Download Print deze pagina

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 155
PerfectCharge
MCA1215, MCA1225, MCA1235, MCA1250, MCA1280,
MCA2415, MCA2425, MCA2440
DE 8
Batterielader
Montage- und Bedienungsanleitung
EN 36
Battery charger
Installation and Operating Manual
FR 64
Chargeur de batteries
Instructions de montage et de service
ES 95
Cargador de batería
Instrucciones de montaje y de uso
IT
125 Caricatore per batterie
Istruzioni di montaggio e d'uso
NL 155 Acculader
Montagehandleiding en gebruiks-
DA 182 Batterilader
Monterings- og betjeningsvejledning
SV 209 Batteriladdare
Monterings- och bruksanvisning
NO 236 Batterilader
Monterings- og bruksanvisning
FI
263 Akkulaturi
Asennus- ja käyttöohje
PT 290 Carregador de baterias
Instruções de montagem e manual de
instruções
RU 318 Устройство для заряда
аккумуляторных батарей
Инструкция по монтажу и
эксплуатации
PL 348 Ładowarka akumulatorowa
Instrukcja montażu i obsługi
CS 378 Nabíječka baterií
Návod k montáži a obsluze
SK 405 Nabíjačka batérií
Návod na montáž a uvedenie do
prevádzky

Advertenties

loading

Samenvatting van Inhoud voor Dometic GROUP WAECO PerfectCharge MCA1215

  • Pagina 1 PerfectCharge MCA1215, MCA1225, MCA1235, MCA1250, MCA1280, MCA2415, MCA2425, MCA2440 DE 8 Batterielader 263 Akkulaturi Montage- und Bedienungsanleitung Asennus- ja käyttöohje EN 36 Battery charger PT 290 Carregador de baterias Installation and Operating Manual Instruções de montagem e manual de instruções FR 64 Chargeur de batteries Instructions de montage et de service...
  • Pagina 2 Fordern Sie weitere Informationen zur umfangreichen Produktpalette aus dem Hause Dometic WAECO an. Bestellen Sie einfach unsere Kataloge kostenlos und unverbindlich unter der Internetadresse: www.dometic-waeco.de We will be happy to provide you with further information about Dometic WAECO products. Please order our free catalogue with no obligation to buy on our homepage: www.dometic-waeco.com Demandez d’autres informations relatives à...
  • Pagina 3 MCA1215 – MCA2440 MCA1215 TEMP/LIN1 LIN2 1 2 3 STATUS DC OUTPUT AC INPUT MCA1225/1235/2415 TEMP/LIN1 LIN2 1 2 3 4 STATUS DC OUTPUT AC INPUT MCA1250/1280/2425/2440 TEMP/LIN1 LIN2 1 2 3 4 STATUS AC INPUT DC OUTPUT...
  • Pagina 4 MCA1215 – MCA2440 MCA1215/1225/1235/2415 MCA1250/1280/2425/2440...
  • Pagina 5 MCA1215 – MCA2440 MPC01 MCA-HS1 (IBS) MCA-RC1 MCA-TS1/MCA-HS1 (IBS)
  • Pagina 6 MCA1215 – MCA2440 MCA12xx MCA24xx TEMP/LIN 1/LIN 2 CN 2 RJ-11 6P6C...
  • Pagina 7 MCA1215 – MCA2440 MCA-RC1 Sleep Mode On / Off MCA-RC1 2 3 4 STATUS DC OUTPUT...
  • Pagina 8 Erklärung der Symbole MCA1215 – MCA2440 Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Einbau und Inbetriebnahme sorg- fältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe des Produktes an den Nutzer weiter. Inhaltsverzeichnis Erklärung der Symbole ........8 Allgemeine Sicherheitshinweise .
  • Pagina 9 MCA1215 – MCA2440 Allgemeine Sicherheitshinweise VORSICHT! Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Verletzungen führen. ACHTUNG! Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die Funktion des Produktes beeinträchtigen. HINWEIS Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes. ➤ Handlung: Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen. Die erforderlichen Handlungen werden Schritt für Schritt beschrieben.
  • Pagina 10 Allgemeine Sicherheitshinweise MCA1215 – MCA2440 Grundlegende Sicherheit GEFAHR!  Verwenden Sie im Falle eines Feuers einen Feuerlöscher, der für elektrische Geräte geeignet ist. WARNUNG!  Benutzen Sie das Gerät nur zu seinem bestimmungsgemäßen Gebrauch.  Trennen Sie das Gerät vom Netz –...
  • Pagina 11 MCA1215 – MCA2440 Allgemeine Sicherheitshinweise ACHTUNG!  Vergleichen Sie vor der Inbetriebnahme die Spannungsangabe auf dem Typenschild mit der vorhandenen Energieversorgung.  Achten Sie darauf, dass andere Gegenstände keinen Kurz- schluss an den Kontakten des Gerätes verursachen.  Ziehen Sie den Stecker nie am Anschlusskabel aus der Steck- dose.
  • Pagina 12 Allgemeine Sicherheitshinweise MCA1215 – MCA2440 WARNUNG!  Verwenden Sie stets geerdete und durch FI-Schutzschalter gesicherte Steckdosen.  Achten Sie auf einen ausreichenden Leitungsquerschnitt.  Verlegen Sie die Leitungen so, dass sie nicht durch Türen oder Motorhauben beschädigt werden. Eingequetschte Kabel können zu lebensgefährlichen Verletzungen führen.
  • Pagina 13 MCA1215 – MCA2440 Allgemeine Sicherheitshinweise VORSICHT!  Betreiben Sie das Gerät nicht – in salzhaltiger, feuchter oder nasser Umgebung – in der Nähe von aggressiven Dämpfen – in der Nähe brennbarer Materialien – in explosionsgefährdeten Bereichen  Achten Sie vor der Inbetriebnahme darauf, dass Zuleitung und Stecker trocken sind.
  • Pagina 14 Bestimmungsgemäßer Gebrauch MCA1215 – MCA2440 Stellen Sie die Batterie in diesem Fall an einen frostfreien Ort und warten Sie, bis sich die Batterie der Umgebungstempera- tur angepasst hat. Beginnen Sie erst dann mit dem Lade- vorgang.  Tragen Sie eine Schutzbrille und Schutzkleidung, wenn Sie an Batterien arbeiten.
  • Pagina 15 MCA1215 – MCA2440 Lieferumfang Verwenden Sie das Gerät keinesfalls zum Laden anderer Batterietypen (z. B. NiCd, NiMH usw.)! WARNUNG! Explosionsgefahr!  Laden Sie keine Batterien mit einem Zellenschluss. Es besteht hierbei Explosionsgefahr durch Knallgas-Entwicklung.  Laden Sie Bleibatterien nicht in unbelüfteten Räumen. Es be- steht hierbei Explosionsgefahr durch Knallgas-Entwicklung.
  • Pagina 16 Technische Beschreibung MCA1215 – MCA2440 Technische Beschreibung Durch das geringe Gewicht und die kompakte Bauweise lässt sich der Batterielader problemlos in Wohnmobilen, Nutzfahrzeugen oder Motor- und Segelyachten einbauen. Er lädt Batterien, die an Bord von Fahrzeugen oder Booten zur Stromerzeugung genutzt werden, oder versorgt diese mit einer Erhaltungsspannung, so dass diese sich nicht entladen.
  • Pagina 17 MCA1215 – MCA2440 Technische Beschreibung Bedienelemente und Anschlüsse Pos. in Erklärung/Funktion Abb. 1, Seite 3 Netzanschluss LIN2-Bus-Anschluss TEMP/LIN1-Bus-Anschluss CN2-Buchse für Alarm und Lüfter Status-LED DIP-Schalter Batterieklemmen (+) Batterieklemmen (–) Anschluss für Starterbatterie (nur MCA1215, MCA1225, MCA1235) Pos. in Erklärung/Funktion Abb. 2, Seite 4 Lüfter Ein/Aus-Schalter...
  • Pagina 18 Technische Beschreibung MCA1215 – MCA2440 Batterielade-Funktion Die Ladecharakteristik wird als modifizierte IU0U-Kennlinie bezeichnet. 100 % 1: I-Phase (Bulk) Zu Beginn des Ladevorgangs wird die leere Batterie mit konstantem Strom (100 % Ladestrom) geladen, bis die Batteriespannung die Ladespannung erreicht. Erreicht die Batterie dieses Spannungsniveau, nimmt der Lade- strom ab.
  • Pagina 19 MCA1215 – MCA2440 Gerät montieren 5: U-Phase (Float) Nach der U0-Phase schaltet der Batterielader auf Erhaltungsladung um (U-Phase). Falls DC-Verbraucher angeschlossen sind, werden diese vom Gerät ver- sorgt. Nur wenn die benötigte Leistung die Kapazität des Gerätes übersteigt, wird diese zusätzliche Leistung von der Batterie genommen. Dabei wird die Batterie solange entladen, bis das Gerät wieder in die I-Phase eintritt und die Batterie auflädt.
  • Pagina 20 Gerät montieren MCA1215 – MCA2440 ACHTUNG! Bevor Sie irgendwelche Bohrungen vornehmen, stellen Sie sicher, dass keine elektrischen Kabel oder andere Teile des Fahrzeugs durch Bohren, Sägen und Feilen beschädigt werden. Für den Einbau und Montage benötigen Sie folgende Werkzeuge:  Stift zum Markieren ...
  • Pagina 21 MCA1215 – MCA2440 Gerät anschließen Gerät anschließen An Batterie und Spannungsversorgung anschließen Batterie anschließen Beachten Sie folgende Hinweise beim Anschluss der Batterie: VORSICHT!  Vermeiden Sie unbedingt den Kontakt mit der Batterieflüssig- keit!  Batterien mit Zellenschluss dürfen nicht geladen werden, da durch Überhitzung der Batterie explosive Gase entstehen können.
  • Pagina 22 Gerät anschließen MCA1215 – MCA2440 230-V-Spannung anschließen ➤ Stecken Sie das mitgelieferte 230-V-Anschlusskabel in die Buchse „AC INPUT“ des MCA-Batterieladers. ➤ Schließen Sie das Gerät mit dem 230-V-Anschlusskabel an einer geerde- ten und durch einen FI-Schutzschalter gesicherten 230-V-Steckdose an. Ladevarianten Abb.
  • Pagina 23 MCA1215 – MCA2440 Gerät anschließen Laden mit IBS-Batteriesensor MCA-HS1 (Zubehör) ➤ Schließen Sie den Batteriesensor an den Anschluss TEMP/LIN an. ✓ Der Batteriesensor sendet die Batterietemperatur und die Batterie- spannung über den LIN-Kommunikationsport zum Ladegerät. Nun wird die Ladespannung in Abhängigkeit der Temperatur geregelt. Ebenfalls wird auch möglicher Spannungsverlust in den Verbindungskabeln kom- pensiert.
  • Pagina 24 Gerät anschließen MCA1215 – MCA2440 Anschlusspläne Beispiel-Anschlussplan 12 V: siehe Abb. 5, Seite 6 Pos. in Erklärung/Funktion Abb. 5, Seite 6 MCA-Lader Verbraucher Perfect Control Display MPC01 12 V-Batteriesensor IBS 12 V-Batterie Sicherung Starterbatterie Beispiel-Anschlussplan 24 V: siehe Abb. 6, Seite 6 Pos.
  • Pagina 25 MCA1215 – MCA2440 Gerät anschließen Pin-Belegungen Die Pins der TEMP/LIN1-Bus-Buchse sind wie folgt belegt: Pin in Belegung Abb. 7, Seite 6 R_VCC TEMP BAT – LIN BUS DATA I/O BAT + Die Pins der LIN2-Bus-Buchse sind wie folgt belegt: Pin in Belegung Abb.
  • Pagina 26 Gerät anschließen MCA1215 – MCA2440 Die Pins der CN2-Buchse (Alarm-Signal und Ventilator-Steuerung) sind wie folgt belegt: Pin in Belegung Abb. 8, Seite 6 NC (Normally Closed): Ruhekontakt NO (Normally Open): Arbeitskontakt COM (Common): Wechselkontakt Steuerung Schlafmodus 4 – 5 gebrückt Schlafmodus ein 4 –...
  • Pagina 27 MCA1215 – MCA2440 Gerät anschließen Wenn S1, S2 und S3 auf „On“ stehen, ist die Steuerung über externe Geräte freigeschaltet. In diesem Modus werden z. B. Batterie-Typ und Ladespannung durch ein externes Gerät eingestellt. S4 bestimmt die Lüfterfunktion. Wenn S4 auf „On“ steht, wird der Lüfter in den Schlafmodus (Geräusch reduzierter Modus) geschaltet.
  • Pagina 28 Gerät benutzen MCA1215 – MCA2440 Gerät benutzen ➤ Stellen Sie den Ein/Aus-Schalter auf „On“. Zum Ausschalten stellen Sie den Ein/Aus-Schalter auf „Off“. ✓ Je nach Ladezustand der Batterie startet der Batterielader mit der Auf- ladung oder liefert einen Erhaltungsladestrom. ✓ Die Status-LED (Abb. 1 5, Seite 3) zeigt den Betriebszustand an (siehe folgende Tabelle und Kapitel Kapitel „Batterielade-Funktion“...
  • Pagina 29 MCA1215 – MCA2440 Gerät benutzen Wenn Sie die Fernbedienung MCA-RC1 angeschlossen haben (Zubehör) ➤ Schalten Sie den Schlafmodus (Geräusch reduzierter Modus) mit dem Taster „Sleep Mode“ (Abb. 0 2, Seite 7) ein oder aus. Im Schlafmodus wird der Lüfter nicht geregelt. ✓...
  • Pagina 30 Gerät pflegen und reinigen MCA1215 – MCA2440 Gerät pflegen und reinigen ACHTUNG! Keine scharfen oder harten Mittel zur Reinigung verwenden, da dies zu einer Beschädigung des Gerätes führen kann. ➤ Trennen Sie das Gerät von der 230-V-Stromversorgung. ➤ Trennen Sie das Gerät von der Batterie. ➤...
  • Pagina 31 MCA1215 – MCA2440 Gewährleistung HINWEIS Bei detaillierten Fragen zu den Batteriedaten wenden Sie sich bitte an den Batterie-Hersteller. Gewährleistung Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden Sie sich bitte an die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land (Adressen siehe Rückseite der Anleitung) oder an Ihren Fachhändler.
  • Pagina 32 Technische Daten MCA1215 – MCA2440 Technische Daten Allgemeine technische Daten MCA12xx, MCA24xx Batterietypen Bleisäure, Gel, AGM, Li-ion Wärmeabfuhr Lüfter Lademodus 5-stufig Maximale Umgebungstemperatur –20 °C – +50 °C Lagerungstemperatur –40 °C – +85 °C Luftfeuchtigkeit 20 – 90 % Temperaturkoeffizient ±...
  • Pagina 33 MCA1215 – MCA2440 Technische Daten Schutzvorrichtungen MCA12xx, MCA24xx Ausgangsseitig Kurzschluss Strom wird auf 25 % des maximalen Stroms reduziert Überspannung 16 V Übertemperatur Batterielader 100 °C ± 5 °C (intern gemessen) Übertemperatur Batterie 52 °C ± 5°C (mit Batteriesensor) Eingangsdaten MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Eingangsnennspannung 90 –...
  • Pagina 34 Technische Daten MCA1215 – MCA2440 Ausgangsdaten MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Ladespannung 14,4 V / 14,7 V Erhaltungsladung 13,8 V Nennladestrom 15 A 25 A 35 A 50 A 80 A Ladestrom 0 – 15 A 0 – 25 A 0 –...
  • Pagina 35 MCA1215 – MCA2440 Technische Daten Technische Daten MCA-RC1 (Zubehör) MCA-RC1 Art.-Nr. 9102500037 Eingangsnennspannung 10,5 – 15 Vg Standby-Stomaufnahme < 40 mA Maximale Umgebungstemperatur –10 °C – +45 °C Lagerungstemperatur –30 °C – +70 °C...
  • Pagina 36 Explanation of symbols MCA1215 – MCA2440 Please read this instruction manual carefully before installation and first use, and store it in a safe place. If you pass on the product to an- other person, hand over this instruction manual along with it. Table of contents Explanation of symbols .
  • Pagina 37 MCA1215 – MCA2440 General safety instructions CAUTION! Safety instruction: Failure to observe this instruction can lead to injury. NOTICE! Failure to observe this instruction can cause material damage and impair the function of the product. NOTE Supplementary information for operating the product. ➤...
  • Pagina 38 General safety instructions MCA1215 – MCA2440 General safety DANGER!  In the event of fire, use a fire extinguisher which is suitable for electrical devices. WARNING!  Only use the device as intended.  Disconnect the device from the mains: –...
  • Pagina 39 MCA1215 – MCA2440 General safety instructions Safety when installing the device DANGER!  Never mount the device anywhere where there is a risk of gas or dust explosion. CAUTION!  Ensure that the device is standing firmly. The device must be set up and fastened in such a way that it cannot tip over or fall down.
  • Pagina 40 General safety instructions MCA1215 – MCA2440 NOTICE!  Use ductwork or cable ducts if it is necessary to lay cables through metal panels or other panels with sharp edges.  Do not lay the 230 V mains cable and the 12 V DC cable in the same duct.
