 74 Recycle de lege brandstofcel volgens de lokale wetgeving. Probeer niet om de brandstofcel op te laden of de lege brandstofcel te verbranden. • Gebruik alleen de door fischer aanbevolen brandstofcel. Lees het veiligheidsinformatieblad om meer te weten te komen over de inhoud van de brandstofcel.
  • Pagina 75 Beschrijving 4.1 Overzicht van de tool 1. Wiel voor diepteverstelling 6. Koelluchtsleuven/stoffilter 2. Nageldrukknop 7. Brandstofcelcompartiment 3. Tijdschrift 8. Batterij 4. Batterij-LED-status 9. Ontgrendelknop batterij 5. Trigger 10. Riem- of spanthaak 11. Veiligheidsclip...
  • Pagina 76 4.2 Wiel voor diepteverstelling Het wiel voor diepte-instelling kan worden gebruikt om de diepte te verkleinen en te kiezen hoe de nagels worden geplaatst - vlak of volledig verzonken. In de korte positie van het neusstuk worden de nagels diep gezet. Door het wiel te gebruiken om het neusstuk uit te schuiven, wordt de plaatsingsdiepte van de nagel gereduceerd.
  • Pagina 77 4.5 Stof filter Het stoffilter aan de achterkant van het gereedschap kan worden verwijderd om het schoon te maken of om het te vervangen door een nieuw exemplaar als het vuil is. Om het deksel van het stoffilter los te maken, gebruikt u een schroevendraaier of soortgelijk en drukt u het in de gleuf aan de onderkant van het deksel.
  • Pagina 78 Accessoires Gebruik alleen originele fischer accessoires. Ga voor het complete assortiment accessoires naar www.fischer-international.com of blader door de hoofdcatalogus van fischer. B 7.2V Art. Nr.: 553415 BC 7.2V Art. Nr.: 560040 (EU), 560041 (UK), 560042 (US), 560043 (AUS) En mogelijk nog meer varianten.
  • Pagina 79 Ingebruikname/instelling 6.1 De brandstofcel laden Ga als volgt te werk als u een nieuwe brandstofcel gebruikt: Voor de brandstofcel met art. nr. 553416 Voor de brandstofcel met art. nr. 538211 verwijder de veiligheidsdop en plug op het sluit gewoon de doseerklep aan. doseerventiel.
  • Pagina 80 Gebruik Nagels schieten 1. Controleer de diepteinstelling. 2. Breng het neusstuk in contact met het werkoppervlak. 3. Druk het gereedschap zo ver mogelijk tegen het werkoppervlak totdat u de ventilator hoort draaien. 4. Controleer of het neusstuk correct op het werkoppervlak is geplaatst. 5.
  • Pagina 81 • Keep the grip areas free from oil and grease • Do not use pressure jet washers or running water for cleaning • Only use the fischer cleaning spray. Do not use cleaning sprays with silicone. • Never use the tool when the air slots are blocked.
  • Pagina 82 Het afgebeelde gereedschap is een voorbeeld voor alle fischer gasaangedreven bevestigingsgereedschappen. Danger 50 °C...
  • Pagina 84 Problemen oplossen Als het probleem dat u ondervindt hieronder niet wordt vermeld of als u het probleem niet zelf kunt verhelpen, neem dan contact op met uw fischer contactpersoon. Stop onmiddellijk met het gebruik van de tool. Storing Mogelijke oorzaak...
  • Pagina 85 Storing Mogelijke oorzaak Te ondernemen actie Het neusstuk is na het Er is een nagel vastgelopen in → Verwijder de nagelophoping met b.v. een inslaan van een nagel het neusstuk. schroevendraaier. niet in zijn oorspronkelij- ke positie teruggekeerd. Er worden geen nagels Nageltransport werkt niet →...
  • Pagina 86 Ontlaad het accupack in het elektrische gereedschap voordat u het weggooit. Voorkom kortsluiting van de contacten (bijv. door ze te beschermen met plakband). Garantie Neem contact op met uw plaatselijke fischer-dealer of vertegenwoordiger voor meer informatie over de garantievoorwaarden.
  • Pagina 87 (extra voor batterijlader): BS EN 60335-1+A13, BS EN 60335-2-29+A11 (extra voor batterij): BS EN 62133-2 Modelnaam: FGW 90F Type gereedschap: Gastacker Afmetingen (L x B x H): 390 x 108 x 381 mm Nominale ingang batterijlader: 100-240 Vac, 50/60 Hz Oplaadtijd batterij: 90 min.
  • Pagina 88 Explosietekening en lijst met reserveonderdelen 13.1 Explosietekening van het bevestigingsgereedschap 144 143...
  • Pagina 90 13.2 Lijst met reserveonderdelen Item Deel naam Item Deel naam DEFLECTOR COMBUSTION CHAMBER FILTER UNIT HEX.SOC.HD.BOLT BOLT W/FLAT WASHER WASHER COLLOR O - RING HIGH VOLTAGE CABLE SET C - RING MOTOR UNIT PISTON RING SPARKLER DRIVER UNIT HALF ROUND HD.HEX.BOLT BUMPER POSITIONING SHEET CYLINDER...
  • Pagina 91 Item Deel naam Item Deel naam FIXED RING POSITIONING SHEET SPRING RAFT HOOK BRACKET TRIGGER PCB ASSEMPLY SAFETY CONNECTING UNIT GUN BODY LED COVER CAP NUT INSULATING SLEEVE WASHER CAP SPACER SAFETY COVER HANDLE A UNIT SAFETY COVER FLAT WASHER SAFETY COVER HEX.SOC.HD.BOLT SAFETY COVER...
  • Pagina 92 Tabella dei contenuti 1. Dichiarazione di conformità 2. Uso previsto 3. Istruzioni di sicurezza Istruzioni generali di sicurezza 3.2 Avviso di sicurezza dell'attrezzo di fissaggio 94 - 95 95 - 96 3.3 Avviso di sicurezza sulle bombolette a gas combustibile 3.4 Avviso di sicurezza della batteria 3.5 Avviso di sicurezza del caricabatteria 4.
  • Pagina 93 → utilizzare solo la batteria fischer B 7.2V con questo prodotto (*A) – vedere pagina 100 → utilizzare solo il caricabatteria fischer BC 7.2V per caricare la batteria (*B) – vedere pagina 100 → utilizzare solo la cella a combustibile fischer con questo prodotto (*C) – vedere pagina 100 →...
  • Pagina 94 Istruzioni di sicurezza 3.1 Istruzioni generali di sicurezza • Solo le persone che hanno letto e compreso le istruzioni per l'uso/la sicurezza dell'utensile devono utilizzare l'utensile. • Indossare un'adeguata protezione per gli occhi contro oggetti volanti durante la preparazione, l'uso e la manutenzione dell'utensile. È responsabilità del datore di lavoro obbligare l'utente e tutto il personale vicino al luogo di lavoro a indossare una protezione per gli occhi durante l'uso dello strumento.
  • Pagina 95 persone vicine. Si prega di mantenere lo strumento in condizioni pulite, rimuovere grasso o olio dopo il lavoro. Non utilizzare detergenti a base di solventi per pulire lo strumento. È possibile che il solvente danneggi i componenti in gomma o plastica dello strumento. •...
  • Pagina 96 Riciclare la cella a combustibile vuota secondo la legge locale. Non tentare di ricaricare la cella a combustibile o incenerire la cella a combustibile vuota. • Utilizzare solo la cella a combustibile consigliata da fischer. Leggi la scheda dei dati di sicurezza per comprendere meglio il contenuto della cella a combustibile.
  • Pagina 97 Descrizione 4.1 Panoramica dello strumento 1. Selettore per la regolazione della profondità 6. Fessure per l'aria di raffreddamento/ 2. Pulsante per inserimento e rimozione chiodi filtro antipolvere 3. Caricatore 7. Coperchio vano cella a combustibile 4. LED stato della batteria 8.
  • Pagina 98 4.2 Selettore per la regolazione della profondità La rotella per la regolazione della profondità può essere utilizzata per ridurre la profondità e scegliere come impostare i chiodi: a filo o completamente incassati. Nella regolazione corta del nasello, i chiodi sono incastonati in profondità. Usando la rotella per estendere il nasello, la profondità...
  • Pagina 99 4.5 Filtro antipolvere Il filtro antipolvere sul retro dell'utensile può essere rimosso per la pulizia quando sporco o per la sostituzione con uno comple- tamente nuovo. Per sbloccare il coperchio del filtro antipolvere utilizzare un cacciavite e inserire la punta nella fessura nella parte inferiore del coperchio.
  • Pagina 100 Accessori Utilizzare solo accessori fischer originali. Per la gamma completa di accessori visita www.fischer-international.com o sfoglia il catalogo principale fischer. B 7.2V N. art.: 553415 BC 7.2V N. art.: 560040 (EU), 560041 (UK), 560042 (US), 560043 (AUS) E possibilmente ulteriori varianti.
  • Pagina 101 Messa in funzione/ impostazioni iniziali 6.1 Inserimento della bomboletta gas combustibile Se stai utilizzando una nuova cella a combustibile, procedi come segue: Per la cella a combustibile con l'art. 553416 Per la cella a combustibile con l'art. 538211 togliere il tappo di sicurezza e collegare la basta collegare la valvola dosatrice.
  • Pagina 102 Azionamento dei chiodi 1. Controllare l'impostazione della profondità di guida. 2. Portare il nasello a contatto con la superficie di lavoro. 3. Premere lo strumento contro la superficie di lavoro fino in fondo e finché non si sente il ventilatore in funzione. 4.
  • Pagina 103 Si consiglia di effettuare un servizio di pulizia dopo aver piantato 20.000 chiodi. • Pulire l'utensile se si verificano malfunzionamenti sempre più frequenti come mancate accensioni. • Per la pulizia utilizzare solo il set di pulizia fischer e osservare le istruzioni di pulizia illustrate allegate al set di pulizia.
  • Pagina 104 L'utensile illustrato è un esempio per tutti gli utensili di fissaggio azionati a gas fischer. Danger 50 °C...
  • Pagina 106 Risoluzione dei problemi Se il problema che stai riscontrando non è elencato di seguito o non sei in grado di risolverlo da solo, contatta il tuo contatto fischer. Interrompere subito l’uso dello attrezzo di fissaggio. Malfunzionamento Causa possibile Azione da intraprendere I chiodi non sono piantati La potenza di spinta è...
  • Pagina 107 Malfunzionamento Causa possibile Azione da intraprendere Il nasello non è tornato nella Si è verificato un inceppamento → Eliminare l'inceppamento delle unghie con posizione iniziale dopo aver del chiodo nel nasello. ad es. un cacciavite. piantato un chiodo. Non vengono sparati i La guida dei chiodi non →...
  • Pagina 108 Prima dello smaltimento, scaricare il pacco batteria nell'utensile elettrico. Prevenire il cortocircuito dei contatti (ad es. proteggendoli con nastro adesivo). Garanzia Per ulteriori informazioni sulle condizioni di garanzia, contattare il rivenditore o il rappresentante fischer locale.
  • Pagina 109 (supplementare per caricabatteria): BS EN 60335-1+A13, BS EN 60335-2-29+A11 (aggiuntivo per batteria): BS EN 62133-2 Nome del modello: FGW 90F Tipo di attrezzo: Chiodatrice a gas Dimensioni (L x P x A): 390 x 108 x 381 mm Caricabatteria in ingresso nominale:...
  • Pagina 110 Vista esplosa ed elenco delle parti di ricambio 13.1 Vista esplosa dell'attrezzo di fissaggio 144 143...
  • Pagina 112 13.2 Lista dei pezzi di ricambio Nome delle parti Nome delle parti DEFLETTORE CAMERA DI COMBUSTIONE UNITÀ FILTRANTE BULLONE ESAGONALE SOC.HD BULLONE CON RONDELLA PIATTA RONDELLA COLLARE COPERCHIO O - ANELLO SET DI CAVI ALTA TENSIONE C - ANELLO GRUPPO MOTORE ANELLO PISTONE SPARKLER UNITÀ...
  • Pagina 113 Nome delle parti Nome delle parti ANELLO FISSO FOGLIO DI POSIZIONAMENTO PRIMAVERA STAFFA DEL GANCIO DELLA ZATTERA TRIGGER ASSEMBLAGGIO PCB SICUREZZA UNITÀ DI COLLEGAMENTO CORPO PISTOLA COPERTURA LED DADO CAPPUCCIO MANICOTTO ISOLANTE TAPPO RONDELLA DISTANZIALE COPERTURA DI SICUREZZA MANEGGIARE UN'UNITÀ COPERTURA DI SICUREZZA RONDELLA PIATTA COPERTURA DI SICUREZZA...
  • Pagina 114 Índice 1. Declaración de conformidad 2. Uso específico 3. Instrucciones de seguridad 3.1 Instrucciones de seguridad generales 3.2 Advertencia de seguridad sobre la herramienta 72 - 73 73 - 74 3.3 Advertencia de seguridad sobre la celda de combustible 3.4 Advertencia de seguridad sobre la batería 3.5 Advertencia de seguridad sobre el cargador de la batería 4.
  • Pagina 115 → Use solo la batería B 7.2V de fischer con este producto (*A) – vea la página 78 → Use solo el cargador de batería BC 7.2V de fischer para cargar la batería (*B) – vea la página 78 → Use solo la celda de combustible de fischer con este producto (*C) – vea la página 78 →...
  • Pagina 116 Instrucciones de seguridad 3.1 Instrucciones de seguridad generales • Solo aquellas personas que hayan leído y entendido las instrucciones de funcionamiento/seguridad de la herramienta deben utilizarla. • Use la protección ocular adecuada contra objetos voladores al manipular, operar y hacer el mantenimiento de la herramienta.
  • Pagina 117 • Utilice solo el aceite de lubricación especificado en este manual para realizar la lubricación. El uso de otra lubricación puede causar daños a la herramienta e implica el riesgo de mal funcionamiento que podría dañar al operador. • No use la herramienta con materiales que sean demasiado duros o demasiado blandos. El material duro puede hacer que los clavos reboten y lesionar a las personas, el material blando puede penetrarse fácilmente y hacer que el clavo vuele libremente.
  • Pagina 118 No intente recargar la celda de combustible ni incine- rar la celda de combustible vacía. • Use solo la celda de combustible recomendada por fischer. Lea la hoja de datos de seguridad para compren- der más sobre el contenido de las celdas de combustible.
  • Pagina 119 Descripción 4.1 Descripción general de la herramienta de fijación 1. Regulador de profundidad 6. Ranuras para aire de enfriamiento/filtro de polvo 2. Botón de empuje de clavos 7. Compartimento de la celda de combustible 3. Cargador 8. Batería 4. Led de estado de la batería 9.
  • Pagina 120 4.2 Regulador para el ajuste de la profundidad La rueda para el ajuste de la profundidad puede utilizarse para reducir la profundidad y elegir cómo colocar los clavos - a ras o totalmente empotrados. En el ajuste corto de la boquilla, los clavos se colocan en profundidad.
  • Pagina 121 4.5 Filtro de polvo Puede quitar el filtro de polvo en la parte trasera de la herramienta para limpiarlo o para intercambiarlo por uno nuevo cuando esté su- cio. Para liberar la cubierta del filtro de polvo, use un destornillador o algo similar y empújelo a la ranura en la parte inferior de la cubierta.
  • Pagina 122 Accessorios Utilice solo accesorios fischer genuinos. Para conocer la gama completa de accesorios visite www.fischer-international.com o consulte el catálogo principal de fischer. B 7.2V Artículo no.: 553415 BC 7.2V Artículo no.: 560040 (EU), 560041 (UK), 560042 (US), 560043 (AUS) Y otras variantes.
  • Pagina 123 Funcionamiento/ configuración inicial 6.1 Carga de la celda de combustible Si está utilizando un nuevo cartucho de gas, siga los siguientes pasos: En el caso de la carga de gas con el nº de Para la carga de gas con nº de artículo 538211 artículo 553416, retire la tapa de seguridad y el solo deberá...
  • Pagina 124 Clavado de clavos 1. Compruebe la profundidad de clavado. 2. Posicione la boquilla contra la superficie a fijar. 3. Coloque la herramienta contra la superficie de trabajo tanto como le sea posible y hasta escuchar el funcionamiento del ventilador. 4. Asegúrese que la boquilla está posicionada correctamente. 5.
  • Pagina 125 • Limpie la herramienta si se producen cada vez más fallos de funcionamiento, como fallos de encendido. • Para la limpieza, use solo el juego de limpieza de fischer y observe las instrucciones de limpieza ilustradas adjuntas al juego de limpieza.
  • Pagina 126 Las siguientes imágenes son válidas para todas las herramientas de gas de fischer. Danger 50 °C...
  • Pagina 128 Solución de problemas Si el problema que experimenta no se enumera a continuación o no puede solucionar el problema usted mismo, comuníquese con su contacto de fischer. Deje de usar la herramienta de inmediato. Mal funcionamiento Posible causa Acción a tomar...
  • Pagina 129 Mal funcionamiento Posible causa Acción a tomar El cabezal no ha vuelto a Se ha producido un atasco en el → Desatasque la máquina, puede utilizar un su posición inicial des- cabezal. destornillador. pués de clavar un clavo. No se clavan los clavos, No funciona el transporte de clavos.
  • Pagina 130 Evite que los contactos se cortocircuiten (por ejemplo, protegiéndolos con cinta adhesiva). Garantía Póngase en contacto con su distribuidor o representante local de fischer para obtener más información con respecto a las condiciones de la garantía...
