Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

P O W E R U N I T
I
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE
GB
OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK
F
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
D
BEDIENUNGSANLEITUNG
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES
NL
GEBRUIKSAANWIJZING

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Oleo-Mac POWER UNIT

  • Pagina 1 P O W E R U N I T MANUALE DI USO E MANUTENZIONE OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING...
  • Pagina 2: Risk Of Damaging Hearing

    INTRODUZIONE ATTENZIONE !!! Per un corretto impiego del power unit e per evitare incidenti, non iniziate il lavoro senza WARNING !!! aver letto questo manuale con la massima attenzione. Troverete su questo manuale le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione.
  • Pagina 3 Zubehörgeräte durchgelesen werden. WARNING ATENCIÓN The “MULTIMATE Power Unit” described in this manual must be coupled Para que se pueda utilizar, la unidad motriz Power Unit MULTIMATE exclusively to “MULTIMATE Trimmer, Brushcutter, Hedgetrimmer, Blower descrita en este manual debe acoplarse únicamente a los accesorios Orilladora, and Pruner”...
  • Pagina 4: Norme Di Sicurezza

    I gas di scarico sono tossici: contengono monossido di carbonio (Fig.4). Do not use the power unit when you are tired or under the 16 - Tenere il motore in funzione (o ancora caldo) ben lontano Non usare il motore in condizioni di affaticamento fisico influence of drugs, alcohol or medication (Fig.1).
  • Pagina 5: Normes De Securite

    16 - Eloigner le moteur en marche ou encore chaud de tout 16 - When the power unit is running (of when it is stopped but protection tels que bottes antidérapantes, pantalons solides, matériau inflammable. still hot) keep it well away from inflammable materials.
  • Pagina 6: Sicherheitsvorkehrung

    Italiano Deutsch English Français Español SICHERHEITSVORKEHRUNG NORMAS DE SEGURIDAD 12 - Verwenden Sie zur Reinigung niemals Kraftstoff ¡ATENCIÓN! - Las instrucciones de seguridad ACHTUNG! - Die im Handbuch enthaltenen (Gemisch). Sicherheitsvorschriften beziehen sich nur auf den contenidas en el manual se refieren solamente al 13 - Nehmen Sie keine Funkenprüfung der Zündkerze in der Nähe Motorbetrieb.
  • Pagina 7: Veiligheidsvoorschriften

    Deutsch Español Español Nederlands Nederlands NORMAS DE SEGURIDAD VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 13 - No controlar la chispa de la bujía cerca del orificio del LET OP! - De veiligheidsvoorschriften vermeld in de schoonmaken. cilindro. handleiding verwijzen enkel naar de werking van de 13 - Controleer de vonk van de bougie niet dicht bij het 14 - Revisar el motor todos los días para cerciorarse de...
  • Pagina 8 COMPONENTI DEL MOTORE COMPOSANT DE MOTEUR COMPONENTES DEL MOTOR 1 - Attacco cinghiaggio 8 - Leva acceleratore 1 - Sistème à courroie 8 - Levier de l'accélérateur 1 - Conexión del correaje 9 - Empuñadura 2 - Interrupteur d'arrêt du 9 - Poignée 2 - Interruptor de parada del 10 - Palanca de...
  • Pagina 9: Uitleg Van De Veiligheidssymbolen

    SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA ERLAUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN - Questo simbolo indica Attenzione e Avviso. - ATTENZIONE! - Le superfici possono essere calde! - This symbol indicates Warning, and Caution.
  • Pagina 10: Fuel Handling

    Italiano English Français TRATTAMENTO DEL CARBURANTE FUEL HANDLING MANIPULATION DU CARBURANT ATTENZIONE: la benzina è un carburante altamente WARNING: Gasoline is an extremely flammable fuel. AVERTISSEMENT: L’essence est un carburant hautement infiammabile. Prestare estrema attenzione durante l’uso di benzina inflammable. Manipulez l’essence ou le mélange de carburant avec Use extreme caution when handling gasoline or fuel mix.
  • Pagina 11: Umgang Mit Kraftstoff