  • Pagina 41 MCA1215 – MCA2440 General safety instructions NOTICE!  Make sure the air inlets and outlets of the device are not covered.  Ensure good ventilation. Safety precautions when handling batteries WARNING!  Batteries contain aggressive and caustic acids. Avoid battery fluid coming into contact with your body.
  • Pagina 42 Intended use MCA1215 – MCA2440  Follow the instructions of the battery manufacturer and those of the manufacturer of the system or vehicle in which the battery is used.  If you need to remove the battery, first disconnect the earth connection.
  • Pagina 43 MCA1215 – MCA2440 Scope of delivery Scope of delivery Quantity Description Battery charger 230 V power cable Installation and operating manual Check before starting up the device that all parts are available belonging to the scope of delivery. Accessories Available as accessory (not included in scope of delivery): Description Item no.
  • Pagina 44 Technical description MCA1215 – MCA2440 Technical description The low weight and compact construction of the battery charger allow for easy installation in mobile homes, commercial vehicles or motor and sailing yachts. It charges batteries that are used on board vehicles or boats to generate power or supplies them with a retention voltage so that they do not discharge.
  • Pagina 45 MCA1215 – MCA2440 Technical description Connections and controls No. in Explanation/function fig. 1, page 3 Mains connection LIN2 bus connection TENMP/LIN1 bus connection CN2 socket for Alarm and Fan Status LED DIP switch Battery terminals (+) Battery terminals (–) Starter battery connection (MCA 1215, MCA 1225, MCA 1235 only) No.
  • Pagina 46 Technical description MCA1215 – MCA2440 Battery charging function The charging characteristics are referred to as modified IU0U characteristics. 100 % 1: I phase (bulk) At the beginning of the charging process, the flat battery is charged with a constant current (100% charge current) until the battery voltage reaches the charging voltage.
  • Pagina 47 MCA1215 – MCA2440 Installing the device 5: U phase (float) After the U0 phase, the battery charger switches to conservation charging function (U phase). If DC loads are connected, they are powered by the device. Only if the power required exceeds the capacity of the device is this surplus power provided by the battery.
  • Pagina 48 Installing the device MCA1215 – MCA2440 NOTICE! Before drilling any holes, make sure that no electrical cables or other parts of the vehicle can be damaged by drilling, sawing and filing. For installation and mounting you will need the following tools: ...
  • Pagina 49 MCA1215 – MCA2440 Connecting the device Connecting the device Connecting to battery and power supply Connecting the battery Observe the following instructions when connecting the battery: CAUTION!  Avoid coming into contact with the battery fluid.  Batteries with a cell short circuit may not be charged, as explo- sive gases may form due to overheating of the battery.
  • Pagina 50 Connecting the device MCA1215 – MCA2440 Charge versions fig. 3, page 5 fig. 4, page 5 Battery sensor Perfect Control dis- Remote control Temperature sensor MCA-HS1 (IBS) play MCA-RC1 MCA-TS1 or MPC01 Battery sensor MCA-HS1 (IBS) – – – – ✓...
  • Pagina 51 MCA1215 – MCA2440 Connecting the device Charging using the remote control MCA-RC1 (accessory) NOTE The length of the RJ-11 cable may not exceed 7 m. ➤ Insert one end of the RJ-11 cable into the socket (fig. 0 3, page 7) of the MCA-RC1.
  • Pagina 52 Connecting the device MCA1215 – MCA2440 Example of a wiring diagram, 24 V: see fig. 6, page 6. No. in Explanation/function fig. 6, page 6 MCA charger Consumer Perfect Control display MPC01 24 V battery sensor IBS 12 V battery Fuse Pin assignment The pins for the TEMP/LIN1 bus socket are assigned as follows:...
  • Pagina 53 MCA1215 – MCA2440 Connecting the device The pins for the CN2 socket (alarm signal and fan control) are assigned as follows: Pin in Allocation fig. 8, page 6 NC (Normally Closed): normally closed contact NO (Normally Open): normally open contact COM (Common): common contact Sleep mode control 4 –...
  • Pagina 54 Connecting the device MCA1215 – MCA2440 Setting the DIP switches You can adjust the device using the DIP switch. S1 is used to set the voltage at which the device switches over from the I phase (bulk) to the U0 phase (absorption) (also see chapter “Battery charg- ing function”...
  • Pagina 55 MCA1215 – MCA2440 Connecting the device ➤ Use the DIP switches (fig. a page 7) to set the required functions and values: – To set the switchover voltage: Switch 1 Switch 3 Switchover voltage 14.4 V / 28.8 V 14.7 V / 29.4 V –...
  • Pagina 56 Using the device MCA1215 – MCA2440 Using the device ➤ Set the On/off switch to “On”. To switch off the device set the On/off switch to “On”. ✓Depending on the charging condition of the battery, the battery charger starts charging or supplies a retention voltage. ✓The “Status”...
  • Pagina 57 MCA1215 – MCA2440 Using the device When you have connected the remote control MCA-RC1 (accessory) ➤ Activate or deactivate sleep mode (noise reduced mode) using the “Sleep Mode” button (fig. 0 2, page 7). The fan is not regulated in sleep mode. ✓The LED (fig.
  • Pagina 58 Maintaining and cleaning the device MCA1215 – MCA2440 Maintaining and cleaning the device NOTICE! Do not use any sharp or hard objects for cleaning since they may damage the device. ➤ Disconnect the device from the 230 V power supply. ➤...
  • Pagina 59 MCA1215 – MCA2440 Warranty NOTE If you have detailed questions on the battery specifications, please contact the battery manufacturer. Warranty The statutory warranty period applies. If the product is defective, please contact the manufacturer's branch in your country (see the back of the instruction manual for the addresses) or your retailer.
  • Pagina 60 Technical data MCA1215 – MCA2440 Technical data General technical data MCA12xx, MCA24xx Battery types Lead-acid, gel, AGM, Li-Ion Heat dissipation Charge mode 5-level Maximum ambient temperature –20 °C – +50 °C Storage temperature -40 °C – +85 °C Air humidity 20 –...
  • Pagina 61 MCA1215 – MCA2440 Technical data Protective devices MCA12xx, MCA24xx Output side short circuit Current is reduced to 25% of the maximum current Overvoltage 16 V Battery charger over temperature 100 °C ± 5 °C (measured internally) Battery over temperature 52 °C ± 5°C (with battery sensor) Input data MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Rated input voltage...
  • Pagina 62 Technical data MCA1215 – MCA2440 Output data MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Charging voltage 14.4 V / 14.7 V Retention voltage 13.8 V Rated charging current 15 A 25 A 35 A 50 A 80 A Charging current 0 – 15 A 0 –...
  • Pagina 63 MCA1215 – MCA2440 Technical data Technical data MCA-RC1 (accessory) MCA-RC1 Item no. 9102500037 Rated input voltage 10.5 – 15 Vg Standby current consumption < 40 mA Maximum ambient temperature -10 °C – +45 °C Storage temperature -30 °C – +70 °C...
  • Pagina 64 MCA1215 – MCA2440 Veuillez lire attentivement cette notice avant le montage et la mise en service. Veuillez ensuite la conserver. En cas de passer le produit, veuillez le transmettre au nouvel acquéreur. Table des matières Explication des symboles....... . . 65 Consignes générales de sécurité.
  • Pagina 65 MCA1215 – MCA2440 Explication des symboles Explication des symboles DANGER ! Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes entraîne la mort ou de graves blessures. AVERTISSEMENT ! Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut entraîner la mort ou de graves blessures. ATTENTION ! Consigne de sécurité...
  • Pagina 66 Consignes générales de sécurité MCA1215 – MCA2440 Consignes générales de sécurité Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages dans les cas suivants :  des défauts de montage ou de raccordement  des influences mécaniques et des surtensions ayant endommagé le matériel ...
  • Pagina 67 MCA1215 – MCA2440 Consignes générales de sécurité  Si le câble de raccordement de l'appareil est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de qualification similaire, afin d'éviter tout danger.  Seul un personnel qualifié est habilité à effectuer des répara- tions sur l'appareil.
  • Pagina 68 Consignes générales de sécurité MCA1215 – MCA2440 Sécurité lors du montage de l'appareil DANGER !  Ne montez jamais l'appareil dans des zones où existent des risques d'explosion de gaz ou de poussières explosives. ATTENTION !  Veillez à un positionnement stable de l'appareil ! Veillez à...
  • Pagina 69 MCA1215 – MCA2440 Consignes générales de sécurité Consignes de sécurité concernant le raccordement électrique de l'appareil DANGER ! Danger de mort par électrocution !  Installation sur des bateaux : Une mauvaise installation des appareils électriques sur des ba- teaux peut entraîner des dommages dus à la corrosion au ni- veau du bateau.
  • Pagina 70 Consignes générales de sécurité MCA1215 – MCA2440 Consignes de sécurité concernant le fonctionne- ment de l'appareil DANGER ! Danger de mort par électrocution !  Ne touchez jamais les lignes électriques dénudées avec les mains nues. Cela est surtout valable en cas de fonctionnement sur secteur.
  • Pagina 71 MCA1215 – MCA2440 Consignes générales de sécurité Consignes de sécurité concernant la manipulation de batteries AVERTISSEMENT !  Les batteries peuvent contenir des acides dangereux et corro- sifs. Evitez tout contact avec le liquide que contient la batterie. En cas de contact avec le liquide de la batterie, lavez soigneu- sement à...
  • Pagina 72 Usage conforme MCA1215 – MCA2440  Si vous devez démonter la batterie, coupez tout d'abord la connexion à la masse. Débranchez toutes les connexions et tous les consommateurs de la batterie avant de démonter celle-ci. Usage conforme Les chargeurs de batterie PerfectCharge MCA peuvent charger ou alimenter en tension d'entretien les batteries utilisées comme source de courant à...
  • Pagina 73 MCA1215 – MCA2440 Contenu de la livraison Contenu de la livraison Quantité Désignation Chargeur de batteries Câble de raccordement 230 V Notice de montage et d’utilisation Avant la mise en service de l'appareil, vérifiez si toutes les pièces fournies à la livraison ont bien été...
  • Pagina 74 Description technique MCA1215 – MCA2440 Description technique Le faible poids et la construction compacte permettent de monter facilement le chargeur de batteries dans des camping-cars, véhicules utilitaires ou yachts à moteur et à voile. Il charge les batteries utilisées comme source de courant dans les véhicules ou les bateaux, ou les alimente par une tension de compensation, afin qu’elles ne se déchargent pas.
  • Pagina 75 MCA1215 – MCA2440 Description technique Éléments de commande et raccords Pos. dans Explication/fonction fig. 1, page 3 Raccordement secteur Raccordement bus LIN2 Raccordement bus TEMP/LIN1 Prise CN2 pour alarme et ventilateur Voyant d’état Commutateur DIP Pinces de batterie (+) Pinces de batterie (–) Raccordement pour batterie de démarrage (uniquement MCA1215, MCA1225, MCA1235) Pos.
  • Pagina 76 Description technique MCA1215 – MCA2440 Fonction charge de batterie La caractéristique de charge est désignée comme courbe IU0U modifiée. 100 % 1 : Phase I (Bulk) Au début du processus de charge, la batterie vide est chargée avec un courant constant (courant de charge 100 %), jusqu’à ce que la tension de la batterie atteigne la tension de charge.
  • Pagina 77 MCA1215 – MCA2440 Montage de l’appareil 5 : Phase U (Float) Après la phase U0, le chargeur de batteries commute sur la charge de main- tien (phase U). Si des appareils CC sont connectés, ils sont alimentés par l’appareil. Seule- ment si la puissance nécessaire dépasse la capacité...
  • Pagina 78 Montage de l’appareil MCA1215 – MCA2440  Ne montez jamais l’appareil dans la même zone que les batteries.  Ne montez pas l’appareil au-dessus de batteries, car des vapeurs corro- sives de soufre émanant des batteries pourraient endommager l’appareil. AVIS ! Avant de commencer à...
  • Pagina 79 MCA1215 – MCA2440 Raccordement de l’appareil Raccordement de l’appareil Raccordement à la batterie et l'alimentation électrique Raccordement de la batterie Lors du raccordement de la batterie, tenez compte des conseils suivants : ATTENTION !  Évitez absolument tout contact avec le liquide contenu dans la batterie.
  • Pagina 80 Raccordement de l’appareil MCA1215 – MCA2440 Raccordement 230 V ➤ Branchez le câble de raccordement 230 V compris dans la livraison dans la prise « AC INPUT » du chargeur de batterie MCA. ➤ Branchez l'appareil à l'aide du câble de raccordement 230 V à une prise électrique 230 V mise à...
  • Pagina 81 MCA1215 – MCA2440 Raccordement de l’appareil Charge avec détecteur de batterie IBS MCA-HS1 (en accessoire) ➤ Branchez le détecteur de batterie au raccordement TEMP/LIN. ✓ Le détecteur de batterie transmet la température et la tension de la batte- rie au chargeur via le port de communication LIN. La tension de charge est à...
  • Pagina 82 Raccordement de l’appareil MCA1215 – MCA2440 Plans de raccordement Exemple de plan de raccordement 12 V : voir fig. 5, page 6 Pos. dans Explication/fonction fig. 5, page 6 Chargeur MCA Consommateur Écran Perfect Control MPC01 Détecteur de batterie IBS 12 V Batterie 12 V Fusible Batterie de démarrage...
  • Pagina 83 MCA1215 – MCA2440 Raccordement de l’appareil Affectation des broches Les broches de la prise bus TEMP/LIN1 sont affectées comme suit : Broche dans Affectation fig. 7, page 6 R_VCC TEMP BAT – LIN BUS DATA I/O BAT + Les broches de la prise bus LIN2 sont affectées comme suit : Broche dans Affectation fig.
  • Pagina 84 Raccordement de l’appareil MCA1215 – MCA2440 Les broches de la prise CN2 (signal d'alarme et commande des ventilateurs) sont affectées comme suit : Broche dans Affectation fig. 8, page 6 NC (Normally Closed) : contact d'ouverture NO (Normally Open) : contact de fermeture COM (Common) : contact à...
  • Pagina 85 MCA1215 – MCA2440 Raccordement de l’appareil Réglage des commutateurs DIP Vous pouvez adapter l'appareil à l'aide du commutateur DIP. S1 sert à régler la valeur de tension à laquelle l'appareil commute de la phase I (Bulk) à la phase U0 (Absorption) (voir également chapitre « Fonction charge de batterie », page 76).
  • Pagina 86 Raccordement de l’appareil MCA1215 – MCA2440 ➤ Réglez à l'aide des commutateurs DIP (fig. 0 page 7) les fonctions et valeurs de votre choix : – réglage de la tension d'interruption : Commutateur 1 Commutateur 3 Tension d'interruption 14,4 V / 28,8 V 14,7 V / 29,4 V –...
  • Pagina 87 MCA1215 – MCA2440 Exploitation de l'appareil Exploitation de l'appareil ➤ Mettez le commutateur marche/arrêt sur « ON ». Pour éteindre l'appareil, mettez le commutateur marche/arrêt sur « OFF ». ✓ Selon l'état de charge de la batterie, le chargeur de batteries démarre le chargement ou fournit un courant de charge d'entretien.
  • Pagina 88 Exploitation de l'appareil MCA1215 – MCA2440 Si vous avez raccordé la télécommande MCA-RC1 (en accessoire) ➤ Activez ou désactivez le mode veille (mode à niveau sonore réduit) en ap- puyant sur la touche « Sleep Mode » (fig. 0 2, page 7). Le ventilateur n'est pas réglé...
  • Pagina 89 MCA1215 – MCA2440 Entretien et nettoyage de l’appareil Entretien et nettoyage de l’appareil AVIS ! N’utilisez aucun objet coupant ou dur pour le nettoyage de l’appa- reil. Cela risquerait de l’endommager. ➤ Coupez l’alimentation en courant 230 V de l’appareil. ➤...
  • Pagina 90 Garantie MCA1215 – MCA2440 REMARQUE Pour toute demande d’information complémentaire concernant les caractéristiques techniques de la batterie, veuillez vous adres- ser directement au fabricant de la batterie. Garantie Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défectueux, veuil- lez vous adresser à...
  • Pagina 91 MCA1215 – MCA2440 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques générales MCA12xx, MCA24xx Types de batterie plomb-acide, gel, AGM, Li-ion Evacuation de la chaleur ventilateur Mode de charge 5 niveaux Température ambiante maximale –20 °C – +50 °C Température de stockage -40 °C –...
  • Pagina 92 Caractéristiques techniques MCA1215 – MCA2440 Dispositifs de protection MCA12xx, MCA24xx Court-circuit côté sortie Le courant est réduit à 25 % du courant maxi- Surtension 16 V Surtempérature chargeur de batteries 100 °C ± 5 °C (mesure interne) Surtempérature batterie 52 °C ± 5°C (avec détecteur de batterie) Données d'entrée MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Tension nominale d'entrée...
  • Pagina 93 MCA1215 – MCA2440 Caractéristiques techniques Données de sortie MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Tension de charge 14,4 V / 14,7 V Charge d'entretien 13,8 V Courant de charge nominale 15 A 25 A 35 A 50 A 80 A Courant de charge 0 –...
  • Pagina 94 Caractéristiques techniques MCA1215 – MCA2440 Caractéristiques techniques MCA-RC1 (en accessoire) MCA-RC1 Réf. 9102500037 Tension nominale d'entrée 10,5 – 15 Vg Intensité absorbée en veille < 40 mA Température ambiante maximale -10 °C – +45 °C Température de stockage -30 °C – +70 °C...