  • Pagina 131 BS EN 60335-1+A13, BS EN 60335-2-29+A11 (Adicional para la batería): BS EN 62133-2 Nombre del modelo: FGW 90F Tipo de herramienta: Clavadora de gas Dimensiones (L x An x Al): 390 x 108 x 381 mm Cargador de batería con entrada nominal: 100-240 Vac, 50/60 Hz Tiempo de carga de la batería:...
  • Pagina 132 Vista del despiece y de las piezas de recambio 13.1 Vista del despiece de la herramienta de fijación 144 143...
  • Pagina 134 13.2 Lista de piezas de recambio Artí- Nombre de la pieza Artí- Nombre de la pieza culo culo DEFLECTOR COMBUSTION CHAMBER FILTER UNIT HEX.SOC.HD.BOLT BOLT W/FLAT WASHER WASHER COLLOR O - RING HIGH VOLTAGE CABLE SET C - RING MOTOR UNIT PISTON RING SPARKLER DRIVER UNIT...
  • Pagina 135 Artí- Nombre de la pieza Artí- Nombre de la pieza culo culo FIXED RING POSITIONING SHEET SPRING RAFT HOOK BRACKET TRIGGER PCB ASSEMPLY SAFETY CONNECTING UNIT GUN BODY LED COVER CAP NUT INSULATING SLEEVE WASHER CAP SPACER SAFETY COVER HANDLE A UNIT SAFETY COVER FLAT WASHER SAFETY COVER...
  • Pagina 136 Conteúdo 1. Declaração de conformidade 2. Utilização especificada 3. Instruções gerais de segurança 3.1 Instruções gerais de segurança 3.2 Aviso de segurança da ferramenta 94 - 95 95 - 96 3.3 Aviso de segurança do cartucho de gás 3.4 Aviso de segurança da bateria 3.5 Aviso de segurança do carregador da bateria 4.
  • Pagina 137 → usar apenas a bateria fischer B 7.2V com este produto (*A) – ver página 100 → usar apenas o carregador de bateria fischer BC 7.2V para carregar a bateria (*B) – ver página 100 → usar apenas os cartuchos a gás fischer com este produto (*C) – ver página 100 →...
  • Pagina 138 Instruções de segurança 3.1 Instruções gerais de segurança • Apenas as pessoas que leram e compreenderam as instruções de segurança/operação é que devem operar a ferramenta. • Use uma proteção adequada nos olhos para proteção contra objetos lançados, quando estiver a manu- sear, a operar e a fazer a manutenção à...
  • Pagina 139 gente à base de solventes para limpar a ferramenta. É possível que o solvente danifique os componen- tes de borracha ou de plástico da ferramenta. A pega e o corpo da ferramenta gordurosos podem fazer com que a ferramenta escorregue acidentalmente e provoque ferimentos nas pessoas mais próximas. •...
  • Pagina 140 Recicle o cartucho de combustível vazio de acordo com a legislação local. Não tente recarregar o cartucho de combustível nem incinerá-lo quando estiver vazio. • Use apenas o cartucho de gás recomendado pela fischer. Leia a ficha técnica de segurança para compreender melhor os conteúdos do cartucho de gás.
  • Pagina 141 Descrição 4.1 Vista geral da ferramenta de fixação 1. Cursor para ajuste de profundidade 6. Entradas de ar de refrigeração/filtro de poeiras 2. Botão de pressão de pregos 7. Compartimento do cartucho de gás 3. Carregador de pregos 8. Bateria 4.
  • Pagina 142 4.2 Cursor para ajuste de profundidade Quando a ponta da pistola está definida como recolhida, os pregos são embutidos mais fundo. Ao usar o cursor para estender a ponta da pistola, a profundidade de embutimento do prego será reduzida. Ponta da pistola recolhida = Ponta da pistola estendida = grande profundidade reduzida profundidade de...
  • Pagina 143 4.5 Filtro de poeira O filtro de poeira na parte de trás da ferramenta pode ser removido para limpeza ou para trocá-lo por um novo quando estiver sujo. Para soltar a tampa do filtro de poeira, use uma chave de fendas ou similar para inserir na ranhura no fundo da tampa.
  • Pagina 144 Acessórios Use apenas acessórios originais fischer. Para consultar a gama completa de acessórios, visite www.fischer-international.com ou o catálogo principal da fischer. B 7.2V Art. n .: 553415 BC 7.2V Art. n .: 560040 (EU), 560041 (UK), 560042 (US), 560043 (AUS) Possivelmente mais variantes.
  • Pagina 145 Operações iniciais/configuração 6.1 Colocar o cartucho de gás Se estiver a utilizar um novo cartucho de gás siga as seguintes instruções: Para a célula de combustível com o Para a célula de combustível com o Art. n . 553416 retire a tampa de segurança Art.
  • Pagina 146 Utilização Fixar pregos 1. Verifique as definições da profundidade de fixação. 2. Coloque a ponta em contacto com a superfície de trabalho. 3. Pressione a ferramenta o máximo contra a superfície de trabalho até ouvir a ventoinha a funcionar. 4. Verifique se a ponta está posicionada de forma correta na superfície de trabalho. 5.
  • Pagina 147 • Limpe a ferramenta se ocorrerem anomalias, tais como um número crescente de disparos errados. • Para limpar, use apenas o kit de limpeza fischer e observe as instruções de limpeza ilustradas no kit de limpeza. • Use apenas peças originais da fischer para assegurar uma operação segura e fiável.
  • Pagina 148 A ferramenta ilustrada é exemplo para todas as ferramentas de fixação a gás fischer. Danger 50 °C...
  • Pagina 150 Resolução de avarias Se o problema com o qual se deparar não estiver descrito abaixo ou se não for capaz de resolver o problema, entre em contacto com a fischer. Pare de usar a ferramenta imediatamente. Anomalia Possível causa Medida Os pregos não fixam com...
  • Pagina 151 Anomalia Possível causa Medida A ponta não regressou à Um prego ficou preso na ponta. → Retire o prego encravado, com e.g. uma chave sua posição inicial depois de fendas. de fixar um prego. Não são fixados pregos, O transporte dos pregos não está a →...
  • Pagina 152 Antes de eliminar, descarregue o conjunto de baterias da ferramenta. Evite que os contactos façam curto-circuito (p. ex.: protegendo-os com fita adesiva). Garantia Em caso de dúvidas quanto às condições de garantia, contacte o seu parceiro fischer local.
  • Pagina 153 BS EN 60335-1+A13, BS EN 60335-2-29+A11 (adicional para bateria): BS EN 62133-2 Nome do modelo: FGW 90F Tipo de ferramenta: Pistola de pregos Dimensões (C x L x A): 390 x 108 x 381 mm Carregador de bateria com entrada nominal:...
  • Pagina 154 Vista geral e lista de peças 13.1 Vista geral da ferramenta de fixação 144 143...
  • Pagina 156 13.2 Lista de peças de reposição Nome da peça Nome da peça Defletor Câmara de combustão Unidade de filtro Parafuso cab. tomada sext. Parafuso com anilha plana Anilha Camisa Pino Capa Anel de vedação Conjunto de cabos de alta tensão Anel C Unidade motor Anel de pistão...
  • Pagina 157 Nome da peça Nome da peça Anel fixo Folha de posicionamento Mola Suporte de gancho Gatilho Instalação PCB Segurança Unidade conectora Corpo da pistola Cobertura LED Porca capa Manga de isolamento Anilha capa Espaçador Tampa de segurança Cabo unidade A Tampa de segurança Anilha plana Tampa de segurança...
  • Pagina 158 İçindekiler 1. Uygunluk beyanı 2. Kullanma amacı 3. Güvenlik talimatları 3.1 Genel güvenlik talimatları 3.2 Alet güvenlik uyarısı 116 - 117 117 - 118 3.3 Gaz kartuşu güvenlik uyarısı 3.4 Batarya güvenlik uyarısı 3.5 Batarya şarj aleti güvenlik uyarısı 4. Tanım 4.1 Alete genel bakış...
  • Pagina 159 → bu ürünle birlikte sadece fischer marka B 7.2V bataryayı kullanın (*A) – bkz. sayfa 122 → bataryayı şarj etmek için sadece fischer marka BC 7.2V batarya şarj aletini kullanın (*B) – bkz. sayfa 122 → bu ürünle birlikte sadece fischer marka gaz kartuşunu kullanın (*C) – bkz. sayfa 122 →...
  • Pagina 160 Güvenlik talimatları 3.1 Genel güvenlik talimatları • Bu aleti sadece aletin kullanım/güvenlik talimatlarını okumuş ve anlamış kişiler kullanmalıdır. • Aleti kullanırken ve servisini yaparken fırlayan parçalara karşı uygun koruyucu gözlük takın. Şantiyede kullanıcının ve yakındaki diğer herkesin alet çalışırken koruyucu gözlük takmasını sağlamak işverenin sorumluluğundadır.
  • Pagina 161 • Lütfen yağlama yapmak için sadece bu kılavuzda belirtilen yağlama yağını kullanın. Diğer yağlama yağlarının kullanılması alete zarar verebilir ve operatörün yaralanmasına neden olabilecek arıza riski oluşturur. • Aleti çok sert veya çok yumuşak malzemelerle kullanmayın. Sert malzeme çivilerin sekerek çalışanların yaralanmasına neden olurken yumuşak malzeme, çok kolay delinerek çivinin fırlamasına yol açabilir.
  • Pagina 162 Boş gaz kartuşunu yerel kanuna göre geri dönüştürün. Gaz kartuşunu yeniden doldurmaya çalışmayın veya boş kartuşu ateşe atmayın. • Sadece fischer tarafından sağlanan gaz kartuşunu kullanın. Gaz kartuşunun içeriğini daha iyi anlamak için güvenlik bilgi formunu okuyun. • Aşağıdaki durumlarda gaz kartuşunu çıkarın: Kullanılmadığında, herhangi bir bakım veya onarım çalışması...
  • Pagina 163 Tanım 4.1 Bağlama aletine genel bakış 1. Derinlik ayarlama tekerleği 6. Soğutma hava delikleri/toz filtresi 2. Çivi yükleme düğmesi 7. Gaz kartuşu bölmesi 3. Şarjör 8. Batarya 4. LED batarya göstergesi 9. Batarya sökme düğmesi 5. Tetik 10. Kemer ya da kiriş kancası 11.
  • Pagina 164 4.2 Derinlik ayarlama tekerleği Derinlik ayarlama tekerleği derinliği azaltmak ve çivilerin ne kadar çakılacağını ayarlamak için kullanılır. Kısa namlu ayarında çiviler derine çakılır. Namluyu uzatmak için tekerleği kullanarak, çivilerin gömme derinliğini azaltabilirsiniz. Kısa namlu = Uzun namlu = derin gömme derinliği azaltılmış...
  • Pagina 165 4.5 Toz filtresi Aletin arkasındaki toz filtresi kirlendiği zaman temizlemek veya yenisiyle değiştirmek için çıkarılabilir. Toz filtresinin kapağını serbest bırakmak için bir tornavida ya da benzer bir alet kullanın ve kapağın altındaki yuvaya sokun. Kapağı serbest bırakmak için tornavidayı aşağı doğru döndürün ve toz filtresini çıkarın. Toz filtresini basınçlı...
  • Pagina 166 Aksesuarlar Sadece orijinal fischer aksesuarlarını kullanın. Tam aksesuar yelpazesi için www.fischer.com.tr veya www.fischer-international.com adresini ziyaret edin veya ana fischer kataloğuna göz atın. B 7.2V Parça No.: 553415 BC 7.2V Parça No.: 560040 (EU), 560041 (UK), 560042 (US), 560043 (AUS) Ve uyumlu diğer muadiller.
  • Pagina 167 İlk çalıştırma/ayar 6.1 Gaz kartuşunu takma Eğer yeni yakıt hücresi kullanıyorsanız, aşağıdaki talimatları takip edin: Parça No. 553416 olan yakıt hücresi için, Parça No. 538211 olan yakıt hücresi için, güvenlik kapağını çıkarın ve ayar valfini takın. yalnız ayar valfini takın. Aletin arkasındaki gaz kartuşu bölmesinin kapağını...
  • Pagina 168 Kullanım Çivi çakma 1. Çakma derinliği ayarını kontrol edin. 2. Namluyu çalışma yüzeyine dayayın. 3. Aleti çalışma yüzeyine sonuna kadar ve fan çalışma sesini duyana kadar bastırın. 4. Namlunun çalışma yüzeyine doğru konumlandığına emin olun. 5. Bir çivi çakmak için tetiği çekin. 6.
  • Pagina 169 En fazla 20.000 çivi çaktıktan sonra bir temizlik çalışması yapılmasını öneriyoruz. • Hatalı çivi atma gibi arızalar giderek artıyorsa aleti temizleyin. • Temizlik için sadece fischer marka temizlik setini kullanın ve temizlik setiyle birlikte verilen resimli temizlik talimatlarına uyun. • Güvenli ve güvenilir çalışmayı garanti etmek için sadece fischer marka orijinal yedek parçaları...
  • Pagina 170 Aşağıda gösterilen alet, tüm fischer gazlı çivi çakma aletleri için örnek niteliğindedir. Danger 50 °C...
  • Pagina 172 Sorun giderme Yaşadığınız sorun aşağıdaki listede yer almıyorsa veya sorunu kendi başınıza çözemiyorsanız lütfen fischer yetkili kişiniz ile iletişime geçin. Aleti kullanmayı hemen bırakın. Arıza Olası nedeni Yapılacak işlem Çiviler yeterince derine Çakma gücü çok düşük. → Derinlik ayar düğmesini kullanarak namlu çakılmıyor.
  • Pagina 173 Arıza Olası nedeni Yapılacak işlem Başlık, bir çivi çaktıktan Başlıkta bir çivi sıkışması meydana → Sıkışan çiviyi tornavida ve benzeri bir alet ile sonra başlangıç konumuna geldi. çıkarın. dönmedi. Çivi çakılmıyor ama fan Çivi aktarma sistemi artık → Çivi şeridini kontrol edin, hasarlıysa yenisini çalışıyor.
  • Pagina 174 şekilde toplanmalı ve çevreye uygun bir şekilde geri dönüştürülmesi için teslim edilmelidir. Elektrikli aletteki batarya paketini bertaraf etmeden önce boşaltın. Kontakların (örneğin yapışkan bantla koruyarak) kısa devre yapmasını önleyin. Garanti Lütfen garanti koşulları ile ilgili daha fazla bilgi için yerel fischer bayiniz veya temsilcinizle iletişime geçin...
  • Pagina 175 (batarya şarj aleti için ek): BS EN 60335-1+A13, BS EN 60335-2-29+A11 (batarya için ek): BS EN 62133-2 Model adı: FGW 90F Alet tipi: Gazlı çivi tabancası Boyutlar (U x G x Y): 390 x 108 x 381 mm Batarya şarj aleti anma girişi: 100-240 Vac, 50/60 Hz Bataryanın şarj süresi:...
  • Pagina 176 Parça şeması ve yedek parça listesi 13.1 Çivi çakma aletinin parça şeması 144 143...
  • Pagina 178 13.2 Yedek parça listesi Parça adı Parça adı Deflektör Yanma Odası Filtre ünitesi İmbus Başlı Cıvata Yassı Pullu Cıvata Bilezik Kapak O Halka Yüksek Gerilim Kablo Takımı C Halka Motor Ünitesi Piston Segmanı Kıvılcım başlatıcı Sürme Ünitesi Yarım Yvrlk Bş Alt Cıvata Tampon Yerleştirme Levhası...
  • Pagina 179 Parça adı Parça adı Sabit Yay Yerleştirme Levhası Kanca Bağlantısı Tetik PCB Grubu Emniyet Konnektör Ünitesi Tabanca Gövdesi LED Kapağı Kapak Somunu İzolasyon Manşonu Kapak Pulu Ara Parçası Emniyet Kapağı Kulp A Ünitesi Emniyet Kapağı Yassı Pul Emniyet Kapağı İmbus Başlı Cıvata Emniyet Kapağı...
  • Pagina 180 Innehållsförteckning 1. Försäkran om överensstämmelse 2. Avsedd användning 3. Säkerhetsanvisningar 3.1 Allmänna säkerhetsanvisningar 3.2 Säkerhetsvarning för spikpistol 138 - 139 139 - 140 3.3 Säkerhetsvarning för bränslecell 3.4 Säkerhetsvarning för batteri 3.5 Säkerhetsvarning för batteriladdare 4. Beskrivning 4.1 Översikt av betongspikpistolen 4.2 Hjul för djupjustering 4.3 Magasin 4.4 LED-indikering för batteristatus...
  • Pagina 181 → använd endast fischer batteri B 7.2V med denna produkt (*A) – se sidan 144 → använd endast fischer batteriladdare BC 7.2V för att ladda batteriet (*B) – se sidan 144 → använd endast fischer bränslecell med denna produkt (*C) – se sidan 144 →...
  • Pagina 182 Säkerhetsanvisningar 3.1 Allmänna säkerhetsanvisningar • Endast personer som har läst och förstått produktens bruks-/säkerhetsanvisningar får använda produkten. • Använd CE-märkt lämpligt ögonskydd med front och sidoskydd mot flygande föremål vid hantering, drift och underhåll av verktyget. Det är arbetsgivarens ansvar att se till att användaren och andra personer i närheten av verktyget på...
  • Pagina 183 verktyget. Om verktygets handtag eller hus har fettats ned kan det leda till att man tappar verktyget så att personer i närheten skadas. • Använd endast den smörjolja som anges i denna handbok för smörjning. Användning av andra smörjmedel kan orsaka skador på verktyget och medför risk för felfunktion som kan leda till att användaren skadas.