    Deutsch Español Nederlands UMGANG MIT KRAFTSTOFF MANEJO DEL COMBUSTIBLE OMGAAN MET BRANDSTOF VORSICHT: Benzin ist extrem leicht entflammbar. Seien ADVERTENCIA: La gasolina es un combustible muy WAARSCHUWING: Benzine is een uiterst brandbare Sie beim Umgang mit Benzin oder Gemisch äußerst vorsichtig. inflamable.
  • Pagina 12 Miscelare l'olio per motori a due tempi con benzina seguendo Mix 2-Cycle Engine Oil with gasoline according to the les instructions sur l’ e mballage. Il est conseillé d’utiliser Oleo-Mac le istruzioni sulla confezione. Si consiglia l'uso di Oleo-Mac instructions on the package. We strongly recommend the Prosint 2 et Eurosint 2 à...
  • Pagina 13 Anleitungen auf der Packung. Wir empfehlen die Verwendung Prosint 2 en Eurosint 2 op 2% (1:50 ) te gebruiken (Fig. 4), se indica en el envase. Se aconseja emplear Oleo-Mac Prosint 2 y von Oleo-Mac Prosint 2 und Eurosint 2 2% (1:50) (Abb.4), die specifiek is ontworpen voor alle luchtgekoelde Oleo-mac Eurosint 2 al 2% (1:50) (Fig.
  • Pagina 14: Starting The Engine

    «I»; Relâcher le levier (B). fermo il motore, tirare lentamente la funicella d'avviamento − Rest power unit on ground in a stable position. While fino ad incontrare resistenza (Fig.12). Tirare energicamente − Mettre le levier du starter (D, Fig.11) en position...
  • Pagina 15 Gemisch für den Zeitraum eines Jahres aufbewahren. PRECAUCIÓN – La unidad motriz MULTIMATE OPGELET – De “ MULTIMATE-power unit” is VORSICHT – Die Antriebseinheit “Power Unit no funciona si no tiene un accesorio montado. Si se zo gebouwd dat u de motor niet kan starten zonder MULTIMATE”...
  • Pagina 16: Mise En Route

    Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE ATTENZIONE: Quando il motore è già caldo, non usare lo starter WARNING: Once the engine is warmed up do not use the choke ATTENTION: Quand le moteur est chaud n'utilisez pas le starter (D, Fig.11) per l'avviamento.
  • Pagina 17: Puesta En Marcha

    Deutsch Español Nederlands STARTVORGANG PUESTA EN MARCHA STARTEN ATENCIÓN: Cuando el motor está caliente, no accione el cebador ACHTUNG: Wenn der Motor bereits warmgelaufen ist und wieder LET OP: als de motor warm is geen choke gebruiken om te starten gestartet werden soll, darf der Chokehebel (D, Abb.
  • Pagina 18 Italiano English Français ARRESTO MOTORE STOPPING THE ENGINE ARRET DU MOTEUR ARRESTO MOTORE STOPPING THE ENGINE ARRET DU MOTEUR Portare la leva acceleratore al minimo (B, Fig. 17) ed Portez le levier de l'accélérateur au régime du ralenti (B, Fig. 17) et Set the throttle lever to idle position (B, Fig.
  • Pagina 19: Carburateur

    Deutsch Español Nederlands MOTOR ABSTELLEN PARADA DEL MOTOR HET STOPPEN VAN DE MOTOR MOTOR ABSTELLEN PARADA DEL MOTOR HET STOPPEN VAN DE MOTOR Den Gashebel auf Leerlauf bringen (B, Abb. 17) und einige Laat de motor stationair lopen door gashendel (B, Fig. 17) Ponga la palanca del acelerador al minimo (B, Fig.
  • Pagina 20: Operazioni Preliminari

    - Put on the single harness. - Enfilez la courroie simple. - Agganciare il motore al cinghiaggio tramite il - Hook the power unit to the harness using the hook - Accrochez le moteur à la courroie à l'aide du crochet moschettone (A, Fig. 26) (A, Fig.
  • Pagina 21: Voorbereidingen Voor Het Werken