  • Pagina 95 MCA1215 – MCA2440 Aclaración de los símbolos Lea detenidamente estas instrucciones antes de llevar a cabo la insta- lación y puesta en funcionamiento, y consérvelas en un lugar seguro. En caso de vender o entregar el producto a otra persona, entregue también estas instrucciones.
  • Pagina 96 Indicaciones generales de seguridad MCA1215 – MCA2440 ¡ATENCIÓN! Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear lesiones. ¡AVISO! Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar el correcto funcionamiento del producto. NOTA Información adicional para el manejo del producto. ➤ Paso a seguir: este símbolo le indica que debe realizar un paso. Todos los procedimientos necesarios se describen paso a paso.
  • Pagina 97 MCA1215 – MCA2440 Indicaciones generales de seguridad Seguridad básica ¡PELIGRO!  En caso de incendio, utilice un extintor adecuado para aparatos eléctricos. ¡ADVERTENCIA!  Utilice el aparato sólo para aquellos fines para los que ha sido concebido.  Desconecte el aparato de la red –...
  • Pagina 98 Indicaciones generales de seguridad MCA1215 – MCA2440 ¡AVISO!  Antes de la puesta en funcionamiento, compare el valor de tensión indicado en la placa de características con el suministro de energía existente.  Asegúrese de que otros aparatos no causen un cortocircuito en los contactos del aparato.
  • Pagina 99 MCA1215 – MCA2440 Indicaciones generales de seguridad ¡ADVERTENCIA!  Utilice siempre cajas de enchufe con puesta a tierra y prote- gidas mediante interruptor de protección FI.  Asegúrese de que la longitud de la sección de cable sea suficiente.  Tienda los cables de forma que las puertas o el capó del motor no los puedan dañar.
  • Pagina 100 Indicaciones generales de seguridad MCA1215 – MCA2440 ¡ADVERTENCIA!  Monte el aparato únicamente en recintos cerrados y bien ventilados.  No utilice el aparato en instalaciones con baterías de plomo- ácido. Estas baterías desprenden gas de hidrógeno explosivo que se puede incendiar a partir de una chispa en las uniones eléctricas.
  • Pagina 101 MCA1215 – MCA2440 Indicaciones generales de seguridad Seguridad en el manejo de baterías ¡ADVERTENCIA!  Las baterías pueden contener ácidos agresivos y corrosivos. Evite el contacto corporal con el líquido de la batería. Si a pesar de ello entrase en contacto con dicho líquido, enjuague bien con agua la parte afectada.
  • Pagina 102 Uso adecuado MCA1215 – MCA2440 Uso adecuado Los cargadores de baterías PerfectCharge MCA pueden cargar o suminis- trar tensión de compensación a baterías que se utilizan a bordo de vehículos o embarcaciones para producir corriente. Los cargadores de baterías MCA sirven para cargar de forma continua bate- rías de abastecimiento o baterías de arranque.
  • Pagina 103 MCA1215 – MCA2440 Volumen de entrega Volumen de entrega Cantidad Denominación Cargador de batería Cable de conexión de 230 V Instrucciones de montaje y de uso Antes de poner en funcionamiento el aparato, compruebe si ha recibido to- das las piezas. Accesorios Disponibles como accesorios (no incluidos en el volumen de entrega): Denominación...
  • Pagina 104 Descripción técnica MCA1215 – MCA2440 Descripción técnica Gracias a su reducido peso y su estructura compacta, el cargador de batería se puede instalar fácilmente en caravanas, vehículos industriales o yates a motor o vela. Éste carga baterías que se utilizan a bordo de vehículos o em- barcaciones para producir corriente o les suministra tensión de compensa- ción a fin de que no se descarguen.
  • Pagina 105 MCA1215 – MCA2440 Descripción técnica Elementos de mando y conexiones Pos. en Explicación/función fig. 1, página 3 Conexión a la red Conexión bus LIN2 Conexión bus TEMP/LIN1 Clavija CN2 para la alarma y el ventilador LED de estado Interruptor DIP Bornes de batería (+) Bornes de batería (–) Conexión para la batería de arranque (solo MCA1215,...
  • Pagina 106 Descripción técnica MCA1215 – MCA2440 Función de carga de batería La característica de carga se denomina curva característica IU0U modifica- 100 % 1 Fase I (Bulk) Al comenzar la carga, la batería descargada se carga con corriente constan- te (100% corriente de carga) hasta que la tensión de la batería alcance la tensión de carga.
  • Pagina 107 MCA1215 – MCA2440 Montaje del aparato 5 Fase U (Float) Tras la fase U0, el cargador de batería cambia a la carga de compensación (fase U). En caso de que haya otros aparatos de CC conectados, recibirán alimenta- ción de parte del aparato. Únicamente se tomará potencia adicional de la ba- tería en caso de que la potencia necesaria supere la capacidad del aparato.
  • Pagina 108 Montaje del aparato MCA1215 – MCA2440 ¡AVISO! Antes de realizar cualquier perforación, asegúrese de que ningún cable eléctrico ni ninguna pieza del vehículo puedan resultar daña- dos al taladrar, serrar o limar. Para realizar la instalación y el montaje son necesarias las siguientes herra- mientas: ...
  • Pagina 109 MCA1215 – MCA2440 Conexión del aparato Conexión del aparato Conexión a la batería y a la alimentación de tensión Conexión de la batería Tenga en cuenta las siguientes indicaciones cuando conecte la batería: ¡ATENCIÓN!  ¡Evite totalmente el contacto con el líquido de la batería! ...
  • Pagina 110 Conexión del aparato MCA1215 – MCA2440 Conexión a la tensión de 230 V ➤ Enchufe el cable de conexión de 230 V suministrado en la clavija “AC INPUT” del cargador de batería MCA. ➤ Conecte el aparato con el cable de conexión de 230 V a una caja de en- chufe de 230 V con puesta a tierra y protegida mediante un interruptor de protección FI.
  • Pagina 111 MCA1215 – MCA2440 Conexión del aparato Cargar con el sensor de batería IBS MCA-HS1 (accesorio) ➤ Conecte el sensor de batería a la conexión TEMP/LIN. ✓ El sensor de batería envía la temperatura y la tensión de la batería al car- gador a través del puerto de comunicación LIN.
  • Pagina 112 Conexión del aparato MCA1215 – MCA2440 Esquemas de conexiones Esquema de conexiones de 12 V de ejemplo: véase fig. 5, página 6 Pos. en Explicación/función fig. 5, página 6 Cargador MCA Aparato conectado Pantalla Perfect Control MPC01 Sensor de batería de 12 V IBS Batería de 12 V Fusible Batería de arranque...
  • Pagina 113 MCA1215 – MCA2440 Conexión del aparato Asignación de terminales Los terminales de la clavija bus TEMP/LIN1 se distribuyen de la siguiente for- Terminal en Asignación fig. 7, página 6 R_VCC TEMP BAT – LIN BUS DATA I/O BAT + Los terminales de la clavija bus LIN2 se distribuyen de la siguiente forma: Terminal en Asignación fig.
  • Pagina 114 Conexión del aparato MCA1215 – MCA2440 Los terminales de la clavija CN2 (señal de alarma y control del ventilador) se distribuyen de la siguiente forma: Terminal en Asignación fig. 8, página 6 NC (Normally Closed): contacto de reposo NO (Normally Open): contacto de trabajo COM (Common): contacto de conmutación Control del modo de espera 4 –...
  • Pagina 115 MCA1215 – MCA2440 Conexión del aparato Ajuste del interruptor DIP Puede adaptar el aparato con ayuda del interruptor DIP. S1 ajusta el valor de tensión al que el aparato cambia desde la fase I (Bulk) a la fase U0 (Absorption) (véase también capítulo “Función de carga de ba- tería”...
  • Pagina 116 Conexión del aparato MCA1215 – MCA2440 ➤ Ajuste las funciones y valores que desee con los interruptores DIP (fig. 0 página 7): – Ajustar la tensión de conmutación: Interruptor 1 Interruptor 3 Tensión de conmutación 14,4 V / 28,8 V 14,7 V / 29,4 V –...
  • Pagina 117 MCA1215 – MCA2440 Utilización del aparato Utilización del aparato ➤ Sitúe el interruptor de encendido/apagado en la posición “ON”. Para apagarlo, sitúe el interruptor de encendido/apagado en la posición “OFF”. ✓ Según sea el estado de carga de la batería, el cargador de batería empe- zará...
  • Pagina 118 Utilización del aparato MCA1215 – MCA2440 Si ha conectado el control remoto MCA-RC1 (accesorio) ➤ Active o desactive el modo de espera (modo con menos ruido) con la te- cla “Sleep Mode” (fig. 0 2, página 7). En el modo de espera no se regula el ventilador. ✓...
  • Pagina 119 MCA1215 – MCA2440 Mantenimiento y limpieza del aparato Mantenimiento y limpieza del aparato ¡AVISO! No utilice ningún instrumento afilado o duro para la limpieza ya que podría dañar el aparato. ➤ Desconecte el aparato de la alimentación de corriente de 230 V. ➤...
  • Pagina 120 Garantía legal MCA1215 – MCA2440 NOTA En caso de dudas específicas referentes a los datos de la batería, póngase en contacto con el fabricante de la batería. Garantía legal Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a la sucursal del fabricante de su país (ver direcciones en el dorso de estas instrucciones) o a su establecimiento especializado.
  • Pagina 121 MCA1215 – MCA2440 Datos técnicos Datos técnicos Datos técnicos generales MCA12xx, MCA24xx Tipos de batería Plomo-ácido, gel, AGM, Li-Ion Evacuación de calor Ventilador Modo de carga 5 niveles Temperatura ambiente máxima -20 °C a +50 °C Temperatura de almacenamiento -40 °C a +85 °C Humedad del aire 20 –...
  • Pagina 122 Datos técnicos MCA1215 – MCA2440 Dispositivos de seguridad MCA12xx, MCA24xx Cortocircuito del lado de la salida La corriente se reduce al 25 % de la corriente máxima Sobretensión 16 V Sobretemperatura del cargador de batería 100 °C ± 5 °C (medida de forma interna) Sobretemperatura de la batería 52 °C ±...
  • Pagina 123 MCA1215 – MCA2440 Datos técnicos Datos de salida MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Tensión de carga 14,4 V / 14,7 V Carga de compensación 13,8 V Corriente de carga nominal 15 A 25 A 35 A 50 A 80 A Corriente de carga 0 –...
  • Pagina 124 Datos técnicos MCA1215 – MCA2440 Datos técnicos del MCA-RC1 (accesorios) MCA-RC1 N.° art. 9102500037 Tensión de entrada nominal 10,5 – 15 Vg Consumo de corriente en standby < 40 mA Temperatura ambiente máxima -10 °C a +45 °C Temperatura de almacenamiento -30 °C a +70 °C...
  • Pagina 125 MCA1215 – MCA2440 Spiegazione dei simboli Prima di effettuare il montaggio e la messa in funzione leggere accuratamente questo manuale di istruzioni, conservarlo e in caso di trasmissione del prodotto, consegnarlo all'utente successivo. Indice Spiegazione dei simboli ....... . . 125 Indicazioni di sicurezza generali .
  • Pagina 126 Indicazioni di sicurezza generali MCA1215 – MCA2440 ATTENZIONE! Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può essere causa di lesioni. AVVISO! La mancata osservanza di questa nota può causare danni materiali e compromettere il funzionamento del prodotto. NOTA Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
  • Pagina 127 MCA1215 – MCA2440 Indicazioni di sicurezza generali Sicurezza di base PERICOLO!  In caso di incendio usare un estintore per apparecchi elettrici. AVVERTENZA!  Utilizzare l'apparecchio solamente per un uso conforme alla sua destinazione.  Staccare l'apparecchio dalla rete – prima di effettuare la pulizia e la cura –...
  • Pagina 128 Indicazioni di sicurezza generali MCA1215 – MCA2440 AVVISO!  Prima della messa in funzione, confrontare i dati della tensione riportati sulla targhetta con quelli delle prese e degli attacchi disponibili.  Assicurarsi che altri oggetti non causino un cortocircuito sui contatti dell'apparecchio.
  • Pagina 129 MCA1215 – MCA2440 Indicazioni di sicurezza generali Sicurezza durante il collegamento elettrico dell'apparecchio PERICOLO! Pericolo di morte a causa di scossa elettrica!  In caso di installazione su imbarcazioni: Se gli apparecchi elettrici vengono installati in modo errato sulle imbarcazioni, possono verificarsi danni all'imbarcazione dovuti a corrosione.
  • Pagina 130 Indicazioni di sicurezza generali MCA1215 – MCA2440 Sicurezza durante il funzionamento dell'apparecchio PERICOLO! Pericolo di morte a causa di scossa elettrica!  Non toccare mai i cavi nudi a mani nude. Questo vale soprattut- to per il funzionamento con rete di alimentazione in corrente alternata.
  • Pagina 131 MCA1215 – MCA2440 Indicazioni di sicurezza generali Sicurezza durante l'uso delle batterie AVVERTENZA!  Le batterie possono contenere acidi aggressivi e corrosivi. Evitare che il liquido delle batterie venga a contatto con la pelle. Qualora si verifichi un contatto, lavare accuratamente la parte del corpo compromessa con acqua.
  • Pagina 132 Uso conforme alla destinazione MCA1215 – MCA2440 Uso conforme alla destinazione I caricabatterie MCA PerfectCharge possono caricare o alimentare con ten- sione di mantenimento batterie impiegate per produrre energia a bordo di veicoli o imbarcazioni. I caricabatterie MCA servono a caricare le batterie di alimentazione o di av- viamento in modo continuo.
  • Pagina 133 MCA1215 – MCA2440 Dotazione Dotazione Quantità Denominazione Caricatore per batterie Cavo di allacciamento da 230 V Istruzioni di montaggio e d’uso Prima della messa in funzione dell'apparecchio, verificare che tutti gli ele- menti in dotazione siano presenti. Accessori Disponibili come accessori (non in dotazione): Denominazione N.
  • Pagina 134 Descrizione tecnica MCA1215 – MCA2440 Descrizione tecnica Grazie al peso ridotto e alla struttura compatta, il caricatore per batterie può essere montato facilmente su caravan, utilitarie oppure barche a motore o a vela. Esso carica batterie utilizzate su veicoli o imbarcazioni per produrre energia elettrica oppure le alimenta attraverso una tensione di mantenimento in modo che non si scarichino.
  • Pagina 135 MCA1215 – MCA2440 Descrizione tecnica Elementi di comando e allacciamenti Pos. in Spiegazione/funzione fig. 1, pagina 3 Allacciamento alla rete Collegamento bus LIN2 Collegamento bus TEMP/LIN1 Presa CN2 per allarme e ventola LED di stato DIP switch Morsetti della batteria (+) Morsetti della batteria (–) Collegamento per batteria di avviamento (solo MCA1215, MCA1225, MCA1235)
  • Pagina 136 Descrizione tecnica MCA1215 – MCA2440 Funzione caricamento della batteria La caratteristica di carica viene denominata come linea IU0U modificata. 100 % 1: fase I (bulk) All’inizio della fase di carica, la batteria scarica viene caricata con corrente costante (corrente di carica al 100%) finché la tensione della batteria non raggiunge la tensione di carica.
  • Pagina 137 MCA1215 – MCA2440 Montaggio dell’apparecchio 5: fase U (float) Dopo la fase U0 il caricatore per batterie passa alla carica di mantenimento. Se sono collegate le utenze CC queste vengono alimentate dall’apparecchio. Solo se la potenza necessaria supera la capacità dell’apparecchio, tale po- tenza supplementare viene rilevata dalla batteria.
  • Pagina 138 Montaggio dell’apparecchio MCA1215 – MCA2440 AVVISO! Prima di effettuare qualsiasi tipo di foro, assicurarsi che nessun cavo elettrico o altri componenti del veicolo vengano danneggiati durante l’uso di trapani, seghe e lime. Per l’installazione e il montaggio sono necessari i seguenti attrezzi: ...
  • Pagina 139 MCA1215 – MCA2440 Collegamento dell’apparecchio Collegamento dell’apparecchio Collegamento a batteria e tensione di alimentazione Collegamento della batteria Durante il collegamento della batteria fare attenzione alle seguenti indicazio- ATTENZIONE!  Evitare sempre il contatto con il liquido della batteria!  Le batterie con celle in cortocircuito non devono essere caricate poiché...
  • Pagina 140 Collegamento dell’apparecchio MCA1215 – MCA2440 Collegare la tensione da 230 V ➤ Inserire il cavo di collegamento da 230 V in dotazione nella presa “AC INPUT” del caricabatterie MCA. ➤ Collegare il dispositivo con il cavo di collegamento da 230 V a una presa da 230 V collegata a terra e protetta da un interruttore differenziale.
  • Pagina 141 MCA1215 – MCA2440 Collegamento dell’apparecchio Caricare con il sensore della batteria IBS MCA-TS1 (accessorio) ➤ Collegare il sensore della batteria al collegamento TEMP/LIN. ✓ Il sensore della batteria invia la temperatura e la tensione della batteria al caricabatterie mediante la porta di comunicazione LIN. Ora la tensione di carica viene regolata in base alla temperatura.