  • Pagina 184 / gaspatronen. Återvinn tomma bränsleceller enligt lokal lagstiftning. Försök inte att ladda bränslecellen eller bränna upp den tomma bränslecellen. • Använd endast de bränsleceller som rekommenderas av fischer. I säkerhetsdatabladet hittar du närmare information om bränslecellens innehåll. • Ta bort bränslecellen i följande fall: När verktyget inte används, när verktyget underhålls eller repareras, när du åtgärdar spikblockering, när verktyget flyttas till en ny plats eller när verktyget är...
  • Pagina 185 Beskrivning 4.1 Översikt av betong spikpistolen 1. Hjul för djupjustering 6. Kylluftsöppningar/dammfilter 2. Utlösar for spikframmatning 7. Bränslecellsfack 3. Magasin 8. Batteri 4. Lysdiod för batteristatus 9. Knapp för lossning av batteriet 5. Avtryckare 10. Bälte eller takkrok 11. Säkerhetsklämma...
  • Pagina 186 4.2 Hjul för djupjustering Djupjusteringshjulet används för att justera skjutdjupet i träet såväl som önskat spikhuvudposition: Platt med ytan eller försänkt. Genom att vrida säkringen / näsan uppåt körs spiken längre ner i träet, genom att vrida säkringen / näsan nedåt, körs spiken kortare ner i träet. Säkring kort = Säkring lång = djup i virket...
  • Pagina 187 4.5 Dammfilter Dammfiltret på verktygets baksida kan tas bort för rengöring eller för byte mot ett nytt när det är smutsigt. Öppna dammfiltrets kåpa genom att föra in en skruvmejsel eller liknande i urtaget på undersidan av kåpan. Vrid skruvmejseln nedåt för att frigöra kåpan och ta ut dammfiltret.
  • Pagina 188 Tillbehör Använd endast tillbehör i original från fischer. Hela vårt tillbehörssortiment finns på www.fischer-international.com och i fischers huvudkatalog. B 7.2V Art. nr.: 553415 BC 7.2V Art. nr.: 560040 (EU), 560041 (UK), 560042 (US), 560043 (AUS) Och andra möjliga varianter. fischer bränselcell Art.
  • Pagina 189 Första driftsättning/konfigurering 6.1 Ladda bränslecellen När du tar en ny gaspatron art. nr. 553416 i När du tar en ny gaspatron art. nr. 538211 i bruk, bruk: Ta bort transportlocket från gaspatronen tryck helt enkelt doseringsventilen ordentligt och tryck sedan doseringsventilen ordentligt på...
  • Pagina 190 Användning Skjuta in spik 1. Kontrollera inställningen för spikdjupet. 2. Placera säkringen / näsan på det material som ska fästnas. 3. Tryck verktyget så långt det går mot arbetsytan och tills du hör att fläkten arbetar. 4. Kontrollera att säkringen på pistolen är i rätt läge / vinkel i förhållande till var du ska skjuta. 5.
  • Pagina 191 • Använd endast fischer rengöringssats och beakta de illustrerade rengöringsinstruktionerna som medföljer satsen. • Använd endast originalreservdelar från fischer för att säkerställa en säker och tillförlitlig drift. På följande bilder (se nästa sida) beskrivs hur verktyget på alla fischer gasdrivna skjutverktyg.
  • Pagina 192 På följande bilder beskrivs hur verktyget på alla fischer gasdrivna skjutverktyg. Danger 50 °C...
  • Pagina 194 Felsökning Om felet på ditt verktyg inte finns med på listan nedan eller om du inte kan åtgärda problemet själv ska du kontakta din fischer-handlare. Sluta genast använda verktyget. Störning Möjlig orsak Åtgärd Spikarna drivs inte ned För låg effekt.
  • Pagina 195 Störning Möjlig orsak Åtgärd Munstycket har inte En spik har fastnat i → Ta bort den fastklämda spiken med till återgått till ursprungsläget munstycket. exempel en skruvmejsel eller tång. efter att en spik spikats i. Fläkten arbetar trots att Spikmatningen fungerar inte →...
  • Pagina 196 återvinning. Ta ut batteriet ur verktyget innan du avfallshanterar det. Undvik kortslutning av kontakterna (t.ex. genom att täcka över dem med tejp). Garanti Kontakta din fischer-handlare eller ett ombud för mer information om garantivillkor.
  • Pagina 197 BS EN 60335-1+A13, BS EN 60335-2-29+A11 (för batteriet gäller även följande): BS EN 62133-2 Modellnam: FGW 90F Typ av verktyg: Gasdriven betongspikpistol Mått (L x B x H): 390 x 108 x 381 mm Nominell ineffekt för batteriladdare: 100-240 Vac, 50/60 Hz...
  • Pagina 198 Sprängskiss och reservdelslista 13.1 Sprängskiss av betongspikpistolen 144 143...
  • Pagina 200 13.2 Reservdelslista Delens beteckning Delens beteckning DEFLECTOR COMBUSTION CHAMBER FILTER UNIT HEX.SOC.HD.BOLT BOLT W/FLAT WASHER WASHER COLLOR O - RING HIGH VOLTAGE CABLE SET C - RING MOTOR UNIT PISTON RING SPARKLER DRIVER UNIT HALF ROUND HD.HEX.BOLT BUMPER POSITIONING SHEET CYLINDER GROUND WIRE BRACKET BUMPER-COMBUSTION CHAMBER...
  • Pagina 201 Delens beteckning Delens beteckning FIXED RING POSITIONING SHEET SPRING RAFT HOOK BRACKET TRIGGER PCB ASSEMPLY SAFETY CONNECTING UNIT GUN BODY LED COVER CAP NUT INSULATING SLEEVE WASHER CAP SPACER SAFETY COVER HANDLE A UNIT SAFETY COVER FLAT WASHER SAFETY COVER HEX.SOC.HD.BOLT SAFETY COVER HALF ROUND HD.HEX.BOLT...
  • Pagina 202 Sisällysluettelo 1. Vaatimustenmukaisuusvakuutus 2. Määritetty käyttö 3. Turvallisuusohjeet 3.1 Yleiset turvallisuusohjeet 3.2 Työkalun turvallisuusvaroitus 160 - 161 161 - 162 3.3 Kaasupatruunan turvallisuusvaroitus 3.4 Akun turvallisuusvaroitus 3.5 Akkulaturin turvallisuusvaroitus 4. Kuvaus 4.1 Työkalun yleiskatsaus 4.2 Pyörä syvyyden säätämistä varten 4.3 Lipas 4.4 Akun ja työkalun tilan LED-valot 4.5 Pölynsuodatin 4.6 Kaasupatruunan kotelon kansi...
  • Pagina 203 Vaatimustenmukaisuusvakuutus Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Tämä kaasukäyttöinen kiinnitystyökalu FGW 90F, on direktiivien *1) ja standardien *2) kaikkien asiaankuuluvien vaatimusten mukainen. Tekniset tiedot kohta *3) – katso sivu 175. 01.07.2021 Dr. Oliver Geibig Johtaja, liiketoimintayksiköt ja tekniikka Johtokunnan jäsen Määritetty käyttö Kaasukäyttöinen kiinnitystyökalu on tarkoitettu sopivien naulojen kiinnittämiseen betoniin, teräkseen, massiivitiileen, kalkkihiekkakivimuurauksiin ja muihin suoraan kiinnitystekniikkaan...
  • Pagina 204 Turvallisuusohjeet 3.1 Yleiset turvallisuusohjeet • Vain henkilöt, jotka ovat lukeneet ja ymmärtäneet työkalun käyttö-/turvallisuusohjeet saavat käyttää työkalua. • Käytä sopivia silmäsuojaimia, jotka suojaavat lentäviltä esineiltä, kun käsittelet, käytät ja huollat työkalua. Työnantaja vastaa siitä, että käyttäjä ja kaikki muut henkilöt, jotka ovat työpisteen läheisyydessä, käyttävät silmäsuojaimia työkalun käytön yhteydessä.
  • Pagina 205 • Pidä työkalu puhtaana, pyyhi töiden jälkeen rasva tai öljy pois. Älä käytä työkalun puhdistuksessa mitään liuotinpohjaisia puhdistusaineita. Liuotinaine voi haurastuttaa työkalun kumi- tai muoviosia. Rasvainen kahva tai runko voi aiheuttaa sen, että työkalu putoaa vahingossa ja vahingoittaa lähellä olevia ihmisiä. •...
  • Pagina 206 • Älä säilytä kaasupatruunaa yli 50 °C (120 °F) lämpötiloissa. Korkea lämpötila voi aiheuttaa räjähdyksen tai tulipalon ja vapauttaa herkästi syttyvän kaasun. Kun et käytä työkalua, pidä se etäällä korkeita lämpötiloja tuottavista lähteistä ja auringonvalosta. • Kun polttoaine on käytetty loppuun, älä polta säiliötä. Noudata säiliössä olevia kierrätysohjeita. Kierrätä...
  • Pagina 207 Kuvaus 4.1 Kiinnitystyökalun yleiskatsaus 1. Pyörä syvyyden säätämistä varten 6. Jäähdytysilmaraot/pölynsuodatin 2. Naulojen painikesiirrin 7. Kaasupatruunan kotelo 3. Lipas 8. Akku 4. Akun LED-tila 9. Akun vapautuspainike 5. Laukaisin 10. Vyö- tai ripustuskoukku 11. Turva- / paluujousi...
  • Pagina 208 4.2 Pyörä syvyyden säätämistä varten Syvyyden säätöpyörää voidaan käyttää syvyyden pienentämiseen ja naulojen asettamiseen - pinnassa tai täysin upotettu. Lyhyessä kärkikappaleen asennossa naulat asetetaan syvälle. Liikuttamalla säätöpyörää kärkikappaleen pidentämiseksi, naulan asettumissyvyys pienenee. Lyhyt kärkikappale = Pitkä kärkikappale = suuri asetussyvyys pienempi asetussyvyys 4.3 Lipas Työkalu on varustettu lippaalla, jonka kulma on 34 °.
  • Pagina 209 4.5 Pölynsuodatin Työkalun takana olevan pölynsuodattimen voi irrottaa puhdistusta ja uuteen vaihtamista varten, kun se on likaantunut. Pölynsuodattimen kannen avaamiseksi käytä ruuvitalttaa tai vastaavaa työkalua ja paina se kannen pohjassa olevaan uraan. Käännä ruuvitalttaa alaspäin ja vapauta kansi ja ota pölysuodatin ulos.
  • Pagina 210 Lisätarvikkeet Käytä vain alkuperäisiä fischer-lisätarvikkeita. Löydät lisätarvikkeiden koko valikoiman käymällä sivustolla www.fischer-international.com tai selaamalla fischer-tuotteiden pääluetteloa. B 7.2V Tuotenro: 553415 BC 7.2V Tuotenro: 560040 (EU), 560041 (UK), 560042 (US), 560043 (AUS) Ja mahdollisesti muita vaihtoehtoja. fischer kaasupatruuna Tuotenro: 553416, 538211 fischer runkonaulat (FF naulat) Esimerkki kuvasta.
  • Pagina 211 Käyttöönotto 6.1 Kaasupatruunan kiinnittäminen Jos käytät uutta kaasupatruunaa arn 553416, Kun otat uuden kaasupatruunan arn 538211 toimi seuraavasti: Irrota "kuljetushattu" käytöön, paina vain annosteluventtiili kaasupatruunasta ja paina sitten kaasupatruunaan. annosteluventtiili tiukasti kaasupatruunaan. Avaa kaasupatruunan kotelon kansi työkalun takapuolelta. Sijoita kaasupatruuna lokeroon siten, että...
  • Pagina 212 Käyttö Naulaus 1. Tarkasta naulaussyvyyden asetus. 2. Aseta kärkikappale kosketukseen työpinnan kanssa. 3. Purista työkalua kiinnityspintaa vasten niin paljon kuin mahdollista, kunnes kuulet puhaltimen toimivan. 4. Tarkista, että naulaimen kärki on oikeassa asennossa/kulmassa ampumapaikkaan nähden. 5. Paina laukaisinta naulan ampumiseksi. 6.
  • Pagina 213 Huolto 8.1 Kiinnitystyökalun hoito • Puhdista työkalu liinalla säännöllisin väliajoin. • Pidä tartunta-alueet puhtaina öljystä ja rasvasta. • Älä käytä paineruiskua tai juoksevaa vettä puhdistuksessa. • Käytä vain fischerin puhdistussuihketta. Älä käytä silikonia sisältäviä puhdistussuihkeita. • Älä koskaan käytä työkalua, jos ilmaraot ovat tukkeutuneet. 8.2 Kiinnitystyökalun puhdistus Huomaa: Työkalu pitää...
  • Pagina 214 Esitetty kuva on esimerkki kaikille fischer kaasukäyttöisille kiinnitystyökaluille. Danger 50 °C...
  • Pagina 216 Vianhaku Jos havaitsemaasi vikaa ei ole alla olevassa luettelossa tai et kytkene itse korjaamaan ongelmaa, ota yhteyttä fischerin yhteystiedoilla. Lopeta työkalun käyttö välittömästi. Häiriö Mahdollinen syy Suoritettava toimenpide Naulat eivät uppoa riittävän Naulausvoima on liian pieni. → Vähennä kärkikappaleen pituutta syvälle.
  • Pagina 217 Häiriö Mahdollinen syy Suoritettava toimenpide Nokkakappale ei palaudu Nokkakappaleeseen on jumit- → Poista naulatukos esim. ruuvimeisselillä. alkuperäiseen asentoon tunut naula. naulauksen jälkeen. Nauloja ei upoteta, mutta Naulojen siirtomekanismi ei → Tarkasta naulanauha, jos se on vahingoittu- puhallin toimii. toimi enää. nut, vaihda uusi naulanauha.
  • Pagina 218 Ympäristönsuojelu Noudata kansallisia määräyksiä, jotka koskevat ympäristöä kuormittamatonta hävitystä ja käytettyjen koneiden, pakkausten ja lisätarvikkeiden kierrätystä. Akkuja ei saa hävittää sekajätteen mukana. Älä anna akkujen joutua kosketuksiin veden kanssa. Vain EU-maissa: Älä koskaan hävitä sähkötyökaluja sekajätteen mukana! Eurooppalaisen elektroniikka- ja sähkölaiteromua ja direktiivin kansallista soveltamista koskevan direktiivin 2012/19/EU mukaisesti on käytetyt sähkötyökalut kerättävä...
  • Pagina 219 BS EN 12549+A1 (lisäksi akkulaturille): BS EN 60335-1+A13, BS EN 60335-2-29+A11 (lisäksi akulle): BS EN 62133-2 Mallin nimi: FGW 90F Työkalutyyppi: Kaasunaulain Mitat (P x L x K): 390 x 108 x 381 mm Nimellistulo akkulaturi: 100-240 Vac, 50/60 Hz...
  • Pagina 220 Räjäytyskuva ja varaosaluettelo 13.1 Kiinnitystyökalun räjäytyskuva 144 143...
  • Pagina 222 13.2 Varaosaluettelo Kohta Osan nimi Kohta Osan nimi DEFLECTOR COMBUSTION CHAMBER FILTER UNIT HEX.SOC.HD.BOLT BOLT W/FLAT WASHER WASHER COLLOR O - RING HIGH VOLTAGE CABLE SET C - RING MOTOR UNIT PISTON RING SPARKLER DRIVER UNIT HALF ROUND HD.HEX.BOLT BUMPER POSITIONING SHEET CYLINDER GROUND WIRE BRACKET...
  • Pagina 223 Kohta Osan nimi Kohta Osan nimi FIXED RING POSITIONING SHEET SPRING RAFT HOOK BRACKET TRIGGER PCB ASSEMPLY SAFETY CONNECTING UNIT GUN BODY LED COVER CAP NUT INSULATING SLEEVE WASHER CAP SPACER SAFETY COVER HANDLE A UNIT SAFETY COVER FLAT WASHER SAFETY COVER HEX.SOC.HD.BOLT SAFETY COVER...
  • Pagina 224 Innholdsfortegnelse 1. Samsvarserklæring 2. Spesifisert bruk 3. Sikkerhetsanvisninger 3.1 Generelle sikkerhetsanvisninger 3.2 Sikkerhetsadvarsel for festeverktøy 182 - 183 183 - 184 3.3 Sikkerhetsadvarsel for drivstoffcelle 3.4 Sikkerhetsadvarsel for batteri 3.5 Sikkerhetsadvarsel for batterilader 4. Beskrivelse 4.1 Oversikt over festeverktøyet 4.2 Dybdereguleringshjul 4.3 Magasin 4.4 Indikasjon på...
  • Pagina 225 Samsvarserklæring Vi erklærer følgende på eget ansvar: Dette gassaktiverte festeverktøyet, FGW 90F, er i samsvar med alle relevante krav i direktivene *1) og standardene *2). Tekniske data ved *3) - se side 197. 01.07.2021 Dr. Oliver Geibig Leder for forretningsenheter og ingeniørfag...
  • Pagina 226 Sikkerhetsanvisninger 3.1 Generelle sikkerhetsanvisninger • Det er kun personer som har lest og forstått verktøyets bruks-/sikkerhetsanvisninger som skal betjene verktøyet. • Bruk egnet øyevern mot flyvende objekter ved håndtering, betjening og utføring av service på verk- tøyet. Det er arbeidsgiverens ansvar å implementere bruke av øyevern ved betjening av verktøyet for brukeren og alt annet personale i nærheten på...