    Deutsch Español Nederlands VORBEREITUNGEN FÜR DIE ARBEIT PREPARATIVOS PARA USAR VOORBEREIDINGEN VOOR HET WERKEN SCHULTERGURTE CORREAJE DRAAGRIEM Die richtige Einstellung des Gurtes ermöglicht ein Una correcta regulación del correaje permite un buen Een juiste afstelling van de draagriem geeft de juiste gutes Gleichgewicht und einen geeigneten Abstand balanceo y una distancia correcta entre el terreno y balans en werkhoogte vanaf de grond (Fig.
  • Pagina 22 Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN ATTENZIONE! – Durante le operazioni di WARNING! – Always wear protective gloves during ATTENTION! – Durant les opérations d’entretien et manutenzione indossare sempre i guanti protettivi. Non de maintenance, porter toujours des gants de protection. maintenance operations.
  • Pagina 23 Deutsch Español Nederlands INSTANDHALTUNG MANTENIMIENTO ONDERHOUD ACHTUNG! – Tragen Sie bei den Wartungsarbeiten ¡ATENCIÓN! - Durante las operaciones de LET OP! – Draag altijd veiligheidshand-schoenen stets Schutzhandschuhe. Führen Sie keine Wartung bei mantenimiento, utilice siempre guantes de protección. No tijdens het plegen van onderhoud. Verricht nooit warmem Motor aus.
  • Pagina 24 BPMR6A RCJ7Y Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN WARNING: The coil spring is under tension and could ATTENZIONE: la molla avviamento è sotto tensione e potrebbe AVERTISSEMENT: le ressort à enroulement est sous tension saltare causando gravi lesioni personali. Non tentare mai di smontarla et peut “sauter”...
  • Pagina 25: Instandhaltung

    Deutsch Español Nederlands INSTANDHALTUNG MANTENIMIENTO ONDERHOUD VORSICHT: Die Spiralfeder befindet sich unter Spannung ADVERTENCIA: El resorte de la bobina está bajo tensión WAARSCHUWING: De spoel staat onder spanning en kan und kann auseinanderschnellen, wodurch schwere Verletzungen y podría salir despedido provocando lesiones graves. No intente uit elkaar springen en ernstig letsel veroorzaken.
  • Pagina 26 à l’utiliser. - Seguire tutte le norme di manutenzione precedentemente descritte. - Clean the power unit completely and lubricate the metallic - Pulire perfettamente il motore e ingrassare le parti - Suivez toutes les règles d'entretien décrites cidessus. parts.
  • Pagina 27: Langerung

    Deutsch Español Nederlands LANGERUNG ALMACENAJE OPSLAG VORSICHT: Stellen Sie den Motor ab und lassen ADVERTENCIA: Pare el motor, deje que se enfríe WAARSCHUWING: Stop de motor en laat hem afkoelen, Sie ihn abkühlen. Befestigen Sie das Gerät sicher, bevor y asegure la unidad antes de guardarla o de transportarla zet de machine goed vast voordat u hem opbergt of vervoert in een en un vehículo.
  • Pagina 28 NOTE:...
  • Pagina 29 DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNISCHE GEGEVENS C i l i n d r at a - D i s p l a c e m e nt - C y l i n d ré e - 30.5 Hu br au m - C i l i n d r a d a - Cy l i n d re r i n h ou d M o t o r e...
  • Pagina 30: Certificato Di Garanzia

    Italiano English Français CERTIFICATO DI GARANZIA WARRANTY CERTIFICATE CERTIFICAT DE GARANTIE Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne tecniche This machine has been designed and manufactured using the most modern techniques. Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de production les plus modernes. produttive.
  • Pagina 31: Garantiebewijs

    Deutsch Español Nederlands GARANTIEZERTIFIKAT CERTIFICADO DE GARANTIA GARANTIE BEWIJS Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más modernas. El Deze machine is ontworpen en vervaardigd volgens de modernste productietechnieken. De fabrikant staat garant voor zijn producten voor een und gebaut.
  • Pagina 32 ATTENZIONE: Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita. WARNING: This owner’s manual must stay with the machine for all its life. ATTENTION: Ce manuel doit accompagner le moteur tout au long de sa vie. ACHTUNG: Bewahren Sie diese Anleitung für die gesamte Lebensdauer des Geräts auf ATENCIÓN: Este manual debe acompañar a la máquina hasta su desguace.

Inhoudsopgave