  • Pagina 142 Collegamento dell’apparecchio MCA1215 – MCA2440 Schemi di collegamento Esempio di schema di collegamento da 12 V: vedi fig. 5, pagina 6 Pos. in Spiegazione/funzione fig. 5, pagina 6 Caricatore MCA Utenza Perfect Control Display MPC01 Sensore della batteria IBS da 12 V Batteria da 12 V Fusibile Batteria di avviamento...
  • Pagina 143 MCA1215 – MCA2440 Collegamento dell’apparecchio Disposizione dei PIN I pin della presa del bus TEMP/LIN1 sono disposti nel modo seguente: Pin in Disposizione fig. 7, pagina 6 R_VCC TEMP BAT – LIN BUS DATA I/O BAT + I pin della presa del bus LIN2 sono disposti nel modo seguente: Pin in Disposizione fig.
  • Pagina 144 Collegamento dell’apparecchio MCA1215 – MCA2440 I pin della presa C2 (segnale d'allarme e controllo del ventilatore) sono disposti nel modo seguente: Pin in Disposizione fig. 8, pagina 6 NC (Normally Closed): contatto di riposo NO (Normally Open): contatto di lavoro COM (Common): contatto di commutazione Controllo modalità...
  • Pagina 145 MCA1215 – MCA2440 Collegamento dell’apparecchio Impostazione degli interruttori di regolazione È possibile adattare l'apparecchio utilizzando l'interruttore di regolazione. S1 regola il valore della tensione a cui il dispositivo passa dalla fase I (bulk) alla fase U0 (assorbimento) (vedere anche capitolo “Funzione caricamento della batteria”...
  • Pagina 146 Collegamento dell’apparecchio MCA1215 – MCA2440 ➤ Con gli interruttori di regolazione (fig. 0 pagina 7) impostare le funzioni e i valori desiderati – Regolare la tensione di commutazione: Interruttore 1 Interruttore 3 Tensione di commutazione 14,4 V / 28,8 V 14,7 V / 29,4 V –...
  • Pagina 147 MCA1215 – MCA2440 Impiego del dispositivo Impiego del dispositivo ➤ Posizionare l'interruttore on/off su “on”. Per spegnere posizionare l'interruttore on/off su “off”. ✓ A seconda dello stato di carica della batteria, il caricabatterie avvia la ca- rica o fornisce una corrente di carica di mantenimento. ✓...
  • Pagina 148 Impiego del dispositivo MCA1215 – MCA2440 Se è stato collegato il controllo remoto MCA-RC1 (accessorio) ➤ Accendere o spegnere la modalità Riposo (modalità silenziosa) con il ta- sto “Sleep Mode” (fig. 0 2, pagina 7). Nella modalità Riposo la ventola non viene regolata. ✓...
  • Pagina 149 MCA1215 – MCA2440 Cura e pulizia dell’apparecchio Cura e pulizia dell’apparecchio AVVISO! Per la pulizia non impiegare detergenti corrosivi o oggetti ruvidi per- ché potrebbero provocare danni all’apparecchio. ➤ Scollegare l’apparecchio dall’alimentazione elettrica da 230 V. ➤ Scollegare l’apparecchio dalla batteria. ➤...
  • Pagina 150 Garanzia MCA1215 – MCA2440 NOTA In caso di domande dettagliate riguardanti i dati della batteria, rivolgersi al produttore della stessa. Garanzia Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse difettoso, La preghiamo di rivolgersi alla filiale del produttore del suo Paese (l'indirizzo si trova sul retro del manuale di istruzioni), oppure al rivenditore specializzato di riferimento.
  • Pagina 151 MCA1215 – MCA2440 Specifiche tecniche Specifiche tecniche Specifiche tecniche generali MCA12xx, MCA24xx Tipi di batterie Piombo acido, gel, AGM, Li-ion Asportazione di calore Ventola Modalità di carica 5 livelli Temperatura ambiente massima –20 °C – +50 °C Temperatura di magazzino -40 °C –...
  • Pagina 152 Specifiche tecniche MCA1215 – MCA2440 Dispositivi di protezione MCA12xx, MCA24xx Lato uscita cortocircuito La corrente viene ridotta al 25 % della cor- rente massima Sovratensione 16 V Sovratemperatura del caricabatterie 100 °C ± 5 °C (misurato internamente) Sovratemperatura della batteria 52 °C ±...
  • Pagina 153 MCA1215 – MCA2440 Specifiche tecniche Dati di uscita MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Tensione di carica 14,4 V / 14,7 V Carica di mantenimento 13,8 V Corrente di carica nominale 15 A 25 A 35 A 50 A 80 A Corrente di carica 0 –...
  • Pagina 154 Specifiche tecniche MCA1215 – MCA2440 Specifiche tecniche MCA-RC1 (accessorio) MCA-RC1 N. art. 9102500037 Tensione nominale di ingresso 10,5 – 15 Vg Potenza assorbita in standby < 40 mA Temperatura ambiente massima -10 °C – +45 °C Temperatura di magazzino -30 °C – +70 °C...
  • Pagina 155 MCA1215 – MCA2440 Verklaring van de symbolen Lees deze handleiding voor de montage en de ingebruikname zorg- vuldig door en bewaar hem. Geef de handleiding bij het doorgeven van het product aan de gebruiker. Inhoudsopgave Verklaring van de symbolen......155 Algemene veiligheidsinstructies.
  • Pagina 156 Algemene veiligheidsinstructies MCA1215 – MCA2440 VOORZICHTIG! Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot letsel. LET OP! Het niet naleven ervan kan leiden tot materiële schade en de werking van het product beperken. INSTRUCTIE Aanvullende informatie voor het bedienen van het product. ➤...
  • Pagina 157 MCA1215 – MCA2440 Algemene veiligheidsinstructies Essentiële veiligheid GEVAAR!  Gebruik in het geval van brand een brandblusser die geschikt is voor elektrische toestellen. WAARSCHUWING!  Gebruik het toestel alleen volgens de voorschriften.  Koppel het toestel los van het elektricieitsnet –...
  • Pagina 158 Algemene veiligheidsinstructies MCA1215 – MCA2440 LET OP!  Vergelijk voor de ingebruikneming de spanning op het type- plaatje met de aanwezige energievoorziening.  Let erop dat andere voorwerpen geen kortsluiting bij de contacten van het toestel veroorzaken.  Trek de stekker nooit aan de aansluitkabel uit het stopcontact. ...
  • Pagina 159 MCA1215 – MCA2440 Algemene veiligheidsinstructies WAARSCHUWING!  Gebruik altijd geaarde en door aardlekschakelaars beveiligde stopcontacten.  Zorg voor een voldoende grote leidingdoorsnede.  Leg de leidingen zo aan, dat ze niet door deuren of motor- kappen beschadigd kunnen raken. Geplette kabels kunnen tot levensgevaarlijke verwondingen leiden.
  • Pagina 160 Algemene veiligheidsinstructies MCA1215 – MCA2440 VOORZICHTIG!  Gebruik het toestel niet – in een zouthoudende, vochtige of natte omgeving – in de buurt van agressieve dampen – in de buurt van brandbare materialen – in explosieve omgevingen  Let er voor de ingebruikneming op dat de toevoerleiding en de stekker droog zijn.
  • Pagina 161 MCA1215 – MCA2440 Gebruik volgens de voorschriften Plaats de accu in dit geval op een vorstvrije plaats en wacht tot de accu zich aan de omgevingstemperatuur heeft aangepast. Begin pas dan met het laden.  Draag een veiligheidsbril en beschermende kleding, als u aan accu's werkt.
  • Pagina 162 Omvang van de levering MCA1215 – MCA2440 WAARSCHUWING! Explosiegevaar!  Accu’s met een interne kortsluiting mogen niet worden geladen. Hierbij bestaat er explosiegevaar door de ontwikkeling van knal- gas.  Laad loodaccu’s niet in ongeventileerde ruimtes. Hierbij bestaat er explosiegevaar door de ontwikkeling van knalgas. ...
  • Pagina 163 MCA1215 – MCA2440 Technische beschrijving Technische beschrijving Door het geringe gewicht en de compacte constructie kan de acculader een- voudig worden gemonteerd in campers, bedrijfswagens of motor- en zeilbo- ten. Hij laadt accu’s die aan boord van voertuigen of boten voor de stroomopwekking worden gebruikt, of voorziet deze van een druppelspan- ning, zodat ze niet ontladen.
  • Pagina 164 Technische beschrijving MCA1215 – MCA2440 Bedieningselementen en aansluitingen Pos. in Verklaring/functie afb. 1, pag. 3 Netaansluiting LIN2-bus-aansluiting TEMP/LIN1-bus-aansluiting CN2-bus voor alarm en ventilator Status-LED DIP-schakelaars Accuklemmen (+) Accuklemmen (–) Aansluiting voor startaccu (alleen MCA1215, MCA1225, MCA1235) Pos. in Verklaring/functie afb. 2, pag. 4 Ventilator Aan/uit-schakelaar...
  • Pagina 165 MCA1215 – MCA2440 Technische beschrijving Acculaadfunctie De laadkarakteristiek wordt als gewijzigde IU0U-karakteristiek getypeerd. 100 % 1: I-fase (Bulk) Bij het begin van het laden wordt de lege accu met constante stroom (100% laadstroom) geladen tot de accuspanning de laadspanning bereikt. Zodra de accu dit spanningsniveau bereikt, neemt de laadstroom af.
  • Pagina 166 Toestel monteren MCA1215 – MCA2440 5: U-fase (Float) Na de U0-fase schakelt de acculader over op druppellading (U-fase). Als er DC-verbruikers aangesloten zijn, worden deze door het toestel van stroom voorzien. Alleen als het benodigde vermogen groter is dan de capa- citeit van het toestel, wordt dit extra vermogen van de accu gebruikt.
  • Pagina 167 MCA1215 – MCA2440 Toestel monteren LET OP! Controleer voor het boren of er geen elektrische kabels of andere delen van het voertuig door boren, zagen en vijlen beschadigd kun- nen raken. Voor de inbouw en montage heeft u het volgende gereedschap nodig: ...
  • Pagina 168 Toestel aansluiten MCA1215 – MCA2440 Toestel aansluiten Aan accu en voedingsspanning aansluiten Accu aansluiten Neem de volgende instructies in acht bij het aansluiten van de accu: VOORZICHTIG!  Vermijd absoluut contact met de accuvloeistof!  Accu’s met interne kortsluiting mogen niet worden geladen, aangezien door oververhitting van de accu explosieve gassen kunnen ontstaan.
  • Pagina 169 MCA1215 – MCA2440 Toestel aansluiten Laadvarianten afb. 3, pag. 5 afb. 4, pag. 5 Accusensor Perfect Control Afstandsbediening Temperatuursensor MCA-HS1 (IBS) Display MCA-RC1 MCA-TS1 of MPC01 accusensor MCA-HS1 (IBS) – – – – ✓ ✓ – – ✓ ✓ ✓ –...
  • Pagina 170 Toestel aansluiten MCA1215 – MCA2440 Laden met afstandsbediening MCA-RC1 (toebehoren) INSTRUCTIE De lengte van de RJ-11-kabel mag maximaal 7 m bedragen. ➤ Steek een zijde van de RJ-11-kabel in de bus (afb. 0 3, pagina 7) van de MCA-RC1. ➤ Steek de andere zijde van de RJ-11-kabel in de bus TEMP/LIN1 op de MCA-acculader.
  • Pagina 171 MCA1215 – MCA2440 Toestel aansluiten Voorbeeld aansluitschema 24 V: zie afb. 6, pag. 6 Pos. in Verklaring/functie afb. 6, pag. 6 MCA-lader Verbruiker Perfect Control Display MPC01 24 V-accusensor IBS 12 V-accu Zekering Pin-indeling De pins van de TEMP/LIN1-bus zijn als volgt ingedeeld: Pin in Indeling afb.
  • Pagina 172 Toestel aansluiten MCA1215 – MCA2440 De pins van de CN2-bus (alarm-signaal) zijn als volgt ingedeeld: Pin in Indeling afb. 8, pag. 6 NC (Normally Closed): rustcontact NO (Normally Open): maakcontact COM (Common): wisselcontact Besturing slaapmodus 4 – 5 overbrugd Slaapmodus aan 4 –...
  • Pagina 173 MCA1215 – MCA2440 Toestel aansluiten Als S1, S2 en S3 op „On” staan, is de besturing via externe toestellen inge- schakeld. In deze modus worden bijv. accutype en laadspanning door een extern toestel ingesteld. S4 bepaalt de ventilatorfunctie. Als S4 op „On” staat, wordt de ventilator naar de slaapmodus (geluidsgereduceerde modus) geschakeld.
  • Pagina 174 Toestel gebruiken MCA1215 – MCA2440 Toestel gebruiken ➤ Zet de aan/uit-schakelaar op „On”. Zet de aan/uit-schakelaar voor uitschakelen op „Off”. ✓ Afhankelijk van de laadtoestand van de accu start de acculader met het opladen of levert een druppellaadstroom. ✓ De status-led (afb. 1 5, pagina 3) geeft de bedrijfstoestand weer (zie volgende tabelen hoofdstuk „Acculaadfunctie”...
  • Pagina 175 MCA1215 – MCA2440 Toestel gebruiken Als u de afstandsbediening MCA-RC1 aangesloten heeft (toebehoren) ➤ Schakel de slaapmodus (geluidsgereduceerde modus) met de toets „Sleep Mode” (afb. 0 2pagina 7) in of uit. In de slaapmodus wordt de ventilator niet geregeld. ✓ De led (afb. 0 1, pagina 7) op de MCA-RC1 toont de bedrijfstoestand (zie volgende tabel).
  • Pagina 176 Toestel onderhouden en reinigen MCA1215 – MCA2440 Toestel onderhouden en reinigen LET OP! Voor het reinigen geen scherpe of bijtende middelen gebruiken, omdat dit kan leiden tot schade aan het toestel. ➤ Koppel het toestel los van de 230-V-stroomvoorziening ➤ Koppel het toestel los van de accu. ➤...
  • Pagina 177 MCA1215 – MCA2440 Garantie INSTRUCTIE Bij gedetailleerde vragen over de accugegevens dient u contact op te nemen met de accufabrikant. Garantie De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is, wendt u zich tot het filiaal van de fabrikant in uw land (adressen zie achter- kant van de handleiding) of tot uw speciaalzaak.
  • Pagina 178 Technische gegevens MCA1215 – MCA2440 Technische gegevens Algemene technische gegevens MCA12xx, MCA24xx Accutypes Loodzuur, Gel, AGM, Li-ion Warmteafvoer Ventilator Laadmodus 5-staps Maximale omgevingstemperatuur –20 °C tot +50 °C Opslagtemperatuur -40 °C tot +85 °C Luchtvochtigheid 20 – 90 % Temperatuurcoëfficiënt ±...
  • Pagina 179 MCA1215 – MCA2440 Technische gegevens Veiligheidsinrichtingen MCA12xx, MCA24xx Kortsluiting aan uitgangszijde Stroom wordt tot 25 % van de maximale stroom gereduceerd Overspanning 16 V Overtemperatuur acculader 100 °C ± 5 °C (intern gemeten) Overtemperatuur accu 52 °C ± 5°C (met accusensor) Ingangsgegevens MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Nominale ingangsspanning...
  • Pagina 180 Technische gegevens MCA1215 – MCA2440 Uitgangsgegevens MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Laadspanning 14,4 V / 14,7 V Druppellading 13,8 V Nominale laadstroom 15 A 25 A 35 A 50 A 80 A Laadstroom 0 – 15 A 0 – 25 A 0 –...
  • Pagina 181 MCA1215 – MCA2440 Technische gegevens Technische gegevens MCA-RC1 (toebehoren) MCA-RC1 Art.-nr. 9102500037 Nominale ingangsspanning 10,5 – 15 Vg Stand-by-stroomgebruik < 40 mA Maximale omgevingstemperatuur -10 °C tot +45 °C Opslagtemperatuur -30 °C tot +70 °C...
  • Pagina 182 Forklaring af symbolerne MCA1215 – MCA2440 Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før installation og ibrug- tagning, og opbevar den. Giv den til brugeren, hvis du giver produktet videre. Indholdsfortegnelse Forklaring af symbolerne ....... . 182 Generelle sikkerhedshenvisninger.
  • Pagina 183 MCA1215 – MCA2440 Generelle sikkerhedshenvisninger FORSIGTIG! Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre kvæstelser. VIGTIGT! Manglende overholdelse kan medføre materielle skader og begrænse produktets funktion. BEMÆRK Supplerende informationer om betjening af produktet. ➤ Handling: Dette symbol viser dig, at du skal gøre noget. De påkrævede handlinger beskrives trin for trin.
  • Pagina 184 Generelle sikkerhedshenvisninger MCA1215 – MCA2440 Grundlæggende sikkerhed FARE!  Anvend i tilfælde af brand en ildslukker, der er egnet til elektri- ske apparater. ADVARSEL!  Anvend kun apparatet til det formål, som det er bestemt til.  Afbryd apparatet fra nettet –...
  • Pagina 185 MCA1215 – MCA2440 Generelle sikkerhedshenvisninger Sikkerhed ved montering af apparatet FARE!  Montér ikke apparatet i omårder, hvor der er fare for en gas- el- ler støveksplosion. FORSIGTIG!  Sørg for, at apparatet står sikkert! Apparatet skal opstilles og fastgøres sikkert, så det ikke kan vælte eller falde ned.