  • Pagina 227 • Bruk kun smøreoljen som er spesifisert i denne håndboken for å utføre smøringen. Bruk av annen smøring kan forårsake skade på verktøyet og impliserer risikoen for feilfunksjon som kan skade operatøren. • Ikke bruk verktøyet med materialer som er for harde eller for myke. Hardt materiale kan skyte tilbake spiker som kan skade personer, myke materialer kan enkelt gjennomtrenges og gjøre at spikeren flyr fritt.
  • Pagina 228 Ikke gjør forsøk på å lade drivstoffcellen på nytt eller antenne den tomme drivstoffcellen. • Bruk kun drivstoffcellen som anbefales av fischer. Les sikkerhetsdataarket for å forstå mer om drivstoffcel-leinnholdet. • Fjern drivstoffcellen når: Verktøyet ikke er i bruk, det utføres vedlikehold eller reparasjoner, ved fjerning av en spikerfastkjøring, når verktøyet flyttes til en ny plassering eller når verktøyet er utenfor...
  • Pagina 229 Beskrivelse 4.1 Oversikt over festeverktøyet 1. Dybdereguleringshjul 6. Kjøleluftåpning/støvfilter 2. Spikertrykknapp 7. Drivstoffcelledel 3. Magasin 8. Batteri 4. Batteriets LED-status 9. Utløserknapp for batteri 5. Utløser 10. Belte eller bjelkekrok 11. Sikkerhet/returfjær...
  • Pagina 230 4.2 Dybdereguleringshjul Dybdereguleringshjulet brukes til å regulere innskytingsdybden i trevirket samt spikerhodet posisjon: Plan med overflaten eller forsenket. Ved å dreie sikringen/nesen opp, skytes spikeren lenger ned i trevirket, ved å dreie sikringen/nesen ned, skytes spikeren kortere ned i trevirket. Sikring kort = Sikring lang = dyp innskyting...
  • Pagina 231 4.5 Støvfilter Støvfilteret bak i verktøyet kan fjernes for rengjøring eller utskiftning med et nytt ett hvis det er tilsmusset. For å løsne dekselet på støvfilteret bruk en skrutrekker eller lignende og skyv den inn i åpningen på bunnen av dekselet. Roter skrutrekkeren nedover for å...
  • Pagina 232 Tilbehør Bruk kun originalt fischer-tilbehør. For et fullstendig tilbehørsutvalg besøk www.fischer-international.com eller se gjennom hovedkatalogen til fischer. B 7.2V Art. nr.: 553415 BC 7.2V Art. nr.: 560040 (EU), 560041 (UK), 560042 (US), 560043 (AUS) Og mulige andre varianter. fischer gasspatron Art.
  • Pagina 233 Innledende drift/innstilling 6.1 Laste drivstoffcelle Når du tar en ny gasspatron i bruk: Når du skal bruke en ny gasspatron Når du skal bruke en ny gasspatron art. nr. 553416: Fjern transporthetten art. nr. 53821: Trykk doseringsventilen fast på fra gasspatronen og trykk deretter gasspatronen.
  • Pagina 234 Bruk Drive spikre 1. Kontroller inndrivingsdybdeinnstillingen. 2. Plasser sikringen/nesen på det materiale som skal festes. 3. Trykk verktøyet mot arbeidsoverflaten så langt som mulig og inntil du hører at viften går. 4. Sjekk at sikringen på pistolen er i korrekt posisjon/vinkel i forhold til hvor det skal skytes. 5.
  • Pagina 235 • For rengjøring bruk kun fischer rengjøringssett og overhold de illustrerte rengjøringsanvisnngene som medfølger rengjøringssettet. • Bruk kun originale fischer reservedeler for å sikre sikker og pålitelig drift. Følgende illustrasjoner (se neste side) beskriver rengjøringsprosessen på alle fischer`s gassdrevne skuddverktøy.
  • Pagina 236 Illustrasjonen nedenfor gjelder for alle fischer`s gassdrevne verktøy. Danger 50 °C...
  • Pagina 238 Feilsøking Hvis problemet du opplever ikke er opplistet nedenfor eller du ikke er i stand til å utbedre problemet selv, ta kontakt med din fischer-kontakt. Stopp umiddelbart bruken av verktøyet. Feilfunksjon Mulig årsak Handling som skal iverksettes Spikerne drives ikke Drivkraften er for lav.
  • Pagina 239 Feilfunksjon Mulig årsak Handling som skal iverksettes Tappdelen har ikke returnert En spikerfastkjøring har → Fjern den fastklemte spikeren med f.eks. en til sin utgangsstilling oppstått i tappdelen. skruetrekker eller en tang. etter inndriving av en spiker. Ingen spiker drives inn, Spikertransporten fungerer →...
  • Pagina 240 Før kasting skal batteripakken i det elektriske verktøyet lades ut. Forhindre kontaktene i å kortslutte (f.eks. ved å beskytte dem med tape). Garanti Ta kontakt med den lokale fischer-forhandleren eller -representanten for ytterligere informasjon vedrørende garantibetingelser.
  • Pagina 241 (ekstra for batterilader): BS EN 60335-1+A13, BS EN 60335-2-29+A11 (ekstra for batteri): BS EN 62133-2 Modellnavn: FGW 90F Type verktøy: Gassdrevet spikerpistol Mål (L x W x H): 390 x 108 x 381 mm Nominell inngang batterilader: 100-240 Vac, 50/60 Hz...
  • Pagina 242 Eksplodert visning og reservedelsliste 13.1 Eksplodert visning av festeverktøyet 144 143...
  • Pagina 244 13.2 Reservedelsliste Dele navn Dele navn DEFLECTOR COMBUSTION CHAMBER FILTER UNIT HEX.SOC.HD.BOLT BOLT W/FLAT WASHER WASHER COLLOR O - RING HIGH VOLTAGE CABLE SET C - RING MOTOR UNIT PISTON RING SPARKLER DRIVER UNIT HALF ROUND HD.HEX.BOLT BUMPER POSITIONING SHEET CYLINDER GROUND WIRE BRACKET BUMPER-COMBUSTION CHAMBER...
  • Pagina 245 Dele navn Dele navn FIXED RING POSITIONING SHEET SPRING RAFT HOOK BRACKET TRIGGER PCB ASSEMPLY SAFETY CONNECTING UNIT GUN BODY LED COVER CAP NUT INSULATING SLEEVE WASHER CAP SPACER SAFETY COVER HANDLE A UNIT SAFETY COVER FLAT WASHER SAFETY COVER HEX.SOC.HD.BOLT SAFETY COVER HALF ROUND HD.HEX.BOLT...
  • Pagina 246 Indholdsfortegnelse 1. Overensstemmelseserklæring 2. Formålsbestemt anvendelse 3. Sikkerhedsanvisninger 3.1 Generelle sikkerhedsanvisninger 3.2 Sikkerhedsanvisninger sømpistol 204 - 205 205 - 206 3.3 Sikkerhedsadvarsel gaspatron 3.4 Sikkerhedsadvarsel batteri 3.5 Sikkerhedsadvarsel batterioplader 4. Beskrivelse 4.1 Oversigt over sømpistol 4.2 Dybderegulerings hjul 4.3 Magasin 4.4 LED-indikator for batteristatus 4.5 Støvfilter 4.6 Dæksel til rum for gaspatron...
  • Pagina 247 Brug kun sømpistolen som et håndholdt apparat. → Brug kun fischer batteri B 7.2V sammen med dette produkt (*A) – se side 210 → Brug kun fischer batterioplader BC 7.2V til opladning af batteriet (*B) – se side 210 →...
  • Pagina 248 Sikkerhedsanvisninger 3.1 Generelle sikkerhedsanvisninger • Kun personer, som har læst og forstået brugsanvisningen/sikkerhedsanvisningerne bør arbejde med sømpistolen. • Bær egnet øjenbeskyttelse mod flyvende objekter, når der arbejdes med eller foretages service på sømpistolen. Det er arbejdsgiverens ansvar at håndhæve at brugeren og andet personale på arbejdsstedet anvender øjenbeskyttelse, når sømpistolen er i brug.
  • Pagina 249 • Brug kun den type smøreolie, som er angivet i nærværende vejledning, til smøring. Brug af anden smøremiddel kan ødelægge sømpistolen og øger risikoen for fejlfunktion og kan udgøre en fare for brugeren. • Brug ikke sømpistolen til materialer, som er for hårde eller for bløde. Hårdt materiale kan få søm til at rikochettere, og dermed kvæste personer, mens der ved blødt materiale er risiko for at sømmet går igennem materialet og flyver ud på...
  • Pagina 250 Bortskaf den tomme gaspatron i overensstemmelse med de lokale regler på området. Forsøg ikke at genoplade gaspatron eller brænde den tomme gaspatron. • Brug kun gaspatron, som er anbefalet af fischer. Læs sikkerhedsdatabladet for yderligere information om indholdet i gaspatron.
  • Pagina 251 Description 4.1 Oversigt over sømpistol 1. Dybderegulerings hjul 6. Køleluftspalter/støvfilter 2. Sømfremførings udløser 7. Rum til gaspatron 3. Magasin 8. Batteri 4. Batteri-LED status 9. Frigørelsesknap til batteri 5. Udløser 10. Bælte elller lægtekrog 11. Sikkerheds/tilbageløbs fjeder...
  • Pagina 252 4.2 Dybderegulerings hjul Dybderegulerings hjulet bruges til at regulere i skydnings dybden i træet samt den ønskede sømho- ved position: Plan med overfladen eller forsænket. Ved at dreje sikringen/næsen opad, drives søm- met længere ned i træet, ved at dreje sikringen/næsen nedad, drives sømmet kortere ned i træet. Sikring kort = Sikring lang = dyb i drivning...
  • Pagina 253 4.5 Støvfilter Støvfilteret på bagsiden af sømpistolen kan fjernes for at rense det eller om nødvendigt udskifte det med et nyt. For at frigøre dækslet til støvfilteret bruges en skruetrækker eller lignende, og tryk den ind i slidsen i bundet af dækslet. Drej skruetrækkeren nedad for at frigøre dækslet og tag støvfilteret ud.
  • Pagina 254 Tilbehør Brug kun originalt tilbehør fra fischer. For at se det komplette program af tilbehør, se www.fischer-international.com eller se fischers hovedkatalog. B 7.2V Art. nr.: 553415 BC 7.2V Art. nr.: 560040 (EU), 560041 (UK), 560042 (US), 560043 (AUS) Og andre mulige varianter heraf.
  • Pagina 255 Første anvendelse/indstilling 6.1 Isætning af gaspatron Når du tager en ny gaspatron i brug: Når du tager en ny gaspatron art. nr. 553416: Når du tager en ny gaspatron art. nr. 53821: Fjern transport hætten fra gaspatronen Tryk blot doserings ventilen fast på og tryk herefter doserings ventilen fast på...
  • Pagina 256 Anvendelse Iskydning af søm 1. Kontrollér indstillingen af slagdybden. 2. Placer sikringen/næsen på det materiale der skal skydes fast. 3. Pres sømpistolen så langt ind mod arbejdsfladen som muligt, og indtil du hører ventilatoren køre. 4. Check at sikringen på pistolen er i korrekt position/vinkel i forhold til hvor der skal skydes. 5.
  • Pagina 257 • Rengør sømpistolen, hvis der forekommer fejlfunktioner, som f.eks. mislykket iskydning. • Brug udelukkende fischers rengøringssæt og følg de illustrerede rengøringsanvisninger. • Brug kun originale fischer reservedele for at sikre en sikker og pålidelig anvendelse. De følgende illustrationer (se næste side) beskriver rengøringsprocessen på alle fischer gasdrevne...
  • Pagina 258 Den viste illustration gælder for alle fischer gas drevne værktøjer. Danger 50 °C...
  • Pagina 260 Problemløsning Kontakt din fischer-forhandler, hvis du ikke kan finde det aktuelle problem i listen nedenfor, eller hvis du ikke er i stand til at identificere problemet. Stop straks med at bruge sømpistolen. Fejlfunktion Mulig årsag Foranstaltninger Sømmene skydes ikke langt Slagkraften er for lav.
  • Pagina 261 Fejlfunktion Mulig årsag Foranstaltninger Næsestykket er ikke retur- Fastklemte søm i sikringen/ → Fjern det fastklemte søm med fx en neret til sin udgangsposition næstestykket. skruetrækker eller en tang. efter iskydning af et søm. Der skydes ingen søm i, Sømfremføringen fungerer ikke →...
  • Pagina 262 Før bortskaffelse skal batteriet aflades i elværktøjet. Undlad at kontakterne kortslutter (beskyt dem for eksempel med tape). Garanti Kontakt din lokale fischer-forhandler eller repræsentant for yderligere information om garantibetingelserne.
  • Pagina 263 BS EN 12549+A1 (derudover for batterioplader): BS EN 60335-1+A13, BS EN 60335-2-29+A11 (derudover for batteri): BS EN 62133-2 Modelbetegnelse: FGW 90F Værktøjstype: Gassømpistol Dimensioner (L x B x H): 390 x 108 x 381 mm Input batterioplader: 100-240 Vac, 50/60 Hz...
  • Pagina 264 Eksploderet visning og reservedelsliste 13.1 Ekspoderet visning af sømpistol 144 143...
  • Pagina 266 13.2 Reservedelsliste Del betegnelse Del betegnelse DEFLECTOR COMBUSTION CHAMBER FILTER UNIT HEX.SOC.HD.BOLT BOLT W/FLAT WASHER WASHER COLLOR O - RING HIGH VOLTAGE CABLE SET C - RING MOTOR UNIT PISTON RING SPARKLER DRIVER UNIT HALF ROUND HD.HEX.BOLT BUMPER POSITIONING SHEET CYLINDER GROUND WIRE BRACKET BUMPER-COMBUSTION CHAMBER...
  • Pagina 267 Del betegnelse Del betegnelse FIXED RING POSITIONING SHEET SPRING RAFT HOOK BRACKET TRIGGER PCB ASSEMPLY SAFETY CONNECTING UNIT GUN BODY LED COVER CAP NUT INSULATING SLEEVE WASHER CAP SPACER SAFETY COVER HANDLE A UNIT SAFETY COVER FLAT WASHER SAFETY COVER HEX.SOC.HD.BOLT SAFETY COVER HALF ROUND HD.HEX.BOLT...
  • Pagina 268 Spis treści 1. Deklaracja zgodności 2. Przeznaczenie 3. Wskazówki bezpieczeństwa Ogólne wskazówki bezpieczeństwa 3.2 Ostrzeżenia dotyczące osadzaka 270 - 271 271 - 272 3.3 Ostrzeżenia dotyczące pojemnika z gazem 3.4 Ostrzeżenia dotyczące akumulatora 3.5 Ostrzeżenia dotyczące ładowarki 4. Opis urządzenia Przegląd osadzaka 4.2 Regulacja głębokości osadzania 4.3 Magazynek...
  • Pagina 269 Osadzak należy stosować wyłącznie jako urządzenie ręczne. → w osadzaku należy stosować wyłącznie akumulator B 7.2V firmy fischer (*A) – zob. str. 276 → do ładowania akumulatora stosować wyłącznie ładowarkę BC 7.2V firmy fischer (*B) – zob. str. 276 →...
  • Pagina 270 Wskazówki bezpieczeństwa 3.1 Ogólne zasady bezpieczeństwa • Osadzak może być stosowany tylko przez osoby, które przeczytały i zrozumiały niniejszą instrukcję użytkowania. • Podczas użytkowania i kontroli osadzaka, należy mieć założone na sobie odpowiednie okulary ochronne. Pracodawca ponosi odpowiedzialność za noszenie okularów ochronnych przez użytkownika i całego personelu, który ma styczność...
  • Pagina 271 • Osadzak powinien być utrzymywany w czystości, a przed przystąpieniem do pracy przetarty z oleju lub smaru. W tym celu nie wolno stosować żadnych środków czyszczących na bazie rozpuszczalników. Może wtedy dojść do osłabienia części gumowych lub plastikowych. Tłusty uchwyt lub obudowa może być powodem mimowolnego upadku urządzenia i doprowadzić do zranienia osób znajdujących się...
  • Pagina 272 Pojemnik musi zostać zutylizowany zgodnie z lokalnymi przepisami. Zabronione są próby napełniania pustego pojemnika lub jego spalanie. • Należy stosować wyłącznie pojemniki zalecane przez firmę fischer. W celu dalszych szczegółowych informacji proszę przeczytać kartę charakterystyki. • Pojemnik z gazem powinien być wyjęty z osadzaka w następujących przypadkach: jeśli osadzak nie jest używany, podczas kontroli lub naprawy, przy usuwaniu zakleszczonych gwoździ, podczas...
  • Pagina 273 Opis urządzenia 4.1 Przegląd osadzaka 1. Ustawianie głębokości osadzenia 6. Szczelina wentylacyjna/filtr przeciwpyłowy 2. Suwak gwoździ 7. Komora na pojemnik z gazem 3. Magazynek 8. Akumulator 4. Wskaźnik LED poziomu naładowania 9. Przycisk do zwalniania akumulatora akumulatora 10. Hak do przyczepiania na pasek 5.
  • Pagina 274 4.2 Regulacja ustawiania głębokości osadzenia Regulacja ustawiania głębokości osadzenia służy do dopasowania osadzenia gwoździa. Przy krótkim ustawieniu końcówki, gwoździe będą zagłębiane głęboko, natomiast przy zmianie końcówki na długie ustawienie, głębokość osadzania gwoździ będzie płytka. Krótka końcówka = Długa końcówka = duża głębokość...