  • Pagina 186 Generelle sikkerhedshenvisninger MCA1215 – MCA2440 VIGTIGT!  Anvend tomme rør eller ledningsgennemføringer, når ledninger skal føres gennem pladevægge eller andre vægge med skarpe kanter.  Træk ikke 230 V-netledningen og 12 V-jævnstrømsledningen i den samme kabelkanal (tomme rør)!  Træk ikke ledningerne løst eller med skarpe knæk. ...
  • Pagina 187 MCA1215 – MCA2440 Generelle sikkerhedshenvisninger VIGTIGT!  Tildæk ikke apparatets luftind- og -udgange.  Sørg for god ventilation. Sikkerhed i forbindelse med omgang med batterier ADVARSEL!  Batterier kan indeholde aggressive og ætsende syrer. Undgå al kropslig kontakt med batterisyren. Skyl den pågældende legemsdel grundigt med vand, hvis du kommer i kontakt med batterisyre.
  • Pagina 188 Korrekt brug MCA1215 – MCA2440  Hvis batterierne skal udskiftes, skal stelforbindelsen afbrydes først. Afbryd alle forbindelser og alle forbrugere fra batteriet, før det afmonteres. Korrekt brug PerfectCharge MCA-batteriopladerne kan oplade batterier, der anvendes til strømforsyning i køretøjer eller på både, eller forsyne dem med en vedlige- holdelsesspænding.
  • Pagina 189 MCA1215 – MCA2440 Leveringsomfang Leveringsomfang Mængde Betegnelse Batterilader 230 V-tilslutningskabel Monterings- og betjeningsvejledning Kontrollér før ibrugtagning af apparatet, om alle delene er indeholdt i leve- ringsomfanget. Tilbehør Kan fås som tilbehør (ikke indeholdt i leveringsomfanget): Betegnelse Artikel-nr. Fjernbetjening MCA-RC1 9102500037 Temperatursensor MCA-TS1 9102500036 Batterisensor MCA-HS1 (IBS)
  • Pagina 190 Teknisk beskrivelse MCA1215 – MCA2440 Teknisk beskrivelse På grund af den begrænsede vægt og den kompakte konstruktion kan batte- riladeren uden problemer monteres i autocampere, erhvervskøretøjer og mo- tor- og sejlyachter. Den oplader batterier, der bruges til strømfrembringelse i køretøjer eller på både, eller forsyner dem med en vedligeholdelsesspæn- ding, så...
  • Pagina 191 MCA1215 – MCA2440 Teknisk beskrivelse Betjeningselementer og tilslutninger Pos. på Forklaring/funktion fig. 1, side 3 Nettilslutning LIN2-bus-tilslutning TEMP/LIN1-bus-tilslutning CN2-bøsning til alarm og ventilator Statuslysdiode DIP-omskifter Batteriklemmer (+) Batteriklemmer (–) Tilslutning til startbatteri (kun MCA1215, MCA1225, MCA1235) Pos. på Forklaring/funktion fig. 2, side 4 Ventilator Til/fra-kontakt...
  • Pagina 192 Teknisk beskrivelse MCA1215 – MCA2440 Batteriladefunktion Ladekarakteristikken betegnes som modificeret IU0U-karakteristik. 100 % 1: I-fase (Bulk) Ved opladningens start oplades det afladede batteri med konstant strøm (100% ladestrøm), indtil batterispændingen når ladespændingen. Når batte- riet når dette spændingsniveau, aftager ladestrømmen. 2, 3, 4: U0-fase (Absorption) Nu begynder 3-trins absorption-ladefasen (U0-fase), hvis varighed afhænger af batteriet.
  • Pagina 193 MCA1215 – MCA2440 Montering af apparat 5: U-fase (Float) Efter U0-fasen skifter batteriladeren til vedligeholdelsesopladning (U-fase). Hvis der er tilsluttet DC-forbrugere, forsynes de af apparatet. Kun når den på- krævede effekt overstiger apparatets kapacitet, tages denne ekstra effekt fra batteriet. I den forbindelse aflades batteriet, indtil apparatet igen kommer ind i I-fasen, og batteriet oplades.
  • Pagina 194 Tilslutning af apparatet MCA1215 – MCA2440 Til installation og montering har du brug for følgende værktøj:  Blyant til markering  Sæt bor  Boremaskine  Skruetrækker Til fastgørelse af apparatet har du brug for følgende:  Maskinskruer (M4) med spændeskiver og selvlåsende møtrikker eller ...
  • Pagina 195 MCA1215 – MCA2440 Tilslutning af apparatet  Tilslut minus-kablet direkte på batteriets minuspol, ikke til et køretøjs eller skibs chassis.  Anvend følgende kabelfarve: – Rød: plus-tilslutning – Sort: minus-tilslutning  Polerne må ikke byttes om. Hvis polerne tilsluttes forkert, kan det medføre en defekt på...
  • Pagina 196 Tilslutning af apparatet MCA1215 – MCA2440 Opladning af Startbatteriet (kun MCA1215, 1225, 1235) ➤ Tilslut startbatteriet til bøsningen „ESB“ på MCA-batteriopladeren.  Kontrollér, at polerne er tilsluttet rigtigt. Opladning med temperatursensoren MCA-TS1 (tilbehør) ➤ Tilslut temperatursensoren til tilslutningen TEMP/LIN. ✓ Ladespændingen tilpasses nu afhængigt af den målte temperatur. Opladning med IBS-batterisensoren MCA-HS1 (tilbehør) ➤...
  • Pagina 197 MCA1215 – MCA2440 Tilslutning af apparatet Tilslutningsskemaer Eksempel på tilslutningsskema 12 V: Se fig. 5, side 6 Pos. på Forklaring/funktion fig. 5, side 6 MCA-oplader Forbruger Perfect Control-display MPC01 12 V-batterisensor IBS 12 V-batteri Sikring Startbatteri Eksempel på tilslutningsskema 24 V: Se fig. 6, side 6 Pos.
  • Pagina 198 Tilslutning af apparatet MCA1215 – MCA2440 Stikbensbelægninger Stikbenene på TEMP/LIN1-bus-stikket er belagt som følger: Stikben på Belægning fig. 7, side 6 R_VCC TEMP BAT – LIN BUS DATA I/O BAT + Stikbenene på LIN2-bus-stikket er belagt som følger: Stikben på Belægning fig.
  • Pagina 199 MCA1215 – MCA2440 Tilslutning af apparatet Stikbenene på CN2-stikket (alarmsignal og ventilatorsikring) er belagt som følger: Stikben på Belægning fig. 8, side 6 NC (Normally Closed): Hvilekontakt NO (Normally Open): Arbejdskontakt COM (Common): Skiftekontakt Styring sovemodus 4 – 5 forbundet Sovemodus til 4 –...
  • Pagina 200 Tilslutning af apparatet MCA1215 – MCA2440 Hvis S1, S2 og S3 står på „On“, er styringen med eksterne apparater tilkoblet. I denne modus indstilles f.eks. batteritypen og ladespændingen med et eks- ternt apparat. S4 bestemmer ventilatorfunktionen. Hvis S4 står på „On“, skiftes ventilatoren til sovemodusen (støjreduceret modus).
  • Pagina 201 MCA1215 – MCA2440 Anvendelse af apparatet Anvendelse af apparatet ➤ Stil til/fra-kontakten på „On“. Stil til/fra-kontakten på „Off“ for at frakoble. ✓ Afhængigt af batteriets ladetilstand starter batteriladeren med opladnin- gen eller leverer en vedligeholdelsesopladningsstrøm. ✓ Status-lysdioden (fig. 1 5, side 3) viser driftstilstanden (se følgende ta- bel og kapitlet „Batteriladefunktion“...
  • Pagina 202 Anvendelse af apparatet MCA1215 – MCA2440 Hvis du har tilsluttet fjernbetjeningen MCA-RC1 (tilbehør) ➤ Til- eller frakobl sovemodusen (støjreduceret modus) med tasten „Sleep Mode“ (fig. 0 2, side 7). I sovemodusen reguleres ventilatoren ikke. ✓ Lysdioden (fig. 0 1, side 7) på MCA-RC1 viser driftstilstanden (se føl- gende tabel).
  • Pagina 203 MCA1215 – MCA2440 Vedligeholdelse og rengøring af apparatet Vedligeholdelse og rengøring af appa- ratet VIGTIGT! Anvend ikke skarpe eller hårde midler til rengøring, da det kan be- skadige apparatet. ➤ Afbryd apparatet fra 230 V-strømforsyningen. ➤ Afbryd apparatet fra batteriet. ➤...
  • Pagina 204 Garanti MCA1215 – MCA2440 BEMÆRK Ved detaljerede spørgsmål om batteridata skal du henvende dig til batteriproducenten. Garanti Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, skal du kontakte producentens afdeling i dit land (adresser, se vejledningens bag- side) eller din forhandler. Ved reparation eller krav om garanti skal du medsende følgende bilag: ...
  • Pagina 205 MCA1215 – MCA2440 Tekniske data Tekniske data Generelle tekniske data MCA12xx, MCA24xx Batterityper Blysyure, gel, AGM, Li-ion Varmeafgivelse Ventilator Lademodus 5-trins Maks. udenomstemperatur –20 °C – +50 °C Opbevaringstemperatur -40 °C – +85 °C Luftfugtighed 20 – 90 % Temperaturkoefficient ±...
  • Pagina 206 Tekniske data MCA1215 – MCA2440 Beskyttelsesanordninger MCA12xx, MCA24xx Kortslutning på udgangssiden Strømmen reduceres til 25 % af maksimal- strømmen Overspænding 16 V Overtemperatur hos batteriladeren 100 °C ± 5 °C (intern måling) Overtemperatur hos batteri 52 °C ± 5°C (med batterisensor) Indgangsdata MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Nominel indgangsspænding...
  • Pagina 207 MCA1215 – MCA2440 Tekniske data Udgangsdata MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Ladespænding 14,4 V / 14,7 V Vedligeholdelsesopladning 13,8 V Nominel ladestrøm 15 A 25 A 35 A 50 A 80 A Ladestrøm 0 – 15 A 0 – 25 A 0 –...
  • Pagina 208 Tekniske data MCA1215 – MCA2440 Tekniske data MCA-RC1 (tilbehør) MCA-RC1 Art.nr. 9102500037 Nominel indgangsspænding 10,5 – 15 Vg Standby-strømforbrug < 40 mA Maks. udenomstemperatur -10 °C – +45 °C Opbevaringstemperatur -30 °C – +70 °C...
  • Pagina 209 MCA1215 – MCA2440 Förklaring till symboler Läs igenom anvisningarna noga innan produkten monteras och används. Spara monterings- och bruksanvisningen för senare bruk. Överlämna bruksanvisningen till den nya ägaren vid ev. vidare- försäljning. Innehållsförteckning Förklaring till symboler ........209 Allmänna säkerhetsanvisningar .
  • Pagina 210 Allmänna säkerhetsanvisningar MCA1215 – MCA2440 AKTA! Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till kroppsskador. OBSERVERA! Om anvisningarna inte beaktas kan det leda till materialskador och produktens funktion kan påverkas negativt. ANVISNING Kompletterande information om användning av produkten. ➤ Arbetssteg: denna symbol står framför en arbetsinstruktion. Tillvägagångssättet beskrivs steg för steg.
  • Pagina 211 MCA1215 – MCA2440 Allmänna säkerhetsanvisningar Allmän säkerhet FARA!  Vid brand, använd en brandsläckare som är lämplig för elektriska apparater. VARNING!  Apparaten får endast användas ändamålsenligt.  Koppla bort apparaten från elnätet – före rengöring och underhåll – efter varje användning –...
  • Pagina 212 Allmänna säkerhetsanvisningar MCA1215 – MCA2440 Säkerhet vid montering av apparaten FARA!  Montera inte apparaten i områden där det finns risk för gas- eller dammexplosion. AKTA!  Se till att apparaten står stadigt! Apparaten måste ställas upp och fästas så att den inte kan välta eller falla ner.
  • Pagina 213 MCA1215 – MCA2440 Allmänna säkerhetsanvisningar OBSERVERA!  Använd tomma rör eller kabelkanaler när ledningarna dras genom plåtväggar eller andra väggar med vassa kanter.  Lägg inte 230-V-nätledningen och 12-V-likströmsledningen i samma kabelkanal (tomt rör).  Lägg inte ledningarna löst eller så att de knäckas eller brytas. ...
  • Pagina 214 Allmänna säkerhetsanvisningar MCA1215 – MCA2440 OBSERVERA!  Se till att ventilationen (in och ut) inte täcks över.  Se till att ventilationen är god. Säkerhet vid hantering av batterier VARNING!  Batterier kan innehålla frätande syra. Undvik kontakt med batterivätskan. Om du får batterivätska på dig: skölj noga huden med mycket vatten.
  • Pagina 215 MCA1215 – MCA2440 Ändamålsenlig användning  Om batteriet måste demonteras: koppla först bort jordanslutningen. Koppla bort alla anslutningar och förbrukare från batteriet innan det demonteras. Ändamålsenlig användning PerfectCharge MCA-batteriladdaren laddar resp. levererar underhållsspän- ning till batterier som används som strömkällor i fordon eller på båtar. MCA-batteriladdaren kan användas för kontinuerlig laddning av förbrukar- el- ler startbatterier.
  • Pagina 216 Leveransomfattning MCA1215 – MCA2440 Leveransomfattning Mängd Beteckning Batteriladdare 230-V-anslutningskabel Monterings- och bruksanvisning Kontrollera innan apparaten tas i drift att inga delar saknas. Tillbehör Följande tillbehör finns tillgängligt (ingår inte i leveransen): Beteckning Artikelnr. Fjärrkontroll MCA-RC1 9102500037 Temperaturgivare MCA-TS1 9102500036 Batterigivare MCA-HS1 (IBS) 9102500038 Perfect Control Display MPC01 910250041...
  • Pagina 217 MCA1215 – MCA2440 Teknisk beskrivning Teknisk beskrivning Den låga vikten och det kompakta utförandet gör att batteriladdaren enkelt kan monteras i husbilar, nyttofordon, motor- och segelbåtar. Den laddar bat- terier som används som strömkällor på båtar eller i fordon, eller levererar un- derhållsspänning till batterierna så...
  • Pagina 218 Teknisk beskrivning MCA1215 – MCA2440 Reglage och anslutningar Pos. på Förklaring/funktion bild 1, sida 3 Nätanslutning LIN2-bus-anslutning TEMP/LIN1-bus-anslutning CN2-uttag för larm och fläkt Status-lysdiod DIP-switch Batteriklämmor (+) Batteriklämmor (–) Anslutning för startbatteri (endast MCA1215, MCA1225, MCA1235) Pos. på Förklaring/funktion bild 2, sida 4 Fläkt På/av-knapp...
  • Pagina 219 MCA1215 – MCA2440 Teknisk beskrivning Batteriladdningsfunktion Laddningskaraktäristiken kallas för modifierad IU0U-karaktäristik. 100 % 1: I-fas (bulk) I början av laddningen laddas det tomma batteriet med konstant ström (100 % laddström) tills batterispänningen når laddspänningen. När denna nivå nås reduceras laddströmmen. 2, 3, 4: U0-fas (absorption) Nu börjar 3-stegs absorption-laddningsfasen (U0-fas), tiden beror på...
  • Pagina 220 Montera apparaten MCA1215 – MCA2440 5: U-fas (float) Efter U0-fasen kopplas batteriladdaren om till underhållsladdning (U-fas). Om DC-apparater ansluts får de sin ström från denna apparat. Om den effekt som krävs överstiger apparatens kapacitet, tas ytterligare effekt från batte- riet. Samtidigt laddas batteriet ur tills I-fasen inträffar och batteriet laddas upp på...
  • Pagina 221 MCA1215 – MCA2440 Ansluta apparaten För monteringen krävs följande verktyg:  markeringspenna  borrsats  borrmaskin  skruvmejsel För fastsättning av apparaten krävs:  maskinskruvar (M4) med underläggsbrickor och självlåsande muttrar eller  plåt- resp. träskruvar Anslut apparaten enligt följande: ➤...
  • Pagina 222 Ansluta apparaten MCA1215 – MCA2440  Anslut minuskabeln direkt till minuspolen på batteriet, inte till chassit på ett fordon eller en båt.  Använd följande kabelfärger: – Röd: plusanslutning – Svart: minusanslutning  Se till att polerna ansluts rätt. Om polerna ansluts fel riskerar produkten att skadas.
  • Pagina 223 MCA1215 – MCA2440 Ansluta apparaten Ladda startbatteri (endast MCA1215, 1225, 1235) ➤ Anslut startbatteriet till uttaget ”ESB” på MCA-batteriladdaren.  Se till att anslutningarnas polaritet är rätt. Ladda med temperaturgivare MCA-TS1 (tillbehör) ➤ Anslut temperaturgivaren till anslutningen TEMP/LIN. ✓ Laddspänningen anpassas nu till den uppmätta temperaturen. Ladda med IBS-batterigivare MCA-TS1 (tillbehör) ➤...
  • Pagina 224 Ansluta apparaten MCA1215 – MCA2440 Elscheman Exempel-elschema 12 V: se bild 5, sida 6 Pos. på Förklaring/funktion bild 5, sida 6 MCA-laddare Förbrukare Perfect Control Display MPC01 12 V-batterigivare IBS 12 V-batteri Säkring startbatteri Exempel-elschema 24 V: se bild 6, sida 6 Pos.