  • Pagina 275 4.5 Filtr przeciwpyłowy Filtr przeciwpyłowy z tyłu urządzenia może być wyjęty w celu wyczyszczenia lub wymiany, jeśli jest już bardzo zanieczyszczony. Aby zdjąć pokrywę filtra, należy zastosować śrubokręt i nacisnąć nim na wycięcie w spodniej krawędzi pokrywy i przekręcić go w dół.
  • Pagina 276 Akcesoria Prosimy o stosowanie wyłącznie oryginalnych akcesoriów firmy fischer. Kompletny przegląd akcesoriów można znaleźć na naszej stronie internetowej www.fischer-international.com lub w katalogu. B 7.2V Nr. art.: 553415 BC 7.2V Nr. art.: 560040 (EU), 560041 (UK), 560042 (US), 560043 (AUS) Istnieje możliwość innych wariantów.
  • Pagina 277 Przygotowanie osadzaka do pracy 6.1 Zakładanie pojemnika z gazem Jeśli trzeba założyć nowy pojemnik z gazem, to należy postępować w następujący sposób: W przypadku pojemnika nr. art. 553416 należy W przypadku pojemnika nr. art. 538211 wsunąć najpierw usunąć pokrywę zabezpieczającą wentyl pokazany na rysunku.
  • Pagina 278 Użytkowanie Osadzanie gwoździ 1. Sprawdzić ustawienie głębokości osadzania. 2. Ustawić końcówkę osadzaka, tak aby przylegała do powierzchni roboczej. 3. Docisnąć osadzak do powierzchni roboczej, aż do momentu gdy zacznie pracować wentylator. 4. Upewnić się, czy końcówka osadzaka jest ustawiona prostopadle do powierzchni roboczej. 5.
  • Pagina 279 • Czyścić osadzak zawsze wtedy, gdy są jakiekolwiek zakłócenia w jego funkcjonowaniu, np. jeśli często pojawiają się nieprzewidziane odpały. • Do czyszczenia należy stosować wyłącznie zestaw fischer oraz stosować się do wskazówek umieszczonych w obrazkach, które są załączone do zestawu.
  • Pagina 280 Przykładowy osadzak pokazany na rysunkach odnosi się do wszystkich osadzaków gazowych firmy fischer. Danger 50 °C...
  • Pagina 282 Usuwanie awarii W przypadku wystąpienia usterki, która nie została wymieniona poniżej lub wówczas, gdy nie można samodzielnie rozwiązać jakiegoś problemu, proszę się zwrócić do swojego partnera w firmie fischer. Nie wolno wtedy używać osadzaka. Usterka Możliwa przyczyna Jak zaradzić Gwoździe nie są zagłębione Siła wbijania jest za mała.
  • Pagina 283 Usterka Możliwa przyczyna Jak zaradzić Końcówka urządzenia nie Jakiś gwóźdź zakleszczył się w → Należy usunąć zakleszczone gwoździe z wraca do pozycji wyjściowej końcówce. kanału przy pomocy śrubokręta. po osadzeniu gwoździa. Wentylator pracuje, Nie funkcjonuje dostarczanie → Sprawdzić pasek gwoździ i w razie pomimo braku osadzania gwoździ.
  • Pagina 284 środowiska naturalnego. Przed utylizacją akumulator powinien być rozładowany w urządzeniu. Należy także wyeliminować możliwość spięcia (np. poprzez zabezpieczenie taśmą klejącą). Gwarancja W celu uzyskania dodatkowych informacji dotyczących warunków gwarancji, prosimy kontaktować się ze swoim lokalnym dostawcą lub przedstawicielem firmy fischer.
  • Pagina 285 (dodatkowo dla ładowarki): BS EN 60335-1+A13, BS EN 60335-2-29+A11 (dodatkowo dla akumulatora): BS EN 62133-2 Nazwa modelu: FGW 90F Type of tool: Osadzak gazowy Wymiary (L x B x H): 390 x 108 x 381 mm Napięcie ładowarki: 100-240 Vac, 50/60 Hz Czas ładowania akumulatora:...
  • Pagina 286 Widok poglądowy i wykaz części zamiennych 13.1 Widok poglądowy osadzaka 144 143...
  • Pagina 288 13.2 Wykaz części zamiennych Oznaczenie Oznaczenie Deflektor Komora spalania Filtr przeciwpyłowy Śruba sześciokątna wewn. Śruba sześciokątna z gwintem wewn. Podkładka Tulejka dystansowa Sztyft Zatyczka Uszczelka O Kabel wysokiego napięcia Uszczelka C Moduł silnika Pierścień tłoka Świeca zapłonowa Moduł napędowy tłoka Śruba sześciokątna z łbem półokrągłym Element amortyzatora Blaszka podtrzymująca...
  • Pagina 289 Oznaczenie Oznaczenie Pierścień centrujący Uchwyt blaszany Sprężyna magazynka Uchwyt do haka Spust Moduł sterowania Zwalniacz spustu Kabel do akumulatora Obudowa urządzenia Pokrywa LED Zatyczka bolca nagwintowanego Osłona izolacyjna Zatyczka podkładki Podkładka dystansowa Pokrywa ochronna Rękojeść - część lewa Pokrywa ochronna Podkładka Pokrywa ochronna Śruba sześciokątna wewn.
  • Pagina 290 Cuprins 1. Declarație de conformitate 2. Utilizare specificată 3. Instrucțiuni de siguranță Instrucțiuni generale de siguranță 3.2 Avertizare de siguranță-pistol 292 - 293 293 - 294 3.3 Avertizare de siguranță-butelie 3.4 Avertizare de siguranță-acumulator 3.5 Avertizare de siguranță-încărcător acumulator 4. Descriere Prezentare generală...
  • Pagina 291 Declarație de conformitate Declarăm sub responsabilitatea noastră exclusivă: Acest instrument de fixare acționat cu gaz FGW 90F, respectă toate cerințele relevante din directivele *1) și standardele *2). Date tehnice la *3) – vezi pagina 307. 01.07.2021 Dr. Oliver Geibig Conducător al unității de business și inginerie Membru al Comitetului executiv Utilizare specificată...
  • Pagina 292 Instrucțiuni de siguranță 3.1 Instrucțiuni generale de siguranță • Doar persoanele care au citit și înțeles instrucțiunile de operare / siguranță ale produsului trebuie să opereze produsul. • Purtați o protecție adecvată a ochilor împotriva obiectelor zburătoare, atunci când manipulați, folosiți și întrețineți instrumentul.
  • Pagina 293 • Vă rugăm să utilizați numai uleiul de lubrifiere specificat în acest manual pentru a efectua ungerea. Utilizarea altor ungeri poate provoca deteriorarea pistolului și implică riscul unei defecțiuni care ar putea răni operatoru. • Nu utilizați instrumentul cu materiale prea dure sau prea moi. Materialul dur poate ricoșa cuiele care pot răni oamenii, materialul moale poate fi pătruns cu ușurință...
  • Pagina 294 • Utilizați numai butelie recomandată de Fischer. Citiți fișa cu date de siguranță pentru a înțelege mai mult conținutul recipentului de combustibil. • Îndepărtați butelia atunci când: Nu este utilizată, efectuați orice întreținere sau reparații, îndepărtați blocajul cuielor, mutați pistolul într-o locație nouă sau când pistolul se află în afara supravegherii sau controlului operatorului.
  • Pagina 295 Descriere 4.1 Prezentare generală a pistolului 1. Roată pentru reglarea adâncimii 6. Fante răcire / filtru praf 2. Buton eliberare cuie 7. Capacul compartimentului pentru butelie gaz 3. Magazie 8. Acumulator 4. Indicator acumulator-LED status 9. Buton eliberare acumulator 5. Declanșator 10.
  • Pagina 296 4.2 Roată pentru reglarea adâncimii Roata pentru reglarea adâncimii poate fi utilizată pentru a reduce adâncimea și pentru a alege cum să setați cuiele - la fața elementului sau complet încorporate. În poziția scurtă, cuiele sunt așezate adânc. Prin utilizarea roții pentru a extinde vârful pistolului, adâncimea de fixare a cuielor va fi redusă. Poziția scurtă...
  • Pagina 297 4.5 Filtru pentru praf Filtrul de praf din spatele pistolului poate fi îndepărtat pentru curățare sau pentru a-l schimba cu unul nou atunci când este murdar. Pentru a elibera capacul filtrului de praf, utilizați o șurubelniță sau ceva similar și împingeți în fanta din partea de jos a capacului.
  • Pagina 298 Accesorii Folosiți numai accesorii fischer originale. Pentru gama completă de accesorii vizitați www.fischer-international.com sau căutați în catalogul principal fischer. B 7.2V Art. nr.: 553415 BC 7.2V Art. nr.: 560040 (EU), 560041 (UK), 560042 (US), 560043 (AUS) Și posibile viitoare variante.
  • Pagina 299 Prima utilizare/setări 6.1 Poziționarea buteliei cu gaz Dacă utilizați o nouă celulă de combustibil, procedați după cum urmează: Scoateți capacul de siguranță pentru transport Pentru butelia cu art. nr. 538211 doar conectați al buteliei cu art. nr. 553416 și conectați supapa supapa de dozare.
  • Pagina 300 Utilizare Fixarea cuielor 1. Verificați adâncimea de fixare. 2. Aduceți vârful pistolului în contact cu suprafața de lucru. 3. Apăsați pistolul pe suprafața de lucru până când veți auzi ventilatorul funcționând. 4. Verificați dacă vârful pistolului este în contact cu suprafața de lucru pe poziția dorită. 5.
  • Pagina 301 • Pentru curățare, utilizați numai setul de curățare fischer și respectați instrucțiunile de curățare ilustrate însoțite de setul de curățare. • Utilizați numai piese de schimb originale Fischer pentru a asigura o funcționare sigură și fiabilă. Următoarele ilustrații (vezi pagina următoare) descriu procesul de curățare a tuturor uneltelor...
  • Pagina 302 Ilustrațiile de mai jos sunt valabile pentru toate uneltele de fixare fischer acționate cu gaz. Danger 50 °C...
  • Pagina 304 Probleme Dacă problemele pe care le întâmpinați nu sunt enumerate mai jos sau nu puteți remedia problema de unul singur, vă rugăm să contactați persoana de contact fischer. Opriți imediat utilizarea pistolului. Problemă Cauză posibilă Ce putem face Cuiele nu sunt fixate Puterea de fixare este prea mică.
  • Pagina 305 Problemă Cauză posibilă Ce putem face Vârful pistolului nu a A apărut un blocaj în vârful → Curățați vârful pistolului cu de ex. o revenit la poziția inițială pistolului. șurubelniță. după fixarea unui cui. Nu sunt fixate cuie, însă Transportul cuielor nu mai →...
  • Pagina 306 și predate pentru reciclare compatibilă cu mediul. Înainte de eliminare, descărcați acumulatorul în instrumentul electric. Împiedicați scurtcircuitul contactelor (de exemplu, protejându-le cu bandă adezivă). Garanție Vă rugăm să contactați distribuitorul sau reprezentantul local fischer pentru orice informații suplimentare cu privire la condițiile de garanție.
  • Pagina 307 (adițional pentru încărcător): BS EN 60335-1+A13, BS EN 60335-2-29+A11 (adițional pentru acumulator): BS EN 62133-2 Nume model: FGW 90F Tipul uneltei: Pistol pe gaz pentru cuie Dimensiuni (L x W x H): 390 x 108 x 381 mm Intrare nominală încărcător: 100-240 Vac, 50/60 Hz Timp încărcare acumulator:...
  • Pagina 308 Vedere detaliată și lista pieselor de schimb 13.1 Vedere detaliată a pistolului de fixat cuie 144 143...
  • Pagina 310 13.2 Lista pieselor de schimb Denumire piesă Denumire piesă DEFLECTOR COMBUSTION CHAMBER FILTER UNIT HEX.SOC.HD.BOLT BOLT W/FLAT WASHER WASHER COLLOR O - RING HIGH VOLTAGE CABLE SET C - RING MOTOR UNIT PISTON RING SPARKLER DRIVER UNIT HALF ROUND HD.HEX.BOLT BUMPER POSITIONING SHEET CYLINDER...
  • Pagina 311 Denumire piesă Denumire piesă FIXED RING POSITIONING SHEET SPRING RAFT HOOK BRACKET TRIGGER PCB ASSEMPLY SAFETY CONNECTING UNIT GUN BODY LED COVER CAP NUT INSULATING SLEEVE WASHER CAP SPACER SAFETY COVER HANDLE A UNIT SAFETY COVER FLAT WASHER SAFETY COVER HEX.SOC.HD.BOLT SAFETY COVER HALF ROUND HD.HEX.BOLT...
  • Pagina 312 Obsah 1. Vyhlásenie o zhode 2. Stanovené použitie 3. Bezpečnostné pokyny Všeobecné bezpečnostné pokyny 3.2 Bezpečnostné varovanie nastrelovacieho prístroja 314 - 315 315 - 316 3.3 Bezpečnostné varovanie zásobníkov plynu 3.4 Bezpečnostné varovanie batérie 3.5 Bezpečnostné varovanie nabíjačky batérií 4. Popis Prehľad nástroja 4.2 Ovládač...
  • Pagina 313 Náradie používajte iba ako ručné zariadenie. → s týmto výrobkom používajte iba batériu fischer B 7.2V (*A) – viď strana 320 → na nabíjanie batérie (*B) používajte iba nabíjačku fischer BC 7.2V – viď strana 320 →...
  • Pagina 314 Bezpečnostné pokyny 3.1 Všeobecné bezpečnostné pokyny • Náradie smú obsluhovať iba osoby, ktoré si prečítali a porozumeli prevádzkovým / bezpečnostným pokynom k náradiu. • Pri manipulácii, obsluhe a údržbe náradia noste vhodnú ochranu očí pred lietajúcimi predmetmi. Zodpovednosťou zamestnávateľa je vynútiť, aby používateľ a všetci ostatní pracovníci v blízkosti pracoviska používali pri používaní...
  • Pagina 315 • Na mazanie používajte iba mazací olej uvedený v tomto návode. Použitie iného mazania môže spôsobiť poškodenie náradia a znamená riziko nesprávnej činnosti, ktorá by mohla poraniť obsluhu. • Nepoužívajte náradie na príliš tvrdé alebo mäkké materiály. Tvrdý materiál môže nechty dobre odraziť, môže spôsobiť...
  • Pagina 316 Prázdny zásobník plynu recyklujte podľa miestnych zákonov. Nepokúšajte sa doplniť zásobník plynu alebo spáliť prázdny palivový článok. • Používajte iba zásobník plynu odporúčaný spoločnosťou fischer. Prečítajte si kartu bezpečnostných údajov, aby ste pochopili viac o obsahu zásobníkov plynu. • Zásobník plynu odstráňte, keď: Nepoužívate, vykonávate údržbu alebo opravy, odstraňujete uviaznuté...
  • Pagina 317 Popis 4.1 Prehľad nástroja 1. Ovládač pre nastavenie hĺbky 6. Štrbiny pre chladiaci vzduch / prachový filter 2. Tlačidlo pre klince 7. Priehradka na zásobníky plynu 3. Zásobník 8. Batéria 4. Stav LED batérie 9. Tlačidlo na uvoľnenie batérie 5. Spúšť 10.
  • Pagina 318 4.2 Ovládač pre nastavenie hĺbky Ovládač pre nastavenie hĺbky je možné použiť na zníženie hĺbky a na výber spôsobu nastavenia klincov - lícovaného alebo úplne zapusteného. Pri krátkom nasadení nosa sú klince hlboko vsadené. Otočením ovládača a predĺžením nosovej časti sa zníži hĺbka aplikácie klinca. Krátky predný...
  • Pagina 319 4.5 Prachový filter Prachový filter v zadnej časti náradia je možné vybrať a vyčistiť, alebo vymeniť za znečistený. Na uvoľnenie krytu prachového filtra použite skrutkovač alebo niečo podobné a zasuňte ho do otvoru v spodnej časti krytu. Otočením skrutkovača smerom dole uvoľnite kryt a vyberte prachový...
  • Pagina 320 Príslušenstvo Používajte iba originálne príslušenstvo fischer. Kompletný sortiment príslušenstva nájdete na internetovej stránke www.fischer-international.com alebo si pozrite hlavný katalóg fischer. B 7.2V Kód: 553415 BC 7.2V Kód: 560040 (EU), 560041 (UK), 560042 (US), 560043 (AUS) A prípadne ďalšie varianty. fischer zásobníky plynu Kód: 553416, 538211...
  • Pagina 321 Počiatočná prevádzka / nastavenie 6.1 Vloženie zásobníku plynu Ak používate nový zásobník plynu, postupujte takto: Na zásobníku plynu obj. Č. 553416 odstráňte Na zásobníku plynu obj. Č. 538211 stačí zapojiť bezpečnostný uzáver a zátku na dávkovacom dávkovací ventil. ventile. Otvorte kryt priehradky na zásobníky plynu v zadnej časti nástroja. Vložte zásobník plynu do priehradky tak, aby dávkovací...
  • Pagina 322 Použite Aplikácia klincov 1. Skontrolujte nastavenie hĺbky aplikácie. 2. Dajte náustok do kontaktu s pracovnou plochou. 3. Prístroj zatlačte na pracovnú plochu až na doraz a až kým nebudete počuť bežiaci ventilátor. 4. Skontrolujte, či je náustok správne umiestnený na pracovnej ploche. 5.
  • Pagina 323 20.000 klincov. • Náradie očistite, ak sa stále častejšie vyskytujú poruchy, napríklad zlyhanie zapaľovania. • Na čistenie používajte iba čistiacu súpravu fischer a dodržujte ilustrované pokyny na čistenie priložené k čistiacej súprave. • Na zaistenie bezpečnej a spoľahlivej prevádzky používajte iba originálne náhradné diely fischer.
  • Pagina 324 Znázornený prístroj je príkladom všetkých nastreľovacích prístrojov fischer poháňaných plynom. Danger 50 °C...
  • Pagina 326 Riešenie problémov Ak problém, ktorý sa vyskytol, nie je uvedený v zozname nižšie alebo ak ho nemôžete vyriešiť sami, kontaktujte svojho fischer predajcu. Prístroj okamžite prestaňte používať. Porucha Možná príčina Je potrebné prijať opatrenia Klince sú zarazené nie Hnacia sila je príliš nízka.
  • Pagina 327 Porucha Možná príčina Je potrebné prijať opatrenia Nosný diel sa po aplikácii V nose sa zasekol klinec. → Náustok od klincov vyčistíte napr. pomocu klinca nevrátil do pôvodnej skrutkovača. polohy. Nie sú aplikované žiadne Preprava klincov už nefunguje. → Skontrolujte pásik na klince, ak je klince, ale ventilátor beží.
  • Pagina 328 životnému prostrediu. Pred likvidáciou vybite akumulátor v elektrickom náradí. Zabráňte skratu kontaktov (napr. Ich ochranou lepiacou páskou). Záruka Ďalšie informácie týkajúce sa záručných podmienok vám poskytne miestny predajca alebo zástupca spoločnosti fischer.
  • Pagina 329 (doplnkový pre nabíjačku batérií): BS EN 60335-1+A13, BS EN 60335-2-29+A11 (doplnková pre batériu): BS EN 62133-2 Názov modelu: FGW 90F Typ náradia: Plynová klincovačka Rozmery (D x Š x V): 390 x 108 x 381 mm Menovitá vstupná nabíjačka batérií: 100-240 Vac, 50/60 Hz Doba nabíjania batérie:...
  • Pagina 330 Podrobný pohľad a zoznam náhradných dielov 13.1 Podrobný pohľad nastreľovacieho prístroja 144 143...
  • Pagina 332 13.2 Zoznam náhradných dielov Názov dielu Názov dielu Deflektor Spalovacia komora Filtračná jednotka Skrutka so šesťhrannou hlavou Skrutka s plochou podložkou Podložka Dištančný stĺpik Pripnúť Čiapka O - krúžok Súprava kábla vysokého napätia C - krúžok Motorová jednotka Piestny krúžok Zapaľovač...
  • Pagina 333 Názov dielu Názov dielu Pevný prsten Polohovací list Držiak raftového háčka Spušť Montáž DPS Bezpečnosť Spojovacia jednotka Telo zbrane LED Kryt Uzatváracia matica Izolačný rukáv Podložka Dištančná vložka Bezpečnostný kryt Zaobchádzajte s jednotkou Bezpečnostný kryt Plochá podložka Bezpečnostný kryt Skrutka so šesťhrannou hlavou Bezpečnostný...
  • Pagina 334 Tartalomjegyzék 1. Megfelelőségi nyilatkozat 2. Rendeltetésszerű használat 3. Biztonsági utasítások Általános biztonsági utasítások 3.2 Biztonsági figyelmeztetés – Szegbeverő 336 - 337 337 - 338 3.3 Biztonsági figyelmeztetés – Gázpatron 3.4 Biztonsági figyelmeztetés – Akkumulátor 3.5 Biztonsági figyelmeztetés – Akkutöltő 4. Leírás A szegbeverő...
  • Pagina 335 A készülék csak kéziszerszámként használandó. → Ezzel a termékkel csak a fischer B 7.2V akkut használja (*A). Lásd a 342. oldalt. → Az akku feltöltésére csak a fischer BC 7.2V akkutöltőt használja (*B). Lásd a 342. oldalt.
  • Pagina 336 Biztonsági utasítások 3.1 Általános biztonsági utasítások • A készüléket csak olyan személyek használhatják, akik elolvasták és megértették az ahhoz tartozó használati útmutatót és biztonsági utasításokat. • A készülék kezelése, használata és karbantartása során az esetlegesen elszabaduló alkatrészek miatt viseljen megfelelő védőszemüveget. A munkaadó felelőssége arról gondoskodni, hogy a készülék használója, valamint a munkahelyen jelenlévő...
  • Pagina 337 készülék gumi vagy műanyag alkatrészeinek. Ha zsíros a markolat vagy a készülékház, az emiatt bekövetkező véletlen leejtés a közelben tartózkodó személyek sérüléséhez vezethet. • A készülék kenéséhez, kérjük, mindig az ebben az útmutatóban szereplő kenőolajat használja. Egyéb kenőanyagok károkat okozhatnak a készülékben, ami hibás működéshez, közvetve pedig a felhasználó...
  • Pagina 338 újrahasznosítási utasításokat és a helyi előírásokat. Ne próbálja meg az üres patront újratölteni vagy elégetni. • Csak a fischer által ajánlott gázpatronokat használja. A gázpatron tartalmáról a biztonsági adatlapból tájékozódhat. • A következő esetekben távolítsa el a gázpatront: amikor nem használja, karbantartás vagy javítás során, beszorult szegek eltávolításakor, amikor a készüléket egy másik helyre viszi át, vagy nem...
  • Pagina 339 Leírás 4.1 A szegbeverő áttekintése 1. Forgatógomb a beütési mélység beállítására 6. Szellőzőrések/porszűrő 2. Szegtoló 7. Gázpatronrekesz fedele 3. Tár 8. Akku 4. Az akku LED-státuszkijelzője 9. Akku kioldógombja 5. Kioldó 10. Öv- vagy szarufakampó 11. Biztonsági kapcsoló...
  • Pagina 340 4.2 Forgatógomb a beütési mélység beállítására Ezzel a forgatógombbal be lehet állítani a szegek beütési mélységét: a felülettel egy síkba kerüljenek vagy mélyebbre. Az orr-részt rövidebbre állítva a szegeket mélyebbre üti a készülék. Ha a forgatógombbal hosszabbra állítjuk az orr-részt, a szegek kevésbé mélyre kerülnek. Rövid orr-rész = Hosszú...
  • Pagina 341 4.5 Porszűrő A készülék hátoldalán található porszűrőt tisztítás vagy csere céljából ki lehet emelni. A porszűrő fedelének eltávolításához használjon csavarhúzót vagy valamilyen hasonló eszközt. Helyezze be a fedél alján lévő résbe, majd a fedelet feszítse felfelé. Vegye ki a porszűrőt, majd tisztítsa meg sűrített levegővel. Ne használjon se vizet, se olajat.
  • Pagina 342 Tartozékok Csak eredeti fischer tartozékokat használjon. A tartozékok teljes listáját a www.fischer-international.com oldalon vagy a fischer termékkatalógusában tekintheti át. B 7.2V Cikkszám: 553415 BC 7.2V Cikkszám: 560040 (EU), 560041 (UK), 560042 (US), 560043 (AUS) Valamint további esetleges változatok. fischer üzemanyagcella Cikkszám: 553416, 538211...
  • Pagina 343 A készülék üzembehelyezése 6.1 A gázpatron behelyezése Új gázpatron esetén az alábbiak szerint kell eljárni: Az 553416 cikkszámú gázpatron esetében Az 538211 cikkszámú gázpatron esetében csak távolítsa el a szállítás során használt biztonsági be kell helyezni az adagolószelepet. kupakot, majd helyezze be az adagolószelepet. Nyissa ki a készülék hátsó...
  • Pagina 344 Használat Szegbeverés 1. Ellenőrizze a beütési mélység beállítását. 2. Érintse hozzá a készülék orr-részét a munkafelülethez. 3. Nyomja neki a készüléket a munkafelületnek, és várja meg, amíg beindul a ventilátor. 4. Győződjön meg arról, hogy a készülék orr-része megfelelően áll a munkafelületen. 5.
  • Pagina 345 • A tisztításhoz kizárólag a fischer tisztítókészletét használja, és kövesse annak képekkel illusztrált használati útmutatóját. • A biztonságos és megbízható működés csak akkor garantált, ha a fischer megfelelő alkatrészeit használja. Az alábbi ábrák (lásd a következő oldalt) a fischer valamennyi gázzal működtetett szegbeverő...
  • Pagina 346 Az illusztráció érvényes minden gázzal működtetett fischer szerszámgép esetében. Danger 50 °C...
  • Pagina 348 Hibaelhárítás Ha olyan hiba lép fel, amely az alábbi táblázatban nem szerepel, vagy amelyet nem tud maga megoldani, kérjük, forduljon a fischer ügyfélszolgálatához. A készülék használatát ilyen esetben azonnal függessze fel. Üzemzavar Lehetséges ok Teendő A szegek nem ülnek Túl kicsi a beütés ereje.
  • Pagina 349 Üzemzavar Lehetséges ok Teendő A készülék orr-része a szeg Beszorult egy szeg a készülék → A szeget távolítsa el pl. egy csavarhúzóval. beütése után nem áll vissza orr-részébe. az eredeti pozíciójába. A készülék nem üt be A szegtovábbítás nem → Ellenőrizze a szegeket tartalmazó szalagot, szegeket, a ventilátor működik.
  • Pagina 350 és annak a nemzeti jogba átültetett rendelkezései az elektromos szerszámok szelektív kezelését és környezetkímélő újrahasznosítását írják elő. Ártalmatlanítás előtt távolítsa el az akkut az elektromos szerszámból. Az érintkezőket rövidzárlat ellen (pl. szigetelőszalaggal) biztosítani kell. Garancia A garanciális feltételekkel kapcsolatban kérjük, forduljon a helyi fischer kereskedőhöz vagy képviselethez.
  • Pagina 351 (ezenkívül az akkutöltőhöz): BS EN 60335-1+A13, BS EN 60335-2-29+A11 (ezenkívül az akkuhoz): BS EN 62133-2 Modell: FGW 90F Készüléktípus: gázzal működtetett szegbeverő készülék Méretek (H x Sz x M): 390 x 108 x 381 mm Akkutöltő névleges bemenő feszültsége: 100-240 Vac, 50/60 Hz Akku töltési ideje:...
  • Pagina 352 Robbantott ábra és alkatrészlista 13.1 A készülék robbantott ábrája 144 143...
  • Pagina 354 13.2 Alkatrészlista Tétel Alkatrész megnevezése Tétel Alkatrész megnevezése Szellőzőrács Égéskamra Porszűrő Belső hatlapfejű csavar Belső hatlapfejű csavar Alátétlemez Távtartó hüvely Csap Fedél O-gyűrű Nagyfeszültségű kábel C-gyűrű Motoregység Dugattyúgyűrű Gyújtógyertya Meghajtódugattyú-egység Hatlapú félgömbfejű csavar Tompítóelem Tartólemez Henger Földelővezeték-tartó Tompítóelem – égéskamra C-gyűrű...
  • Pagina 355 Tétel Alkatrész megnevezése Tétel Alkatrész megnevezése Rögzített gyűrű Pozicionálólemez Rugó Szarufa kampó tartója Kioldó Vezérlőelektronikai egység Biztonsági elem Összekötő egység Készülékház LED-kijelző burkolata Sapkás anya Szigetelőburkolat Alátét Hab távtartó Biztonsági takarórács Markolat burkolata – bal Biztonsági takarórács Alátétlemez Biztonsági takarórács Belső...
  • Pagina 356 Obsah 1. Prohlášení o shodě 2. Stanovené použití 3. Bezpečnostní pokyny Obecné bezpečnostní pokyny 3.2 Bezpečnostní upozornění k přístroji 358 - 359 3.3 Bezpečnostní upozornění k palivové kartuši 3.4 Bezpečnostní pokyny k akumulátoru 3.5 Bezpečnostní pokyny k nabíječce 4. Popis Přehled přístroje 4.2 Kolečko pro nastavení...
  • Pagina 357 Přístroj používejte pouze manuálně. → s tímto přístrojem používejte pouze akumulátor fischer B 7.2V (*A) – viz. strana 364 → k nabíjení akumulátoru používejte pouze nabíječku fischer BC 7.2V (*B) – viz. strana 364 →...
  • Pagina 358 Bezpečnostní pokyny 3.1 Obecné bezpečnostní pokyny • Přístroj smí obsluhovat pouze osoby, které si přečetly Návod k obsluze a Bezpečnostní pokyny a zcela jim porozuměly. • Při používání přístroje a jeho údržbě noste ochranné brýle. Vybavit uživatele přístroje a okolo se pohybující...
  • Pagina 359 Nepokoušejte se palivovou kartuši naplnit nebo spálit. • Používejte pouze palivové kartuše doporučené společností fischer. Detaily o obsahu palivových kartuší lze zjistit z bezpečnostního listu. • Palivovou kartuši vyjměte vždy, když přístroj nepoužíváte, provádíte údržbu nebo opravu,...
  • Pagina 360 3.4 Bezpečnostní pokyny k akumulátoru • Používejte pouze akumulátory fischer. • Poškozené nebo vysloužilé akumulátory recyklujte v souladu s místními předpisy. Akumulátor nespalujte, neprorážejte ani jinak mechanicky nepoškozujte. • Neponořujte akumulátor do vody nebo jiných tekutin. Nevystavujte akumulátor dešti nebo sněhu.
  • Pagina 361 Popis 4.1 Přehled přístroje 1. Nastavení hloubky vstřelu 6. Sací otvory / prachový filtr 2. Podavač hřebíků 7. Prostor pro palivovou kartuši 3. Zásobník 8. Akumulátor 4. Indikátor stavu akumulátoru 9. Tlačítko pro uvolnění akumulátoru 5. Spoušť 10. Hák na opasek 11.
  • Pagina 362 4.2 Kolečko pro nastavení hloubky Kolečkem lze nastavit hloubku vstřelení hřebu – zda má být jeho hlava zároveň s povrchem podkladu nebo hlouběji. Krátká hlaveň nastřelí hřebík silněji, pod úroveň povrchu podkladu. Otočením kolečka a prodloužením hlavně se hloubka vstřelení snižuje. Krátká...
  • Pagina 363 4.5 Prachový filtr Občas je nutné vyčistit, resp. vyměnit prachový filtr. Za tím účelem sejměte kryt filtru tak, že plochý šroubovák vsunete pod spodní okraj krytu a páčením ho uvolníte. Vyjměte filtr, vyčistěte ho stlačeným vzduchem nebo vyměňte za nový. K čištění...
  • Pagina 364 Příslušenství Používejte pouze originální příslušenství fischer. Kompletní sortiment příslušenství naleznete na www.fischer-international.com nebo v hlavním katalogu fischer. B 7.2V Obj. č.: 553415 BC 7.2V Obj. č.: 560040 (EU), 560041 (UK), 560042 (US), 560043 (AUS) A případné budoucí varianty. Palivové kartuše fischer Obj.
  • Pagina 365 Počáteční provoz / nastavení 6.1 Vložení palivové kartuše Pokud vkládáte novou palivovou kartuši, postupujte následovně: Sejměte víčko z kartuše a nasaďte na její hrdlo Nasaďte na hrdlo palivové kartuše dávkovací dávkovací ventil (platí pro obj. č. 553416). ventil (platí pro obj. č. 538211). Otevřete kryt prostoru pro palivovou kartuši na zadní...
  • Pagina 366 Stiskněte bezpečnostní západku a vytáhněte pásek s hřebíky. 7.3 Používání nabíječky akumulátoru K nabíjení akumulátoru používejte pouze originální nabíječku fischer BC 7.2V. Při správném zapojení nabíječky do sítě se rozsvítí zelená kontrolka a nabíječka je připravena. Vložte akumulátor do nabíječky. Při správném nabíjení svítí červená kontrolka. Pokud po vložení akumulátoru svítí zelená...
  • Pagina 367 • K čištění používejte pouze čisticí soupravu fischer a dodržujte ilustrované pokyny, které jsou k ní přiložené. • K zajištění bezpečného a spolehlivého provozu používejte pouze originální náhradní díly fischer. Následující ilustrace (viz následující strana) popisují postup čištění všech typů plynem...
  • Pagina 368 Následující ilustrace jsou příkladem pro všechny plynové nastřelovačky fischer. Danger 50 °C...
  • Pagina 370 Řešení problémů Vyskytne-li se problém, jehož odstranění není popsáno níže nebo pokud nemůžete problém odstranit vlastními silami, více již nástroj nepoužívejte a obraťte se na svého prodejce fischer. Problém Možné příčiny Řešení Hřebíky nejsou vstřeleny Malá energie vstřelení. → Upravte hloubku vstřelení.
  • Pagina 371 Problém Možné příčiny Řešení Hlaveň se po vstřelení V hlavni se zasekl hřebík. → Odstraňte zaseknutý hřebík např. nevrací do výchozí šroubovákem. polohy. Přístroj pracuje, ale Hřebíky nejsou podávány do → Zkontrolujte pás s hřebíky, pokud je nenastřeluje hřebíky. hlavně. poškozený, použijte nový.
  • Pagina 372 šetrným způsobem. Před likvidací vybijte baterii v elektrickém nářadí. Zabraňte zkratu kontaktů (např. je ochraňte lepicí páskou). Záruka Další informace ohledně záručních podmínek vám sdělí váš prodejce fischer nebo personál společnosti fischer.
  • Pagina 373 (dodatečně pro nabíječku): BS EN 60335-1+A13, BS EN 60335-2-29+A11 (dodatečně pro akumulátor): BS EN 62133-2 Model: FGW 90F Typ přístroje: Plynová nastřelovačka hřebíků Rozměry (D x Š x V): 390 x 108 x 381 mm Jmenovité vstupní napětí nabíječky: 100-240 Vac, 50/60 Hz Doba nabíjení...