  • Pagina 225 MCA1215 – MCA2440 Ansluta apparaten Stifttilldelningar Stiften på TEMP/LIN1-Bus-uttaget sitter som följande: Stift på Tilldelning bild 7, sida 6 R_VCC TEMP BAT – LIN BUS DATA I/O BAT + Stiften på LIN2-Bus-uttaget sitter som följande: Stift på Tilldelning bild 7, sida 6 R_VCC BAT –...
  • Pagina 226 Ansluta apparaten MCA1215 – MCA2440 Stiften på CN2-uttaget (larmsignal- och fläktstyrning) sitter som följande: Stift på Tilldelning bild 8, sida 6 NC (Normally Closed): Brytkontakt NO (Normally Open): Slutkontakt COM (Common): Växelkontakt Styrning, viloläge 4 – 5 med brygga Viloläge på 4 –...
  • Pagina 227 MCA1215 – MCA2440 Ansluta apparaten Om S1, S2 och S3 står på ”On” är styrning via externa apparater aktiverad. I detta läge ställer man t.ex. in batterityp och laddspänning via en extern ap- parat. S4 bestämmer fläktens funktion. Om S4 står på ”On” övergår fläkten till vilo- läget (bullerreducerat läge).
  • Pagina 228 Använda produkten MCA1215 – MCA2440 Använda produkten ➤ Ställ på/av-knappen på ”On”. För att stänga av, ställ på/av-knappen på ”Off”. ✓ Beroende på batteriets laddningstillstånd startar batteriladdaren laddnin- gen eller levererar underhållsström. ✓ Lysdioden ”status” (bild 1 5, sida 3) indikerar driftläget (se följande ta- bell) och kapitel ”Batteriladdningsfunktion”...
  • Pagina 229 MCA1215 – MCA2440 Använda produkten När du har anslutit fjärrkontrollen MCA-RC1 (tillbehör) ➤ Aktivera eller stäng av viloläget (bullerreducerat läge) med knappen ”Sleep mode” (bild 0 2, sida 7). Fläkten regleras inte i viloläget. ✓ Lysdioden (bild 0 1, sida 7) på MCA-RC1 indikerar driftläget (se följande tabell).
  • Pagina 230 Skötsel och rengöring MCA1215 – MCA2440 Skötsel och rengöring OBSERVERA! Använd inga vassa eller hårda föremål för att rengöra apparaten, den kan skadas. ➤ Koppla bort apparaten från 230V-strömförsörjningen. ➤ Koppla bort apparaten från batteriet. ➤ Skydda apparaten mot återinkoppling. ➤...
  • Pagina 231 MCA1215 – MCA2440 Garanti ANVISNING Vänd dig till batteritillverkaren för att få svar på detaljerade frågor om batteriet. Garanti Den lagstadgade garantitiden gäller. Om produkten är defekt: kontakta till- verkarens kontor i ditt land (adresser, se bruksanvisningens baksida) eller återförsäljaren. Vid reparations- resp.
  • Pagina 232 Tekniska data MCA1215 – MCA2440 Tekniska data Allmänna tekniska data MCA12xx, MCA24xx Batterityper Blysyra, Gel, AGM, li-jon Värmeavledning Fläkt Laddningsläge 5-stegs Maximal omgivningstemperatur –20 °C – +50 °C Förvaringstemperatur -40 °C – +85 °C Luftfuktighet 20 – 90 % Temperaturkoefficient ±...
  • Pagina 233 MCA1215 – MCA2440 Tekniska data Skyddsanordningar MCA12xx, MCA24xx Kortslutning på utgångssidan Strömmen reduceras till 25 % av max. ström. Överspänning 16 V Övertemperatur batteriladdare 100 °C ± 5 °C (intern mätning) Övertemperatur batteri 52 °C ± 5°C (med batterisensor) Ingångsdata MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Nominell ingångsspänning 90 –...
  • Pagina 234 Tekniska data MCA1215 – MCA2440 Utgångsdata MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Laddspänning 14,4 V / 14,7 V Underhållsladdning 13,8 V Nominell laddningsström 15 A 25 A 35 A 50 A 80 A Laddningsström 0 – 15 A 0 – 25 A 0 –...
  • Pagina 235 MCA1215 – MCA2440 Tekniska data Tekniska data MCA-RC1 (tillbehör) MCA-RC1 Art.nr 9102500037 Nominell ingångsspänning 10,5 – 15 Vg Standby-strömförbrukning < 40 mA Maximal omgivningstemperatur -10 °C – +45 °C Förvaringstemperatur -30 °C – +70 °C...
  • Pagina 236 Symbolforklaringer MCA1215 – MCA2440 Les bruksanvisningen nøye før du monterer og tar apparatet i bruk, og ta vare på den. Hvis produktet selges videre, må du sørge for å gi bruks- anvisningen videre også. Innhold Symbolforklaringer ........236 Generelle sikkerhetsregler .
  • Pagina 237 MCA1215 – MCA2440 Generelle sikkerhetsregler FORSIKTIG! Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det føre til personskader. PASS PÅ! Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det føre til materielle skader og skade funksjonen til produktet. MERK Utfyllende informasjon om bruk av produktet. ➤...
  • Pagina 238 Generelle sikkerhetsregler MCA1215 – MCA2440 Grunnleggende sikkerhet FARE!  Bruk i tilfelle brann et brannslukningsapparat som er egnet for elektriske apparater. ADVARSEL!  Bruk apparatet kun til det det er beregnet for.  Koble apparatet fra strømnettet. – før rengjøring og stell –...
  • Pagina 239 MCA1215 – MCA2440 Generelle sikkerhetsregler Sikkerhet ved montering av apparatet FARE!  Ikke monter apparatet på steder hvor det er fare for gass- eller støveksplosjon. FORSIKTIG!  Pass på at det står stødig! Apparatet må stå stødig og festes slik at det ikke kan velte eller falle ned.
  • Pagina 240 Generelle sikkerhetsregler MCA1215 – MCA2440 PASS PÅ!  Bruk tomme rør eller ledningsgjennomføringer når ledninger må føres gjennom platevegger eller andre vegger med skarpe kan- ter .  Legg ikke 230 V nettledningen og 12 V likestrømsledningen sammen i den samme kabelkanalen (tomt rør). ...
  • Pagina 241 MCA1215 – MCA2440 Generelle sikkerhetsregler  Ikke løsne noen kabler mens apparatet fortsatt er i drift. PASS PÅ!  Pass på at lufteåpningene på apparatet ikke blir blokkert.  Pass på at du har god lufting. Sikkerhet ved bruk av batterier ADVARSEL! ...
  • Pagina 242 Tiltenkt bruk MCA1215 – MCA2440  Hvis du må ta ut batteriet, koble først fra jordingen. Koble alle forbindelser og alle forbrukere fra batteriet før det tas ut. Tiltenkt bruk PerfectCharge MCA-batteriladerne kan lade eller forsyne batterier om bord i kjøretøy eller båter som brukes til å...
  • Pagina 243 MCA1215 – MCA2440 Leveringsomfang Leveringsomfang Antall Betegnelse Batterilader 230-V tilkoblingskabel Monterings- og bruksanvisning Kontroller at alle deler som følger med i leveransen er på plass før apparatet tas i bruk. Tilbehør Tilgjengelig som tilbehør (ikke inkludert i leveransen): Betegnelse Artikkelnr. Fjernkontroll MCA-RC1 9102500037 Temperaturføler MCA-TS1...
  • Pagina 244 Teknisk beskrivelse MCA1215 – MCA2440 Teknisk beskrivelse Den lave vekten og den kompakte konstruksjonen gjør at batteriladeren uten problemer kan monteres i bobiler, nyttekjøretøy eller motor- og seilbåter. Den lader batterier som brukes om bord i kjøretøy eller båter til å lage strøm, eller forsyner disse med vedlikeholdsspenning, slik at disse ikke lades ut.
  • Pagina 245 MCA1215 – MCA2440 Teknisk beskrivelse Betjeningselementer og tilkoblinger Pos. i Forklaring/Funksjon fig. 1, side 3 Nettilkobling LIN2-Bus-tilkobling TEMP/LIN1-Bus-tilkobling CN2-kontakt for alarm og vifte Status-LED DIP-bryter Batteriklemmer (+) Batteriklemmer (–) Tilkobling for startbatteri (kun MCA1215, MCA1225, MCA1235) Pos. i Forklaring/Funksjon fig. 2, side 4 Vifte Av/på-bryter...
  • Pagina 246 Teknisk beskrivelse MCA1215 – MCA2440 Batteriladefunksjon Ladekarakteristikken blir betegnet som modifisert IU0U-karakteristikk. 100 % 1: I-fase (Bulk) I starten av ladingen lades det tomme batteriet med konstant strøm (100 % ladestrøm) til batterispenningen når ladespenningen. Hvis batteriet når dette spenningsnivået, avtar ladestrømmen. 2, 3, 4: U0-fase (absorpsjon) Nå...
  • Pagina 247 MCA1215 – MCA2440 Montere apparatet 5: U-fase (Float) Etter U0-fasen kobler batteriladeren om til vedlikeholdslading (U-fase). Hvis DC-forbrukere er tilkoblet, blir disse forsynt fra apparatet. Bare når den nødvendige effekten overskrider kapasiteten til apparatet, blir denne ekstra effekten tatt fra batteriet. Batteriet utlades til apparatet igjen går inn i I-fasen og batteriet lades opp.
  • Pagina 248 Koble til apparatet MCA1215 – MCA2440 Til innbygging og montering trenger du følgende verktøy:  Penn for markering  Borsett  Bormaskin  Skrutrekker Til å feste laderen trenger du:  Maskinskruer (M4) med underlagsskiver og selvfestende muttere eller  Plate- eller treskruer Fest apparatet slik: ➤...
  • Pagina 249 MCA1215 – MCA2440 Koble til apparatet  Koble minuskabelen direkte til minuspolen på batteriet, ikke til sjassiet på et kjøretøy eller skip.  Bruk følgende kabelfarger: – Rød: Pluss-tilkobling – Svart: Minustilkobling  Pass på at du ikke bytter polaritet. Polombytting av tilkoblingene kan føre til feil på...
  • Pagina 250 Koble til apparatet MCA1215 – MCA2440 Lade startbatteri (kun MCA1215, 1225, 1235) ➤ Koble startbatteriet til kontakten «ESB» på MCA-batteriladeren.  Sørg for riktig polaritet på tilkoblingene. Lade med temperaturføler MCA-TS1 (tilbehør) ➤ Koble temperaturføleren til tilkoblingen TEMP/LIN. ✓ Ladespenningen tilpasses nå avhengig av den målte temperaturen. Lade med IBS-batteriføler MCA-HS1 (tilbehør) ➤...
  • Pagina 251 MCA1215 – MCA2440 Koble til apparatet Koblingsskjemaer Eksempel på koblingsskjema 12 V: se fig. 5, side 6 Pos. i Forklaring/Funksjon fig. 5, side 6 MCA-lader Forbruker Perfect Control Display MPC01 12 V batteriføler IBS 12 V batteri Sikring Startbatteri Eksempel på koblingsskjema 24 V: se fig. 6, side 6 Pos.
  • Pagina 252 Koble til apparatet MCA1215 – MCA2440 Pin-tilordning Pinnene TEMP/LIN1-bus-støpslet er fordelt på følgende måte: Pinne i Fordeling fig. 7, side 6 R_VCC TEMP BAT – LIN-BUS DATA I/O BAT + Pinnene til LIN2-bus-støpslet er fordelt på følgende måte: Pinne i Fordeling fig.
  • Pagina 253 MCA1215 – MCA2440 Koble til apparatet Pinnene til CN2-støpslet (alarmsignal og ventilatorstyring) er fordelt på føl- gende måte: Pinne i Fordeling fig. 8, side 6 NC (Normally Closed): Hvilekontakt NO (Normally Open): Arbeidskontakt COM (Common): Vekselkontakt Styring hvilemodus 4 – 5 forbikoblet Hvilemodus på...
  • Pagina 254 Koble til apparatet MCA1215 – MCA2440 Når S1, S2 og S3 står på «On», er styringen frikoblet fra eksterne enheter. I denne modusen blir f.eks. batteritype og ladespenning stilt inn fra en ekstern enhet. S4 bestemmer viftefunksjonen. Når S4 står på «On», kobles viften til hvile- modus (støyredusert modus).
  • Pagina 255 MCA1215 – MCA2440 Bruk av apparatet Bruk av apparatet ➤ Sett av/på-bryteren på «On». For å slå av setter du av/på-bryteren på «Off». ✓ Batteriladeren starter ladingen eller leverer en vedlikeholdsstrøm, dette avhenger av batteriets ladetilstand. ✓ Status-LED-en (fig. 1 5, side 3) indikerer driftstilstanden (se følgende tabell og kapittel «Batteriladefunksjon»...
  • Pagina 256 Bruk av apparatet MCA1215 – MCA2440 Når du har koblet til fjernkontrollen MCA-RC1 (tilbehør) ➤ Slå hvilemodus (støyredusert modus) på eller av med knappen «Sleep Mode» (fig. 0 2, side 7). Viften blir ikke regulert i hvilemodus. ✓ Lysdioden (fig. 0 1, side 7) på MCA-RC1 indikerer driftstilstanden (se følgende tabell).
  • Pagina 257 MCA1215 – MCA2440 Stell og vedlikehold av apparatet Stell og vedlikehold av apparatet PASS PÅ! Bruk ikke skarpe eller harde hjelpemidler til rengjøring, da det kan skade apparatet. ➤ Koble apparatet fra 230 V-strømforsyningen. ➤ Koble apparatet fra batteriet. ➤ Beskytt apparatet mot gjeninnkobling. ➤...
  • Pagina 258 Garanti MCA1215 – MCA2440 MERK Ved detaljspørsmål om batteridata, kan du kontakte batteriprodu- senten. Garanti Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet skulle være defekt, kontakter du produsentens filial i ditt land (du finner adressene på baksiden av veilednin- gen) eller til din faghandler. Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller garanti, må...
  • Pagina 259 MCA1215 – MCA2440 Tekniske data Tekniske data Generelle tekniske spesifikasjoner MCA12xx, MCA24xx Batterityper Blysyre, gel, AGM, li-ion Varmeavledning Vifte Lademodus 5-trinns Maksimal omgivelsestemperatur –20 °C – +50 °C Lagringstemperatur -40 °C – +85 °C Luftfuktighet 20 – 90 % Temperaturkoeffisient ±...
  • Pagina 260 Tekniske data MCA1215 – MCA2440 Beskyttelsesinnretninger MCA12xx, MCA24xx Kortslutning på utgangsside Strømmen reduseres til 25 % av maksimal strøm Overspenning 16 V Overtemperatur batterilader 100 °C ± 5 °C (målt internt) Overtemperatur batteri 52 °C ± 5°C (med batterisensor) Inngangsdata MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Nettspenning 90 –...
  • Pagina 261 MCA1215 – MCA2440 Tekniske data Utgangsdata MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Ladespenning 14,4 V / 14,7 V Vedlikeholdslading 13,8 V Nominell ladestrøm 15 A 25 A 35 A 50 A 80 A Ladestrøm 0 – 15 A 0 – 25 A 0 –...
  • Pagina 262 Tekniske data MCA1215 – MCA2440 Tekniske spesifikasjoner MCA-RC1 (tilbehør) MCA-RC1 Art.nr. 9102500037 Nettspenning 10,5 – 15 Vg Strømforbruk ved standby < 40 mA Maksimal omgivelsestemperatur -10 °C – +45 °C Lagringstemperatur -30 °C – +70 °C...
  • Pagina 263 MCA1215 – MCA2440 Symbolien selitys Lue tämä ohje huolellisesti läpi ennen asennusta ja käyttöönottoa ja säilytä ohje hyvin. Jos myyt tuotteen eteenpäin, anna ohje tällöin edel- leen uudelle käyttäjälle. Sisällysluettelo Symbolien selitys ........263 Yleisiä...
  • Pagina 264 Yleisiä turvallisuusohjeita MCA1215 – MCA2440 HUOMIO! Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen voi johtaa loukkaantumi- seen. HUOMAUTUS! Huomiotta jättäminen voi johtaa materiaalivaurioihin ja haitata tuot- teen toimintaa. OHJE Tuotteen käyttöä koskevia lisätietoja. ➤ Menettely: Tämä symboli ilmaisee, että sinun tulee tehdä jotakin. Tarvit- tava menettely kuvataan askel askeleelta.
  • Pagina 265 MCA1215 – MCA2440 Yleisiä turvallisuusohjeita Perusturvallisuus VAARA!  Käytä tulipalon sattuessa palonsammutinta, joka sopii sähkö- laitteiden sammuttamiseen. VAROITUS!  Käytä laitetta ainoastaan sen määräysten mukaiseen tarkoituk- seen.  Irrota laite verkosta – ennen jokaista puhdistusta tai huoltoa – jokaisen käytön jälkeen –...
  • Pagina 266 Yleisiä turvallisuusohjeita MCA1215 – MCA2440  Älä ota pistoketta koskaan pois pistorasiasta johdosta vetämäl- lä.  Säilytä laitetta kuivassa ja viileässä paikassa. Turvallisuus laitteen asentamisen yhteydessä VAARA!  Älä asenna laitetta paikkoihin, joissa on olemassa kaasu- tai pölyräjähdyksen vaara. HUOMIO! ...