  • Pagina 374 Rozložený pohled a seznam náhradních dílů 13.1 Pohled na rozložený přístroj 144 143...
  • Pagina 376 13.2 Spare part list Název části Název části Mřížka Spalovací komora Filtr IMBUS šroub Šroub W / plochá podložka Podložka Límeček Aretace Zadní kryt O - kroužek Přívodní kabel C - kroužek Motor Pístní kroužek Zážehová svíčka Úderník Šroub s půlkulatou hlavou Doraz Přítlačný...
  • Pagina 377 Název části Název části Pevný kroužek Plíšek Pružina Držák spony Spoušť PCB jednotka Pojistka Kontakt Tělo přístroje Krytka LED indikátoru Převlečná matice Izolační návlek Podložka Podložka Bezpečnostní kryt Rukojeť Bezpečnostní kryt Podložka Bezpečnostní kryt IMBUS šroub Bezpečnostní kryt Šroub s půlkulatou hlavou Držák válce Zásobník A IMBUS šroub...
  • Pagina 378 Πίνακας περιεχομένων 1. Δήλωση συμμόρφωσης 2. Καθορισμένη χρήση 3. Οδηγίες ασφαλείας Γενικές οδηγίες ασφαλείας 3.2 Προειδοποίηση ασφάλειας καρφωτικού εργαλείου 380 - 381 381 - 382 3.3 Προειδοποίηση ασφάλειας φιαλιδίων αερίου 3.4 Προειδοποίηση ασφάλειας μπαταρίας 3.5 Προειδοποίηση ασφάλειας φορτιστή μπαταρίας 4. Περιγραφή Επισκόπηση...
  • Pagina 379 που κατασκευάζονται από τη fischer. Το εργαλείο χρησιμοποιείται μόνο ως συσκευή χειρός. → χρησιμοποιείται μόνο η μπαταρία fischer B 7.2V με αυτό το προϊόν (*A) – δείτε στη σελίδα 386 → χρησιμοποιείται μόνο ο φορτιστής μπαταρίας fischer BC 7.2V για τη φόρτιση της μπαταρίας (*B) –...
  • Pagina 380 Οδηγίες ασφαλείας 3.1 Γενικές οδηγίες ασφαλείας • Μόνο τα άτομα που έχουν διαβάσει και κατανοήσει τις οδηγίες λειτουργίας / ασφάλειας του εργαλείου πρέπει να χρησιμοποιούν το εργαλείο. • Να φοράτε κατάλληλα προστατευτικά των ματιών από αντικείμενα που πετούν, όταν χειρίζεστε και...
  • Pagina 381 ελαστικά ή τα πλαστικά εξαρτήματα του εργαλείου. Το λάδι ή το γράσο στο σώμα του εργαλείου μπορεί να προκαλέσουν τυχαία πτώση του και τραυματισμό σε κοντινά άτομα. • Χρησιμοποιήστε μόνο το λάδι λίπανσης που καθορίζεται σε αυτό το εγχειρίδιο. Η χρήση άλλου λιπαντικού...
  • Pagina 382 στη συσκευασία. Ανακυκλώστε το κενό φιαλίδιο αερίου σύμφωνα με την τοπική νομοθεσία. Μην επιχειρήσετε να ξαναγεμίσετε το φιαλίδιο αερίου ή να το ρίξετε στη φωτιά. • Χρησιμοποιήστε μόνο το φιαλίδιο αερίου που συνιστά η fischer. Διαβάστε το φύλλο δεδομένων ασφαλείας για να μάθετε περισσότερα για τα περιεχόμενα του φιαλιδίου αερίου.
  • Pagina 383 Περιγραφή 4.1 Επισκόπηση του εργαλείου 1. Τροχός ρύθμισης βάθους καρφώματος 6. Θυρίδες ψύξης / φίλτρο σκόνης 2. Πλήκτρο ώθησης καρφιών 7. Χώρος φιαλιδίου αερίου 3. Γεμιστήρας 8. Μπαταρία 4. Δείκτης LED κατάστασης μπαταρίας 9. Πλήκτρο απελευθέρωσης μπαταρίας 5. Σκανδάλη 10. Γάντζος ζώνης ή κρεμάσματος 11.
  • Pagina 384 4.2 Τροχός για ρύθμισης βάθους καρφώματος Ο τροχός ρύθμισης βάθους καρφώματος μπορεί να χρησιμοποιηθεί για μείωση του βάθους έμπηξης και για την επιλογή του τρόπου τοποθέτησης των καρφιών (πρόσωπο με την επιφάνεια ή ελαφρώς μέσα στο υλικό). Στην κοντή ρύθμιση της μύτης, τα καρφιά τοποθετούντια βαθιά. Με τον τροχό αυξάνεται...
  • Pagina 385 4.5 Φίλτρο σκόνης Το φίλτρο σκόνης στο πίσω μέρος του εργαλείου μπορεί να αφαιρεθεί για καθαρισμό ή για αντικατάστασή του με νέο όταν είναι βρώμικο. Για να απελευθερώσετε το κάλυμμα του φίλτρου σκόνης χρησιμοποιήστε ένα κατσαβίδι ή κάτι παρόμοιο και πιέστε το...
  • Pagina 386 Εξαρτήματα Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια εξαρτήματα fischer. Για την πλήρη γκάμα εξαρτημάτων επισκεφθείτε το www.fischer-international.com ή δείτε τον κατάλογο προϊόντων fischer. B 7.2V Κωδικός είδους: 553415 BC 7.2V Κωδικός είδους: 560040 (EU), 560041 (UK), 560042 (US), 560043 (AUS) Και πιθανόν άλλες παραλλαγές.
  • Pagina 387 Αρχική λειτουργία /ρύθμιση 6.1 Εισαγωγή φιαλιδίου αερίου Εάν χρησιμοποιείτε νέο φιαλίδιο αερίου, προχωρήστε ως εξής: Για για φιαλίδιο αερίου με κωδ. είδους 553416 Για για φιαλίδιο αερίου με κωδ. είδους 538211 αφαιρέστε το καπάκι ασφαλείας και συνδέστε απλώς συνδέστε τη βαλβίδα του. τη...
  • Pagina 388 Χρήση Κάρφωμα 1. Ελέγξτε τη ρύθμιση βάθους καρφώματος. 2. Φέρτε τη μύτη σε επαφή με την επιφάνεια εργασίας. 3. Πιέστε το εργαλείο στην επιφάνεια εργασίας μέχρι να ακούσετε τον ανεμιστήρα να λειτουργεί. 4. Βεβαιωθείτε ότι η μύτη εφάπτεται σωστά στην επιφάνεια εργασίας. 5.
  • Pagina 389 • Κρατήστε τις περιοχές λαβής καθαρές από λάδι και γράσο. • Μη χρησιμοποιείτε πιεστικό ή τρεχούμενο νερό για καθαρισμό. • Χρησιμοποιείτε μόνο το σπρέι καθαρισμού fischer. Μη χρησιμοποιείτε σπρέι καθαρισμού με σιλικόνη. • Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το εργαλείο όταν είναι φραγμένες οι θυρίδες εξαερισμού.
  • Pagina 390 Το εικονιζόμενο εργαλείο αποτελεί παράδειγμα για όλα τα καρφωτικά εργαλεία αερίου. Danger 50 °C...
  • Pagina 392 Αντιμετώπιση προβλημάτων Εάν το πρόβλημα που αντιμετωπίζετε δεν αναφέρεται παρακάτω ή δεν μπορείτε να το επιλύσετε μόνοι σας, επικοινωνήστε με τη fischer. Σταματήστε να χρησιμοποιείτε το εργαλείο αμέσως. Δυσλειτουργία Πιθανή αιτία Δράση που πρέπει να αναληφθεί Τα καρφιά καρφώνονται Η ισχύς καρφώματος είναι...
  • Pagina 393 Δυσλειτουργία Πιθανή αιτία Δράση που πρέπει να αναληφθεί Η ειδική υποδοχή καρ- Έχει γίνει εμπλοκή καρφιών → Ξεμπλέξτε τα καρφιά π.χ. με ένα κατσαβίδι. φιού δεν επέστρεψε στην στη μύτη του εργαλείου. αρχική της θέση μετά το κάρφωμα. Δεν κινούνται καρφιά, Η...
  • Pagina 394 συμβατή ανακύκλωση. Πριν από την απόρριψη, αφαιρέστε τη μπαταρία από το ηλεκτρικό εργα- λείο. Προστατέψτε του πόλους από βραχυκύκλωμα (π.χ. καλύπτοντάς τους με κολλητική ταινία). Εγγύηση Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τους όρους εγγύησης, επικοινωνήστε με τον υπεύθυνο πωλήσεων fischer ή τον έμπορό σας.
  • Pagina 395 BS EN 12549+A1 (επιπλέον για φορτιστή μπαταρίας): BS EN 60335-1+A13, BS EN 60335-2-29+A11 (επιπλέον για μπαταρία): BS EN 62133-2 Όνομα μοντέλου: FGW 90F Τύπος εργαλείου: Καρφωτικό αερίου Διαστάσεις (ΜxΠxΥ): 390 x 108 x 381 mm Ονομαστική τάση εισόδου φορτιστή μπαταρίας: 100-240 Vac, 50/60 Hz Χρόνος...
  • Pagina 396 Αναλυτική προβολή και λίστα ανταλλακτικών 13.1 Αναλυτική προβολή του καρφωτικού εργαλείου 144 143...
  • Pagina 398 13.2 Λίστα ανταλλακτικών Είδος Περιγραφή Είδος Περιγραφή Εκτροπέας αέρα Θαλαμος καύσης Φίλτρο Βίδα allen Βίδα allen Ροδέλα Κολάρο Ακίδα Καπάκι Δακτύλιος - O Σετ καλωδίων ρεύματος Δακτύλιος - C Μοτέρ Δακτύλιος εμβόλου Σπινθηριστής Οδηγός εμβόλου Βίδα με μπομπέ κεφάλι Προστατευτικό Λαμαρίνα...
  • Pagina 399 Είδος Περιγραφή Είδος Περιγραφή Σταθερός δακτύριος Οδηγός λαβής Ελατήριο Εξάρτημα γάντζου Σκανδάλη Πλακέτα Ασφάλεια Σύνδεση πλακέτας Σώμα καρφωτικού Κάλυμμα LED Περικόχλιο καπακιού Χιτώνιο μόνωσης Ροδέλα καπακιού Αποστάστης Κάλυμμα ασφαλείας Μέρος λαβής Α Κάλυμμα ασφαλείας Ροδέλα Κάλυμμα ασφαλείας Βίδα allen Κάλυμμα ασφαλείας Ημίπαση...
  • Pagina 400 목 차 1. 제품 개요 2. 사용 용도 및 사용처 3. 사용 안전 가이드 일반적인 안전 가이드 3.2 공구 본체관련 안전 사항 226 - 227 3.3 연료 가스관련 안전 사항 227 - 228 3.4 배터리관련 안전 사항 3.5 배터리 충전기관련 안전 사항 4.
  • Pagina 401 제품 개요 피셔는 본 제품에 대한 당사의 책임을 다음과 같이 소개 드립니다. 이 가스 작동식 체결 공구 FGW 90F 은 모든 관련 요구 사항 지침 *1) 및 표준 *2) 을 준수합니다. 기술 자료 *3) 는 241 페이지 참조바랍니다. 01.07.2021 Dr. Oliver Geibig 기술...
  • Pagina 402 사용 안전 가이드 3.1 일반적인 안전 가이드 • 공구 사용 / 안전 지침을 읽고 이해 및 숙지한 사람 만이 공구를 사용해야합니다. • 공구를 취급, 작동 및 정비할 때에는 적절한 눈 보호 장비를 착용하십시오. 작업장에서의 사용자와 다른 직원이 도구를 사용할 때 보안경을 착용하도록 강제하는 것은 고용주의 책임입니다. 또한 파편이...
  • Pagina 403 • 이 매뉴얼에 지정한 윤활유만 사용하십시오. 다른 윤활유를 사용하면 공구가 손상 될 수 있으며 오작동 위험이 있어 작업자가 부상을 입을 수 있습니다. • 공구를 너무 단단하거나 부드러운 재료와 함께 사용하지 마십시오. 단단한 재료는 사람을 다칠 수 있는 핀의 튕김이 일어날 수 있으며, 너무 부드러운 재료는 쉽게 침투하여 핀이 모재를 관통할 수 있습니다.
  • Pagina 404 • 피셔에서 권장하는 연료 가스 캔만 사용하십시오. 더 많은 연료 가스 캔에 대한 내용을 이해하려면 안전 데이터 시트를 읽으십시오. • 사용하지 않을 때, 유지 보수 또는 수리를 수행하거나, 공구 이동시 등 공구가 책임자의 감독 또는 통제 범위를 벗어난 경우 연료 가스 캔을 제거하십시오. 3.4 배터리관련...
  • Pagina 405 제품 구성 4.1 가스툴 명칭 1. 깊이 조절용 휠 6. 공냉 슬롯/먼지 필터 2. 핀 푸시 버튼 7. 연료 가스캔 연결부 3. 매거진 8. 배터리 4. 배터리 상태 표시등 (LED) 9. 배터리 분리 버튼 5. 트리거 10. 벨트 후크 11. 안전클립...
  • Pagina 406 4.2 깊이 조절용 휠 이 휠을 이용하여 핀의 삽입 깊이의 조정이 가능합니다. 깊이 조절 휠을 좌측으로 이동시 깊이 삽입되며, 우측은 약하게 삽입됩니다. 모재 및 작업 사양에 따라 사전 테스트후 작업 하십시오. 일반삽입깊이 줄인삽입깊이 (깊이 박힌 못 방향) (약하게 박힌 못방향) 4.3 매거진...
  • Pagina 407 4.5 먼지 필터 청소를 위해 공구 뒷면의 먼지 필터를 제거하거나 더러운 경우 새 필터로 교환 할 수 있습니다. 먼지 필터의 덮개를 풀려면 드라이버 또는 이와 유사한 것을 사용하여 바닥의 슬롯부 볼트를 분리 하십시오. 그리고 먼지 필터를 꺼냅니다. 압축 공기로 먼지 필터를 청소하십시오.
  • Pagina 408 액세서리 피셔 정품 액세서리만 사용하십시오. 전체 액세서리 범위는 www.fischerkorea.com을 방문하거나, 주) 피셔코리아 카탈로그를 참조하십시오. B 7.2V Art.No.: 553415 BC 7.2V Art.No.: 560040 (EU), 560041 (UK), 560042 (US), 560043 (AUS) 추가 제품 구성 예정. 피셔 가스 캔 Art.No.: 553416, 538211 피셔 목재용 핀 (FF 핀) 예시...
  • Pagina 409 작업 준비 6.1 가스캔 장착 가스캔 결합시 다음 절차를 따르십시오: 캔 상단 이송시 누기 방지용 캡을 분리하십시오. 분리된 내부 밸브를 캔과 연결 하십시오. 그리고 내부 연결 밸브를 분리하십시오. 공구 뒷면의 연료 가스 커버를 엽니다. 연료 가스 캔의 계량 밸브가 위를 향하고 공구의 빨간색 어댑터에...
  • Pagina 410 공구 사용 핀 부착 작업 1. 깊이 게이지 위치를 확인하십시오. 2. 총구를 작업 모재 표면에 완전히 밀착시키십시오. 3. 공구를 눌러 팬이 돌아가는 소리가 날 때까지 누르십시오 (공구 안전 장치). 4. 총구가 작업 모재 표면에 완전히 밀착되었는 지 확인하십시오. 5. 트리거를 눌러 핀 부착 작업을 하십시오. 6.
  • Pagina 411 공구 유지 및 관리 8.1 공구 유지 • 정기적으로 천으로 공구를 청소하십시오. • 손잡이 부위에 오일 및 그리스가 묻지 않도록 하십시오. • 세척시 압력 분사 스프레이 형태나 흐르는 물을 사용하지 마십시오. • 피셔 크리너 스프레이만 사용하십시오. 실리콘성분의 스프레이를 사용하지 마십시오. •...
  • Pagina 412 피셔 가스툴에 대한 참고용 그림들 입니다. Danger 50 °C...
  • Pagina 414 문제 발생 제거에 관한 사항 발생한 문제가 아래에 나열되어 있지 않거나 직접 문제를 해결할 수 없는 경우 피셔 담당자에게 문의하십시오. 즉시 도구 사용을 중지하십시오. 장 애 예상 원인 해결 방안 핀의 부착 깊이가 충분치 부착 파워 부족. → 깊이 조절 휠 조정. 않을...
  • Pagina 415 장 애 예상 원인 해결 방안 타정후 핀 가이드 원점 핀 가이드내에 핀 끼임. → 핀 엉킴 제거 (스크류드라이버 사용). 복귀 불량. 핀이 발사되지 않아도 핀 공급 불량. → 핀 스트립 손상 여부 확인 및 핀 팬 구동. 가이드 및 매거진 점검. →...
  • Pagina 416 환경 오염 방지 환경 친화적인 폐기를 위해 공구, 포장 및 액세서리의 재활용 및 폐기에 대한 국가 규정 및 관련 법규를 준수하십시오. 배터리를 일반 쓰레기와 함께 폐기해서는 안됩니다. 배터리 팩이 물에 닿지 않도록 하십시오. EU 국가에 해당되는 규정 : 본 제품을 가정용 일반 폐기물과 같이 버리지 마십시오! 유럽...
  • Pagina 417 (배터리 충전기에 대한 추가 자료): BS EN 60335-1+A13, BS EN 60335-2-29+A11 (배터리에 대한 추가 자료): BS EN 62133-2 모델 명: FGW 90F 공구 타입: 가스 네일러 사이즈 (L x W x H): 390 x 108 x 381 mm 배터리 충전기 정격: 100-240 Vac, 50/60 Hz 배터리...
  • Pagina 418 분해도 및 스페어 파트 리스트 13.1 분해도 144 143...
  • Pagina 420 13.2 스페어 파트 리스트 Parts name Parts name DEFLECTOR COMBUSTION CHAMBER FILTER UNIT HEX.SOC.HD.BOLT BOLT W/FLAT WASHER WASHER COLLOR O - RING HIGH VOLTAGE CABLE SET C - RING MOTOR UNIT PISTON RING SPARKLER DRIVER UNIT HALF ROUND HD.HEX.BOLT BUMPER POSITIONING SHEET CYLINDER GROUND WIRE BRACKET...
  • Pagina 421 Parts name Parts name FIXED RING POSITIONING SHEET SPRING RAFT HOOK BRACKET TRIGGER PCB ASSEMPLY SAFETY CONNECTING UNIT GUN BODY LED COVER CAP NUT INSULATING SLEEVE WASHER CAP SPACER SAFETY COVER HANDLE A UNIT SAFETY COVER FLAT WASHER SAFETY COVER HEX.SOC.HD.BOLT SAFETY COVER HALF ROUND HD.HEX.BOLT...
  • Pagina 422 手册目录 1. 符合性声明 2. 产品用途 3. 符合性声明 一般安全说明 3.2 工具安全警告 424 - 425 3.3 燃料电池安全警告 3.4 电池安全警告 3.5 电池充电器安全警告 4. 说明 工具概述 4.2 深度调节开关 4.3 弹匣 4.4 电池 LED 灯 4.5 滤尘器 4.6 燃料电池盖 4.7 带钩 / 椽钩 5. 配件 6.
  • Pagina 423 符合性声明 我们声明: 该气动促动紧固工具 FGW 90F 符合以下要求: 指令 *1) 和标准 *2) 的所有相关要求. *3) 中的技术数据 参见第 439 页. 01.07.2021 Dr. Oliver Geibig 业务部门和工程主管 执行委员会成员 产品用途 气动紧固工具设计用于将合适的螺钉钉入实木, 层压木材, 胶合板, 刨花板, 纤维板和单板材料以及其他适用于直接紧固的材料. 燃气工具, 燃料电池, 电池和螺钉构成工具. 只有使用推荐的慧鱼制造的电池, 燃料电池和钉子才能确保有效紧固. 该工具只能用作手持设备. → 本产品仅使用慧鱼电池 B 7.2V (*A) – 参见第 430 页...
  • Pagina 424 安全说明 3.1 一般安全说明 • 只有已阅读并理解工具操作/安全说明的人员才能操作工具. • 使用和维修工具时, 佩戴合适的护目镜以防止飞溅的异物. 雇主有责任强制用户和工作现场附近的所有人员在操作工具时佩戴护目镜. 此外, 建议戴上安全帽, 以防止飞溅的碎片造成受伤. 建议在使用工具时在操作现场或附近请佩戴护耳装置以防止听力受损. • 穿着得当. 不要穿宽松的衣服或佩戴首饰, 因为它们可能会被运动部件夹住. 使用该工具时, 建议使用橡胶手套和防滑鞋. 戴上合适的保护物容纳长发. 进行工具的维护工作时, 尤其是在高温环境下, 请始终戴手套. • 操作工具时保持身体平衡. • 将工具, 燃料电池, 充电器和电池放在儿童接触不到的地方. 该工具在未经培训的人员手中是危险的. 3.2 工具安全警告 • 操作前检查工具: 确定工具处于正常工作状态. 检查是否存在未对准或活动部件弯曲或任何其他可能影响工具操作的情况. 不得使用非正常工作状态的工具. • 除非在工具手册中授权, 否则不得修改工具. 修改后的工具可能会意外运行并导致危险.
  • Pagina 425 • 请仅使用本手册中指定的润滑油进行保养. 使用其他润滑剂可能会损坏工具并增加故障风险 • 不要将工具用于太硬或太软的材料. 坚硬的材料会弹开螺钉而伤到人, 软质的材料容易被刺穿而导致螺钉飞出. 只有将螺钉钉入适当的材料表面. • 该工具需要在通风良好的区域使用. 请勿吸入废气, 烟雾或其他气体, 因为它们对人体有潜在危险. • 请勿使用该工具做出指定功能以外的操作. 尤其不要将工具作为锤子使用, 对工具的冲击会增加本体破裂的风险, 并可能导致工具误操作. • 不要突然松开射钉按钮, 让它向前跳. 慢慢引导它前进. 不然有夹到手指的风险. • 保持注意力集中, 专注于您的工作, 并在使用该工具时运用常识. 请勿在疲倦, 吸毒, 饮酒后或受药物影响时使用该工具. • 不要将螺钉钉入其他螺钉. • 钉入螺钉后, 工具可能会弹回 ("反冲"), 使其远离工作表面. 以降低受伤风险, 请始终通过以下方式调整后坐力: 始终保持对工具的控制, 让工具远离工作面. 不要完全伸直手臂, 在使用工具时始终保持它们弯曲.
  • Pagina 426 3.4 电池安全警告 • 仅使用由慧鱼公司提供的电池. • 根据当地法律回收电池. 请勿焚烧, 刺穿或挤压电池. • 请勿将电池浸入水或其他液体中. 请勿将电池暴露在雨雪环境中. • 不要将电池或装有电池的工具暴露在阳光直射下. 请勿在高于 50°C (120°F) 的温度下使用该工具. 电池过热会导致爆炸或火灾. • 请勿使电池触点直接与金属或导电材料接触. • 即使不使用该工具, 也要每 3 个月给电池充电一次, 以防止电池过度放电. • 在以下情况下取出电池: 不使用, 做维护或修理, 清除螺钉, 将工具移到新位置或工具不在操作员的监督或控制范围内时. • 如果您对电池有任何问题, 请致电紧急联系人 (24小时电话号码): 从美国/加拿大境内拨打 (001) 352 323 3500 或 GBK/Infotrac ID 93435 (美国国内) (免费电话): 1 800 535 5053.
  • Pagina 427 说明 4.1 工具概述 1. 深度调节开关 6. 冷却风槽/滤尘器 2. 钉子按钮 7. 燃料电池舱盖 3. 弹匣 8. 电池 4. 电池 LED 灯 9. 电池释放按钮 5. 扳机 10. 带钩/椽钩 11. 安全夹...
  • Pagina 428 4.2 深度调节开关 深度调节开关可用于调节深度并选择如何设置螺钉 - 齐平或完全嵌入. 在短枪嘴中, 螺钉设置得很深. 通过使用开关来延长枪嘴, 可以减少螺钉的固定深度. 短枪嘴 = 长枪嘴 = 大钉入深度 短钉入深度 4.3 弹匣 该工具配备了一个角度为 34° 的弹匣. 弹匣的螺钉容量为 60 颗. 4.4 电池 LED 灯 将电池插入工具后, LED 灯 指示电池电量和工具状态. 状态 说明 三个 LED 均呈绿色亮起 工具已准备好, 电量水平在 100% 到 60% 之间. 两个...
  • Pagina 429 4.5 滤尘器 工具背面的滤尘器可以拆下进行清洁, 或在变脏时更换新的滤尘器. 要松开滤尘器的盖子, 请使用螺丝刀或其他工具将其推入盖子底部 的槽中. 向下旋转螺丝刀以松开盖子并取出滤尘器. 用压缩空气清洁滤尘器. 请勿使用水或油清洁过滤器. 清洁后, 将滤尘器按照取出时的方式放回原处, 然后将其推回锁定位置, 重新装上盖子. 4.6 燃料电池盖 拉动门并旋转打开燃料电池盖. 燃料电池盖需要完全打开才能插入燃料电池. 插入燃料电池后再次关闭门. 4.7 带钩 / 椽钩 钩子可以很容易地调整为带钩或椽钩. 为此, 请取出电池并将挂钩转到所需位置.
  • Pagina 430 配件 请使用原装的慧鱼配件. 如需完整的配件系列, 请访问 www.fischer-international.com 或查询慧鱼产品目录. B 7.2V 货号: 553415 BC 7.2V 货号: 560040 (EU), 560041 (UK), 560042 (US), 560043 (AUS) 以及可能的其他变体. 慧鱼燃料电池 货号: 553416, 538211 慧鱼框架钉 (FF 钉) 示例图. 描述 货号 描述 货号 螺钉和燃 FF NFP 51x2.8mm Ring Bright 534693 螺钉和燃...
  • Pagina 431 初始操作 / 设置 6.1 装载燃料电池 如果您使用的是新燃料电池, 请按以下步骤操作: 对于货号: 553416 的燃料电池, 对于货号: 538211 的燃料电池. 取下计量阀上的安全帽和塞子. 只需插上计量阀即可. 打开工具背面的燃料电池盖. 将燃料电池插入, 使燃料电池的计量阀朝上并与工具的红色适配器配合. 再次关闭燃料电池盖. 6.2 插入电池 将电池放入工具中并确保正确插入. 装好电池后, 电池 LED 状态指示灯将亮起, 显示电池的电量水平或工具的状态. 6.3 将螺钉装入弹匣 将钉条滑入弹匣, 使螺钉指向工具的枪嘴. 注意将钉条完全推入安全夹上. 现在将按钮拉回弹匣末端. 按钮钩在钉条下方并向上推动钉子. 警告: 松开按钮时注意手指远离按钮, 否则有手指受伤的风险.
  • Pagina 432 使用 钉入螺钉 1. 检查设置的钉入深度. 2. 将枪嘴与工作表面接触. 3. 将工具尽可能地压在工作表面上, 直到听到风扇运转的声音. 4. 检查枪嘴是否正确放置在工作表面上. 5. 扣动扳机钉螺钉. 6. 钉入螺钉后, 将工具从工作表面上完全提起, 现在工具已准备好打下一个螺钉. 7. 检查钉子的位置, 如果打入的深度不够或太深, 请相应地用深度调节开关调整钉入深度以获得最佳效果. 8. 使用工具完成工作后或无人看管工具之前, 请务必取出燃料电池和电池. 7.2 拆卸工具 7.2.1. 取出电池 按下电池底部的红色释放按钮, 将电池从工具中拉出. 7.2.2. 取出燃料电池 打开燃料电池盖 (见第 4.8 章) 并取出燃料电池. 并合上电池盖. 7.2.3. 卸下弹匣 按下钉子按钮上的红色按钮, 并以受控方式将其带回初始位置.
  • Pagina 433 维护 8.1 保养工具 • 定期用布清洁工具. • 保持手柄区域无油. • 请勿使用高压喷射清洗机或自来水进行清洁. • 请使用慧鱼清洁喷雾剂. 请勿使用含硅胶的清洁喷雾剂. • 当空气槽被堵塞时, 切勿使用该工具. 8.2 清洁工具 注意: 必须定期清洁和维护该工具. 我们建议至少在钉 20.000 颗钉子后进行清洁服务. • 保持手柄区域无油. • 请勿使用高压喷射清洗机或自来水进行清洁. • 请使用慧鱼清洁喷雾剂. 请勿使用含硅胶的清洁喷雾剂. 以下插图(见下页)描述了工具的清洁过程.
  • Pagina 434 所示工具是慧鱼气体驱动紧固工具的示例. Danger 50 °C...
  • Pagina 436 故障排除 如果您遇到的问题未在下面列出, 或者您无法自行解决问题, 请联系您的慧鱼公司联系人. 并且立即停止使用该工具. 故障 可能的原因 要采取的措施 螺钉钉入得不够深. 动力太低. → 转动深度调节开关以降低枪嘴的长度. 螺钉太长. → 使用较短或更光滑的螺钉. 工作面太硬. → 使用其他紧固方法. 螺钉钉入太深. 动力太高. → 转动深度调节开关以提高枪嘴的长度. 螺钉太短. → 使用较长的螺钉或带环柄的螺钉. 螺钉弯曲. 动力太低. → 转动深度调节开关以降低枪嘴的长度. 螺钉太长. → 使用较短或光滑的螺钉并检查木头 是否有结. 燃料电池在包装的所有螺 由于在不钉螺钉的情况下将 → 避免在不打钉的情况下操作工具. 钉都用完之前是空的. 工具压在工作表面上而频繁 启动工具, 因此耗气量高.
  • Pagina 437 故障 可能的原因 要采取的措施 钉钉子后枪嘴没有回到初 枪嘴发生螺钉堵塞. → 用螺丝刀清理钉子堵塞. 始位置. 没有钉螺钉, 螺钉运输不再起作用. → 检查钉条, 如果损坏, 但风扇在运转. 请使用新的钉条. 清洁弹匣和枪嘴. 燃料电池是空的. → 插入新的燃料电池. 驱动活塞位置不正确. → 将驱动活塞一直推回其初始位置. 驱动活塞的位置经常不正确. → 如第8章所述清洁工具. 由于火花塞脏, → 如第8章所述清洁工具. 工具无法驱动. 火花塞的高压线松了. → 打开工具的背面, 然后再次插入高压电缆. 不打钉, 风扇也不转. 弹匣上的螺钉不够. → 将新钉装入弹匣. 电池已放电. → 更换充满电的电池. 风扇的电线松了.
  • Pagina 438 环境保护 遵守有关环保处置和废弃机器, 包装和配件回收利用的国家法规. 电池不得与普通垃圾一起处理. 请勿让电池与水接触. 仅适用于欧盟国家: 切勿将电动工具放入家庭垃圾中 ! 根据关于废旧电子电气设备的欧洲指南 2012/19/EU 及其在国家法律体系中的实施, 使用过的电动工具必须单独收集并上交以进行环保回收. 弃置前, 将电动工具中的电池放电. 防止触点短路 (例如用胶带保护它们). 保修 请联系您当地的慧鱼经销商或销售代表, 了解有关保修条件的任何进一步信息.
  • Pagina 439 BS EN ISO 11148-13, BS EN 12549+A1 (附加电池充电器): BS EN 60335-1+A13, BS EN 60335-2-29+A11 (附加电池): BS EN 62133-2 FGW 90F 型号名称: 工具类型: 气钉枪 尺寸 (长 x 宽 x 高): 390 x 108 x 381 mm 100-240 Vac, 50/60 Hz 额定输入电池充电器: 90 分钟...
  • Pagina 440 爆炸图和配件清单 13.1 工具爆炸图 144 143...
  • Pagina 442 13.2 配件清单 物品 零部件名称 物品 零部件名称 偏转器 燃烧室 过滤单元 六角头螺栓 W螺栓/平垫圈 垫圈 科洛尔 别针 帽 O型圈 高压电缆组 C型环 电机单元 活塞环 火花器 驱动单元 半圆硬质六角螺栓 保险杠 定位片 圆筒 地线支架 保险杠燃烧室 C型环 安全弹簧 定位套 排气网板 进料缓冲器 排气管 垫片 六角头螺栓 簧片阀 C型环 套筒马达 清洁工 偏转器...
  • Pagina 443 物品 零部件名称 物品 零部件名称 固定环 定位套 弹簧 筏钩支架 扳机 PCB板 保险 连接器 枪身 LED罩 螺母盖 绝缘套管 垫圈帽 垫片 保险盖 A单元处理 保险盖 平垫圈 保险盖 六角头螺栓 保险盖 半圆硬质六角螺栓 气缸支架 弹匣A 六角头螺栓 槽钢 保险盖 平垫圈 垫圈枪罩 六角头螺栓 六角头螺栓 半圆硬质六角螺栓 销-燃料泵 半圆硬质六角螺栓 燃料泵 保护罩盖 轴-燃料泵...
  • Pagina 444 Verbreiten oder Kopieren dieses Dokuments, sowie Verwer- Het verspreiden en kopiëren van dit document, het gebruik tung und Mitteilung seiner Inhalte sind verboten, soweit nicht en het communiceren van de inhoud ervan zijn verboden, ausdrücklich gestattet. Die Nichteinhaltung führt zu Scha- tenzij uitdrukkelijk toegestaan.
  • Pagina 445 É proibido fazer circular e copiar este documento, bem Tämän asiakirjan levittäminen ja kopiointi sekä sen sisällön como usar e comunicar os respetivos conteúdos, a não ser välittäminen ovat kiellettyjä, jos siihen ei ole erikseen annettu que isso esteja expressamente autorizado. O incumprimento lupaa.
  • Pagina 446 în žádnou odpovědnost za tiskové chyby v této uživatelské consecință, care sunt rezultatul utilizării necorespunzătoare příručce a jejich důsledky. Společnost fischer rovněž není a produsului. odpovědná za nesprávné a nebezpečné používání tohoto Materialele de construcție (baza de ancorare), precum și výrobku.
  • Pagina 447 명시적으로 허용되지 않는 한, 이 문서의 배포 및 복사, 내용의 활용 및 커뮤니케이션은 금지됩니다. 이를 준수하지 않으면 손 해가 발생할 수 있습니다. 특허, 실용 신안 또는 등록된 디자인 의 모든 권리는 당사에 있습니다. 이 사용 설명서는 주의해서 작성되었습니다. 그러나 fischerwerke GmbH & Co. KG 및 피셔코리아주식회사는 이 사 용...
  • Pagina 448 Fixing Systems Automotive fischertechnik Consulting Electronic Solutions fischerwerke GmbH & Co. KG Klaus-Fischer-Straße 1 72178 Waldachtal Germany T +49 7443 12 - 0 F +49 7443 12 - 8297 info@fischer.de www.fischer-international.com...