  • Pagina 267 MCA1215 – MCA2440 Yleisiä turvallisuusohjeita HUOMIO!  Vedä johtimet siten, että niihin ei voi kompastua ja että johdon vaurioitumisen mahdollisuus on pois suljettu. HUOMAUTUS!  Käytä putkia tai läpivientiholkkeja, jos johtimia täytyy vetää peltiseinien tai muiden teräväreunaisten seinien läpi.  Älä aseta 230 V -verkkojohtoa ja 12 V -tasavirtajohtoa samaan johtokanavaan (putkitus).
  • Pagina 268 Yleisiä turvallisuusohjeita MCA1215 – MCA2440  Huomaa, että osa laitteesta voi jäädä jännitteiseksi myös suoja- laitteiston (sulake) laukeamisen jälkeen.  Älä irrota mitään johtoja, kun laite on vielä toiminnassa. HUOMAUTUS!  Huolehdi siitä, että laitteen ilmantulo- ja -poistoaukkoja ei peitetä. ...
  • Pagina 269 MCA1215 – MCA2440 Määräysten mukainen käyttö  Ota huomioon akun valmistajan käyttöohjeet ja sen laitteen tai ajoneuvon, joissa akkua käytetään, valmistajan ohjeet.  Jos akku tulee irrottaa, irrota ensimmäisenä maadoitus. Irrota kaikki liitännät ja kaikki akun käyttösähkölaitteet, ennen kuin irrotat akun. Määräysten mukainen käyttö...
  • Pagina 270 Toimituskokonaisuus MCA1215 – MCA2440 Toimituskokonaisuus Määrä Nimitys Akkulaturi 230 V -liitäntäjohto Asennus- ja käyttöohje Tarkasta ennen laitteen käyttöönottoa, että kaikki toimituskokonaisuuteen kuuluvat osat ovat mukana. Lisävarusteet Saatavissa lisävarusteena (ei sisälly toimituskokonaisuuteen): Nimitys Tuotenro Kaukosäädin MCA-RC1 9102500037 Lämpötila-anturi MCA-TS1 9102500036 Akkuanturi MCA-HS1 (IBS) 9102500038 Perfect Control -näyttö...
  • Pagina 271 MCA1215 – MCA2440 Tekninen kuvaus Tekninen kuvaus Kevyen painonsa ja kompaktin rakenteensa ansiosta akkulaturi sopii ongel- mitta matkailuautoihin, hyötyajoneuvoihin tai moottori- ja purjeveneisiin. Se lataa akkuja, joita käytetään ajoneuvoissa tai veneissä virran luomiseen tai syöttää niille ylläpitojännitettä siten, etteivät nämä purkaudu. Laitteen merkkivalo mahdollistaa akkulaturin jatkuvan tarkkailun.
  • Pagina 272 Tekninen kuvaus MCA1215 – MCA2440 Käyttölaitteet ja liitännät Kohta – kuva 1, Selitys/toiminto sivulla 3 Verkkoliitäntä LIN2-väyläliitäntä TEMP/LIN1-väyläliitäntä CN2-liitin hälytystä ja tuuletinta varten Tila-LED DIP-kytkin Akkukengät (+) Akkukengät (–) Liitäntä käynnistysakulle (vain MCA1215, MCA1225, MCA1235) Kohta – kuva 2, Selitys/toiminto sivulla 4 Tuuletin Päälle-/pois-kytkin...
  • Pagina 273 MCA1215 – MCA2440 Tekninen kuvaus Akkulaturitoiminto Latausominaisuudet kuvataan modifioidulla IU0U-käyrällä. 100 % 1: I-vaihe (Bulk) Latauksen alussa tyhjää akkua ladataan vakiovirralla (100 % latausvirta), kunnes akkujännite on saavuttanut latausjännitteen. Kun akku saavuttaa tä- män jännitetason, latausvirta pienenee. 2, 3, 4: U0-vaihe (Absorptio) Nyt alkaa 3-vaiheinen absorptio-latausvaihe (U0-vaihe), jonka kesto riippuu akusta.
  • Pagina 274 Laitteen asentaminen MCA1215 – MCA2440 5: U-vaihe (Float) U0-vaiheen jälkeen akkulaturi kytkeytyy ylläpitolataukselle (U-vaihe). Jos liitettynä on DC-sähkölaitteita, laite hoitaa niiden syötön. Lisätehoa ote- taan akusta vain siinä tapauksessa, että tarvittava teho ylittää laitteen kapa- siteetin. Tällöin akkua puretaan niin pitkään, että laite siirtyy jälleen I- vaiheeseen ja lataa akkua.
  • Pagina 275 MCA1215 – MCA2440 Laitteen liittäminen HUOMAUTUS! Ennen kuin teet mitään reikiä, varmista, että poraaminen, sahaami- nen tai viilaaminen ei vahingoita sähköjohtoja tai ajoneuvon muita osia. Sijoitukseen ja asennukseen tarvitset seuraavia työkaluja:  Kynä merkitsemistä varten  Poranteräsarja  Porakone  Ruuvimeisseli Laitteen kiinnittämiseen tarvitset: ...
  • Pagina 276 Laitteen liittäminen MCA1215 – MCA2440  Huolehdi siitä, että akun navat ovat liitettäessä puhtaita.  Huolehdi siitä, että pistokkeet istuvat tiukasti.  Valitse poikkipinta-alaltaan riittävä vahva liitäntäjohto (katso kappale ”Tekniset tiedot” sivulla 286).  Sijoita johdot VDE100:n mukaisesti (Saksa).  Liitä miinusjohto suoraan akun miinusnapaan, ei ajoneuvon tai veneen korirakenteeseen.
  • Pagina 277 MCA1215 – MCA2440 Laitteen liittäminen Akun lataaminen ➤ Liitä akku MCA-akkulaturin liittimeen ”DC OUTPUT”.  Noudata liitinten oikeaa napaisuutta. Käynnistysakun lataaminen (vain MCA1215, 1225, 1235) ➤ Liitä käynnistysakku MCA-akkulaturin liittimeen ”ESB”.  Noudata liitinten oikeaa napaisuutta. Lataaminen lämpötila-anturin MCA-TS1 (lisävaruste) avulla ➤...
  • Pagina 278 Laitteen liittäminen MCA1215 – MCA2440 Liitäntäkaaviot Esimerkkiliitäntäkaavio 12 V: katso kuva 5, sivulla 6 Kohta – kuva 5, Selitys/toiminto sivulla 6 MCA-laturi Sähkölaite Perfect Control -näyttö MPC01 12 V -akkuanturi IBS 12 V -akku Sulake Käynnistysakku Esimerkkiliitäntäkaavio 24 V: katso kuva 6, sivulla 6 Kohta –...
  • Pagina 279 MCA1215 – MCA2440 Laitteen liittäminen Napakytkennät TEMP/LIN1-linjaliittimen navat on kytketty seuraavasti: Napa Kytkentä kuva 7, sivulla 6 R_VCC TEMP BAT – LIN BUS DATA I/O BAT + LIN2-linjaliittimen navat on kytketty seuraavasti: Napa Kytkentä kuva 7, sivulla 6 R_VCC BAT – BAT –...
  • Pagina 280 Laitteen liittäminen MCA1215 – MCA2440 CN2-liittimen navat (hälytyssignaali ja tuuletinohjaus) on kytketty seuraavasti: Napa Kytkentä kuva 8, sivulla 6 NC (Normally Closed): Lepokontakti NO (Normally Open): Työkosketin COM (Common): Vaihtokosketin Ohjaus unitila 4 – 5 sillattu Unitila päällä 4 – 5 auki Unitila pois päältä...
  • Pagina 281 MCA1215 – MCA2440 Laitteen liittäminen Jos S1, S2 ja S3 ovat asennossa ”On”, ulkoisilla laitteilla tapahtuva ohjaus on mahdollista. Tässä tilassa ulkoinen laite säätää esim. akkutyypin ja la- tausjännitteen. S4 määrää tuuletintoiminnan. Jos S4 on asennossa ”On”, tuuletin kytketään unitilaan (tila, jossa ääniä on vähennetty). Jos S4 on asennossa ”Off”, tuule- tinta ei säädellä.
  • Pagina 282 Laitteen käyttö MCA1215 – MCA2440 Laitteen käyttö ➤ Aseta päälle/pois-kytkin asentoon ”On”. Pois kytkemistä varten aseta päälle/pois-kytkin asentoon ”Off”. ✓ Lataustilasta riippuen akkulaturi käynnistyy latauksella tai tuottaa ylläpito- latausvirtaa. ✓ Tila-LED (kuva 1 5, sivulla 3) osoittaa toimintatilan (katso seuraavaa taulukkoa ja kappale ”Akkulaturitoiminto”...
  • Pagina 283 MCA1215 – MCA2440 Laitteen käyttö Jos olet liittänyt kaukosäätimen MCA-RC1 (lisävaruste) ➤ Kytke unitila (tila, jossa ääniä on vähennetty) päälle tai pois painikkeella ”Sleep Mode” (kuva 0 2, sivulla 7). Unitilassa tuuletinta ei säädellä. ✓ MCA-RC1:n LED (kuva 0 1, sivulla 7) osoittaa toimintatilan (katso seu- raavaa taulukkoa).
  • Pagina 284 Laitteen hoitaminen ja puhdistaminen MCA1215 – MCA2440 Laitteen hoitaminen ja puhdistaminen HUOMAUTUS! Älä käytä puhdistamiseen teräviä tai kovia välineitä, koska tämä voi johtaa laitteen vahingoittumiseen. ➤ Irrota laite 230 V -virransyötöstä. ➤ Irrota laite akusta. ➤ Suojaa laite niin, ettei sitä voi kytkeä uudelleen päälle. ➤...
  • Pagina 285 MCA1215 – MCA2440 Tuotevastuu OHJE Käänny akun tietoja koskevien yksityiskohtaisten kysymysten ilmetessä akun valmistajan puoleen. Tuotevastuu Laitetta koskee lakisääteinen takuuaika. Jos tuote sattuu olemaan viallinen, käänny maasi valmistajan toimipisteen puoleen (osoitteet käyttöohjeen taka- sivulla) tai ota yhteyttä omaan ammattikauppiaaseesi. Korjaus- ja takuukäsittelyä varten lähetä mukana seuraavat asiakirjat: ...
  • Pagina 286 Tekniset tiedot MCA1215 – MCA2440 Tekniset tiedot Yleiset tekniset tiedot MCA12xx, MCA24xx Akkutyypit Lyijyhappo, geeli, AGM, Li-ion Lämmönpoisto Tuuletin Lataustila 5-portainen Ympäristön maksimilämpötila –20 °C ... +50 °C Varastointilämpötila -40 °C ... +85 °C Ilmankosteus 20 – 90 % Lämpötilakerroin ±...
  • Pagina 287 MCA1215 – MCA2440 Tekniset tiedot Suojalaitteistot MCA12xx, MCA24xx Lähtöpuolen oikosulku Virta rajoitetaan 25 %:iin maksimivirrasta Ylijännite 16 V Akkulaturin ylikuumeneminen 100 °C ± 5 °C (sisäisesti mitattu) Akun ylikuumeneminen 52 °C ± 5°C (akkuanturilla) Tulon tiedot MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Nimellinen tulojännite 90 –...
  • Pagina 288 Tekniset tiedot MCA1215 – MCA2440 Lähdön tiedot MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Latausjännite 14,4 V / 14,7 V Ylläpitolataus 13,8 V Nimellislatausvirta 15 A 25 A 35 A 50 A 80 A Latausvirta 0 – 15 A 0 – 25 A 0 –...
  • Pagina 289 MCA1215 – MCA2440 Tekniset tiedot Tekniset tiedot, MCA-RC1 (lisävaruste) MCA-RC1 Tuotenro 9102500037 Nimellinen tulojännite 10,5 – 15 Vg Standby-virrankulutus < 40 mA Ympäristön maksimilämpötila -10 °C ... +45 °C Varastointilämpötila -30 °C ... +70 °C...
  • Pagina 290 Explicação dos símbolos MCA1215 – MCA2440 Por favor, leia atentamente este manual antes da montagem e coloca- ção em funcionamento do aparelho e guarde-o em local seguro. Em caso de transmissão do produto, entregue o manual ao novo utilizador. Índice Explicação dos símbolos .
  • Pagina 291 MCA1215 – MCA2440 Indicações de segurança gerais PRECAUÇÃO! Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar ferimentos. NOTA! O incumprimento pode causar danos materiais e pode prejudicar o funcionamento do produto. OBSERVAÇÃO Informações suplementares sobre a operação do produto. ➤ Acção: este símbolo indica que há uma acção a realizar. As acções necessárias são descritas passo a passo.
  • Pagina 292 Indicações de segurança gerais MCA1215 – MCA2440 Segurança essencial PERIGO!  No caso de um incêndio, use um extintor que seja adequado para aparelhos eléctricos. AVISO!  Utilize o aparelho apenas para o fim previsto.  Separe o aparelho da rede elétrica –...
  • Pagina 293 MCA1215 – MCA2440 Indicações de segurança gerais  Tenha atenção para que outros objectos não causem curto-cir- cuito nos contactos do aparelho.  Nunca retire a ficha da tomada elétrica puxando pelo cabo de conexão.  Guarde o aparelho num local seco e fresco. Segurança durante a montagem do aparelho PERIGO! ...
  • Pagina 294 Indicações de segurança gerais MCA1215 – MCA2440  Coloque os cabos de forma a que não sejam danificados atra- vés de portas ou de capôs de motores. Cabos trilhados podem conduzir a ferimentos com risco de vi- PRECAUÇÃO!  Coloque os cabos de modo a que não exista perigo de tropeçar e que sejam excluídos danos nos cabos.
  • Pagina 295 MCA1215 – MCA2440 Indicações de segurança gerais PRECAUÇÃO!  Não opere o aparelho – em ambiente salífero, húmido ou molhado – na proximidade de vapores agressivos – perto de materiais inflamáveis, – em áreas com perigo de explosão.  Antes da colocação em funcionamento, tenha atenção para que o cabo de conexão e a ficha estejam secos.
  • Pagina 296 Utilização adequada MCA1215 – MCA2440 Neste caso guarde a bateria num local sem gelo e aguarde até a bateria estar adaptada à temperatura ambiente. Só depois deve começar o processo de carregamento.  Use óculos e vestuário de protecção quando trabalhar com as baterias.
  • Pagina 297 MCA1215 – MCA2440 Material fornecido Nunca use o aparelho para carregar outros tipos de baterias (p. ex. NiCd, NiMH etc.)! AVISO! Perigo de explosão!  Não carregue baterias com um curto-circuito. Assim existe pe- rigo de explosão devido a produção de uma mistura gasosa de oxigénio e hidrogénio.
  • Pagina 298 Descrição técnica MCA1215 – MCA2440 Descrição técnica Devido ao reduzido peso e ao modo de construção compacto, o carregador de baterias pode ser montado sem problemas em caravanas, veículos co- merciais ou embarcações a motor e a vela. Carrega baterias que são usadas para gerar corrente a bordo de veículos ou embarcações ou alimenta as mesmas com uma tensão de conservação de modo a que não descarre- guem.
  • Pagina 299 MCA1215 – MCA2440 Descrição técnica Para a identificação dos seu aparelho, verifique o número do artigo na placa de características. Elementos de operação e ligações Pos. na Explicação/Função fig. 1, página 3 Ligação de rede Ligação Bus LIN2 Ligação Bus TEMP/LIN1 Tomada CN2 para alarme e ventilador LED de estado Interruptor DIP...
  • Pagina 300 Descrição técnica MCA1215 – MCA2440 Função de carregamento da bateria A característica de carregamento é designada como curva característica IU0U modificada. 100 % 1: Fase I (Bulk) No início do processo de carregamento, a bateria vazia é carregada com cor- rente constante (100 % corrente de carregamento) até...
  • Pagina 301 MCA1215 – MCA2440 Montar o aparelho 5: Fase U (Float) Após a fase U0, o carregador de baterias comuta para carregamento de con- servação (fase U). Caso estejam conectados consumidores DC, estes são alimentados pelo aparelho. Apenas quando a potência necessária exceder a capacidade do aparelho, esta potência adicional é...
  • Pagina 302 Montar o aparelho MCA1215 – MCA2440 NOTA! Antes de fazer quaisquer perfurações, certifique-se de que não são danificados cabos elétricos ou outras peças do veículo devido a trabalhos de perfuração, corte ou lixagem. Para a instalação e montagem, necessita das seguintes ferramentas: ...
  • Pagina 303 MCA1215 – MCA2440 Ligar o aparelho Ligar o aparelho Ligar à alimentação da bateria e da tensão Ligar a bateria Durante a conexão da bateria, respeite as seguintes indicações: PRECAUÇÃO!  É imprescindível que evite o contacto com o líquido da bateria! ...
  • Pagina 304 Ligar o aparelho MCA1215 – MCA2440 Ligar à tensão de 230-V ➤ Insira o cabo de ligação de 230-V fornecido na tomada “AC INPUT” do carregador de baterias MCA. ➤ Ligue o aparelho com o cabo de ligação de 230-V a uma tomada de 230 V ligada à...
  • Pagina 305 MCA1215 – MCA2440 Ligar o aparelho Carregamento com sensor de bateria IBS MCA-HS1 (acessório) ➤ Ligue o sensor da bateria à ligação TEMP/LIN. ✓ O sensor da bateria envia a temperatura da bateria e a tensão da bateria para o aparelho de carregamento através da porta de comunicação LIN. A tensão de carregamento é...
  • Pagina 306 Ligar o aparelho MCA1215 – MCA2440 Esquemas de ligações Exemplo do esquema de ligação de 12 V: ver fig. 5, página 6 Pos. na Explicação/Função fig. 5, página 6 Carregador MCA Consumidores Mostrador Perfect Control MPC01 Sensor de bateria IBS de 12 V Bateria de 12 V Fusível Bateria de arranque...
  • Pagina 307 MCA1215 – MCA2440 Ligar o aparelho Ocupação dos pinos Os pinos da tomada Bus TEMP/LIN1 estão ocupados da seguinte forma: Pin in Ocupação fig. 7, página 6 R_VCC TEMP BAT – LIN BUS DATA I/O BAT + Os pinos da tomada Bus LIN2 estão ocupados da seguinte forma: Pin in Ocupação fig.
  • Pagina 308 Ligar o aparelho MCA1215 – MCA2440 Os pinos da tomada Bus CN2 (sinal de alarme e comando do ventilador) es- tão ocupados da seguinte forma: Pin in Ocupação fig. 8, página 6 NC (Normally Closed): contacto de repouso NO (Normally Open): contacto de trabalho COM (Common): contacto alternado Modo suspenso do comando 4 –...
  • Pagina 309 MCA1215 – MCA2440 Ligar o aparelho O S3 liga o modo Power quando o S1 ou o S2 ou ambos estão em “Off”. No modo Power a proteção contra curto circuito, sobretensão e sobreaqueci- mento é comandada através do sensor interno. Quando o S1, S2 e S3 estão em “On”...
  • Pagina 310 Utilizar o aparelho MCA1215 – MCA2440 Utilizar o aparelho ➤ Coloque o interruptor de ligar/desligar na posição “On”. Para desligar, coloque o interruptor de ligar/desligar na posição “Off”. ✓ Dependendo do estado de carregamento da bateria, o carregador de ba- teria arranca com o carregamento ou fornece uma corrente de conserva- ção.
  • Pagina 311 MCA1215 – MCA2440 Utilizar o aparelho Quando tiver ligado o controlo remoto MCA-RC1 (acessório) ➤ Ligue ou desligue o modo suspenso (modo de redução de ruídos) com o botão “Sleep Mode”.(fig. 0 2, página 7). No modo suspenso o ventilador não é regulado. ✓...
  • Pagina 312 Conservar e limpar o aparelho MCA1215 – MCA2440 Conservar e limpar o aparelho NOTA! Não utilize materiais afiados ou duros para a limpeza, uma vez que podem causar danos no aparelho. ➤ Separe o aparelho da alimentação de corrente de 230 V. ➤...
  • Pagina 313 MCA1215 – MCA2440 Garantia OBSERVAÇÃO No caso de dúvidas ou perguntas sobre os dados da bateria, por favor consulte o fabricante da bateria. Garantia É válido o prazo de garantia legal. Se o produto estiver com defeito, por favor, dirija-se à representação do fabricante no seu país (endereços, ver verso do manual) ou ao seu revendedor.
  • Pagina 314 Dados técnicos MCA1215 – MCA2440 Dados técnicos Dados técnicos gerais MCA12xx, MCA24xx Tipos de baterias Ácidos de chumbo, Gel, AGM, iões de lítio Dissipação térmica Ventilador Modo de carregamento de 5 níveis Temperatura ambiente máxima –20 °C – +50 °C Temperatura de armazenamento -40 °C –...
  • Pagina 315 MCA1215 – MCA2440 Dados técnicos Dispositivos de protecção MCA12xx, MCA24xx Curto-circuito do lado da saída a corrente é reduzida para 25 % da corrente máxima Sobretensão 16 V Sobretemperatura do carregador de baterias 100 °C ± 5 °C (medido internamente) Sobretemperatura da bateria 52 °C ±...
  • Pagina 316 Dados técnicos MCA1215 – MCA2440 Dados de saída MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Tensão de carga 14,4 V / 14,7 V Carregamento de conserva- 13,8 V ção Corrente de carga nominal 15 A 25 A 35 A 50 A 80 A Corrente de carga 0 –...
  • Pagina 317 MCA1215 – MCA2440 Dados técnicos MCA2415 MCA2425 MCA2440 Peso 1,6 kg 2,9 kg 3,9 kg Dados técnicos MCA-RC1 (acessório) MCA-RC1 9102500037 N.º art. Corrente nominal de entrada 10,5 – 15 Vg Consumo de corrente em standby < 40 mA Temperatura ambiente máxima -10 °C –...
  • Pagina 318 Пояснение символов MCA1215 – MCA2440 Прочтите данную инструкцию перед монтажом и вводом в эксплуатацию и сохраните ее. В случае передачи продукта передайте инструкцию следующему пользователю. Оглавление Пояснение символов ........318 Общие...
  • Pagina 319 MCA1215 – MCA2440 Общие указания по технике безопасности ОСТОРОЖНО! Указания по технике безопасности: Несоблюдение может привести к травмам. ВНИМАНИЕ! Несоблюдение может привести к повреждениям и нарушить работу продукта. УКАЗАНИЕ Дополнительная информация по управлению продуктом. ➤ Действие: Этот символ указывает на то, что Вы должны выполнить определенное...
  • Pagina 320 Общие указания по технике безопасности MCA1215 – MCA2440 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Соблюдайте следующие основные предписания по технике безопасности при пользовании электроприборами для защиты от:  поражения электрическим током  опасности возникновения пожара  травм Основные указания по технике безопасности ОПАСНОСТЬ!  В случае пожара используйте огнетушитель, пригодный для...
  • Pagina 321 MCA1215 – MCA2440 Общие указания по технике безопасности  Электроприборы не являются детскими игрушками! Поэтому храните и используйте прибор в недоступном для детей месте.  За детьми необходимо постоянно следить, чтобы не допу- стить их игры с прибором. ВНИМАНИЕ!  Перед вводом в эксплуатацию сравните значения напряже- ния, указанные...
  • Pagina 322 Общие указания по технике безопасности MCA1215 – MCA2440 Техника безопасности при присоединении прибора к электрической сети ОПАСНОСТЬ! Опасность для жизни из-за поражения электрическим током!  При установке на катерах: Неправильная установка электроприборов на катерах мо- жет приводить к повреждению катера коррозией. Доверьте выполнение...
  • Pagina 323 MCA1215 – MCA2440 Общие указания по технике безопасности Техника безопасности при работе прибора ОПАСНОСТЬ! Опасность для жизни из-за поражения электрическим током!  Не беритесь голыми руками за оголенные провода. Это прежде всего касается работы от сети переменного тока.  Для того, чтобы в случае опасности прибор можно было быстро...
  • Pagina 324 Общие указания по технике безопасности MCA1215 – MCA2440 ВНИМАНИЕ!  Следите за тем, чтобы не перекрывались отверстия входа и выхода воздуха.  Обеспечивайте хорошую вентиляцию. Техника безопасности при обращении с аккумуляторными батареями ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!  Аккумуляторные батареи могут содержать агрессивные и едкие...
  • Pagina 325 MCA1215 – MCA2440 Использование по назначению  Не допускайте падения металлических деталей на бата- рею. Они могут создавать искры или замыкать накоротко батарею и другие электрические узлы.  При присоединении соблюдайте правильную полярность.  Соблюдайте инструкции изготовителя батареи и изготови- теля...
  • Pagina 326 Объем поставки MCA1215 – MCA2440 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность взрыва!  Запрещается заряжать батареи с коротким замыканием элементов. При этом имеется опасность взрыва вследст- вие образования гремучей смеси.  Не заряжайте свинцово-кислотные батареи в невентилиру- емых помещениях. При этом имеется опасность взрыва вследствие...
  • Pagina 327 MCA1215 – MCA2440 Техническое описание Техническое описание Благодаря небольшому весу и компактной конструкции зарядное устройство можно использовать в автодомах, грузовых автомобилях, автобусах или моторных и парусных яхтах. Он заряжает аккумулятор- ные батареи, используемые в бортовых системах автомобилей или ка- теров для электроснабжения, или питает их напряжением подзарядки, благодаря...
  • Pagina 328 Техническое описание MCA1215 – MCA2440 Органы управления и разъемы Поз. на Пояснение/функция рис. 1, стр. 3 Гнездо подключения к сети Разъем LIN2-шины Разъем TEMP/LIN1-шины Гнездо CN2 для аварийной сигнализации и вентилятора Светодиодный индикатор состояния DIP-переключатель Зажимы батареи (+) Зажимы батареи (–) Разъем...
  • Pagina 329 MCA1215 – MCA2440 Техническое описание Функция заряда батареи Характеристика режима заряда называют модифицированную характе- ристику IU0U. 100 % 1: I-фаза (Bulk) В начале процесса заряда разряженная аккумуляторная батарея заря- жается неизменным током (зарядный ток 100 %) до тех пор, пока напря- жение...
  • Pagina 330 Монтаж прибора MCA1215 – MCA2440 5: U-фаза (Float) После U0-фазы зарядное устройство переключается на постоянную подзарядку (U-фаза). Если присоединены потребители постоянного тока, то их питание осу- ществляется от прибора. Только если требуемая мощность превышает мощность прибора, то эта дополнительная мощность отбирается от ба- тареи.
  • Pagina 331 MCA1215 – MCA2440 Монтаж прибора  Не устанавливайте прибор над батареями, т. к. от них может подни- маться вызывающие коррозию серные пары, которые повреждают прибор. ВНИМАНИЕ! Прежде, чем просверлить какие-либо отверстия, убедитесь в том, что электрические кабели или другие детали автомобиля не...
  • Pagina 332 Присоединение прибора MCA1215 – MCA2440 Присоединение прибора Присоединение к батарее и источнику питания Присоединение аккумуляторной батареи При присоединении батареи соблюдайте следующие указания: ОСТОРОЖНО!  Избегайте любого контакта с электролитом!  Запрещается заряжать батареи с коротким замыканием элементов, т. к. в связи с перегревом батареи могут образо- вываться...
  • Pagina 333 MCA1215 – MCA2440 Присоединение прибора Варианты заряда рис. 3, стр. 5 рис. 4, стр. 5 Датчик батареи Дисплей Perfect Пульт дистанцион- Датчик MCA-HS1 (IBS) Control ного управления температуры MPC01 MCA-RC1 MCA-TS1 или Датчик батареи MCA-HS1 (IBS) – – – – ✓...
  • Pagina 334 Присоединение прибора MCA1215 – MCA2440 Зарядка с дисплеем Perfect Control MPC01 (принадлежность) Подробная информация приведена в инструкции по эксплуатации MPC01. Зарядка с пультом дистанционного управления MCA-RC1 (принад- лежность) УКАЗАНИЕ Длина кабеля RJ-11 должна составлять не более 7 м. ➤ Вставьте один конец кабеля RJ-11 в гнездо (рис. 0 3, стр. 7) пульта MCA-RC1.
  • Pagina 335 MCA1215 – MCA2440 Присоединение прибора Пример схемы соединений 24 В: см. рис. 6, стр. 6 Поз. на Пояснение/функция рис. 6, стр. 6 Зарядное устройство MCA Потребитель Дисплей Perfect Control MPC01 Датчик батареи 24 В IBS Батарея 12 В Предохранитель Разводка штырьков Штырьки...
  • Pagina 336 Присоединение прибора MCA1215 – MCA2440 Штырьки гнезда CN2 (аварийная сигнализация и управление вентиля- тором) имеют следующую разводку: Штырек в Разводка рис. 8, стр. 6 NC (Normally Closed): контакт покоя NO (Normally Open): рабочий контакт COM (Common): переключающий контакт Управление режима сна 4 –...
  • Pagina 337 MCA1215 – MCA2440 Присоединение прибора Настройка DIP-переключателей Вы можете настроить прибор с помощью DIP-переключателя. S1 настраивает значение напряжения, при котором прибор переключа- ется с I-фазы (Bulk) на U0-фазу (Absorption) (см. также гл. «Функция за- ряда батареи» на стр. 329). S3 должен находиться в положении «OFF». S2 настраивает...
  • Pagina 338 Присоединение прибора MCA1215 – MCA2440 ➤ Настройте DIP-переключателями (рис. a стр. 7) требуемые фун- кции и значения: – Настройка напряжения переключения: Переключатель Переключатель Напряжение переключения 14,4 В / 28,8 В 14,7 В / 29,4 В – Настройка напряжения подзарядки: Переключатель Переключатель...
  • Pagina 339 MCA1215 – MCA2440 Использование прибора Использование прибора ➤ Установите выключатель в положение «On». Для выключения установите выключатель в положение «Off». ✓ В зависимости от состояния заряда батареи, зарядное устройство начинает заряд или подает напряжение подзарядки. ✓ Светодиодный индикатор состояния (рис. 1 5, стр. 3) указывает ра- бочее...
  • Pagina 340 Использование прибора MCA1215 – MCA2440 Если Вы присоединили пульт дистанционного управления MCA-RC1 (принадлежность) ➤ Включите или выключите режим сна (режим с пониженным шумом) кнопкой «Sleep Mode» (рис. 0 2, стр. 7). В режиме сна вентилятор не регулируется. ✓ Светодиод (рис. 0 1, стр. 7) на MCA-RC1 указывает рабочее состо- яние...
  • Pagina 341 MCA1215 – MCA2440 Уход и очистка прибора Уход и очистка прибора ВНИМАНИЕ! Не использовать для очистки острые или твердые инструмен- ты, т. к. это может привести к повреждениям прибора. ➤ Отсоедините прибор от электропитания 230 В. ➤ Отсоедините прибор от аккумуляторной батареи. ➤...
  • Pagina 342 Устранение неисправностей MCA1215 – MCA2440 Устранение неисправностей Светодиод «Status» (рис. 1 5, стр. 3) указывает неисправность: Светодиодный Причина Устранение индикатор Красный, медленно Повышенное или понижен- Проверьте батарею. мигает ное напряжение батареи Выключите и снова включите зарядное устройство. Неисправность батареи Замените батарею. Красный, быстро...
  • Pagina 343 MCA1215 – MCA2440 Гарантия Гарантия Действителен установленный законом срок гарантии. Если продукт неисправен, обратитесь в представительство изготовителя в Вашей стране (адреса см. на оборотной стороне инструкции) или в торговую организацию. В целях проведения ремонта или гарантийного обслуживания Вы долж- ны также послать следующие документы: ...
  • Pagina 344 Технические данные MCA1215 – MCA2440 Технические данные Общие технические данные MCA12xx, MCA24xx Типы батарей Свинцово-кислотные, гелевые, AGM, литий-ионные Отвод тепла Вентилятор Режим заряда 5-ступенчатый Максимальная окружающая температура -20 °C – +50 °C Температура хранения -40 °C – +85 °C Относительная влажность воздуха 20 –...
  • Pagina 345 MCA1215 – MCA2440 Технические данные Защитные устройства MCA12xx, MCA24xx От короткого замыкания на стороне Сила тока уменьшается до 25 % от макси- выхода мальной силы тока Повышенное напряжение 16 В Перегрев зарядного устройства 100 °C ± 5 °C (измеряется внутри) Перегрев...
  • Pagina 346 Технические данные MCA1215 – MCA2440 Выходные параметры MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Зарядное напряжение 14,4 В / 14,7 В Постоянная подзарядка 13,8 В Номинальный зарядный ток 15 A 25 A 35 A 50 A 80 A Зарядный ток 0 – 15 А 0 –...
  • Pagina 347 MCA1215 – MCA2440 Технические данные Технические данные MCA-RC1 (принадлежность) MCA-RC1 Арт. № 9102500037 Входное номинальное напряжение 10,5 – 15 Вg Потребляемый ток в режиме ожидания < 40 мА Максимальная окружающая температура -10 °C – +45 °C Температура хранения -30 °C – +70 °C...
  • Pagina 348 Objaśnienie symboli MCA1215 – MCA2440 Przed instalacją i uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Instrukcję należy zachować. W razie przekazywania urządzenia należy ją udostępnić kolejnemu nabywcy. Spis treści Objaśnienie symboli........348 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa.
  • Pagina 349 MCA1215 – MCA2440 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa OSTROŻNIE! Wskazówka dot. bezpieczeństwa: Nieprzestrzeganie może prowadzić do obrażeń ciała. UWAGA! Nieprzestrzeganie może prowadzić do powstania szkód materialnych i zakłóceń w działaniu produktu. WSKAZÓWKA Informacje uzupełniające dot. obsługi produktu. ➤ Obsługa: Ten symbol wskazuje, że użytkownik musi podjąć jakieś dzia- łanie.
  • Pagina 350 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa MCA1215 – MCA2440 Podstawowe zasady bezpieczeństwa NIEBEZPIECZEŃSTWO!  W przypadku pożaru należy użyć gaśnicy odpowiedniej do za- stosowania w przypadku urządzeń elektrycznych. OSTRZEŻENIE!  Urządzenie należy wykorzystywać zgodnie z jego przeznacze- niem.  Urządzenie należy odłączyć od sieci –...
  • Pagina 351 MCA1215 – MCA2440 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa  Wtyczki nie wolno nigdy wyciągać z gniazdka, ciągnąc za prze- wód przyłączeniowy.  Urządzenie należy przechowywać w suchym i chłodnym miej- scu. Bezpieczeństwo podczas montażu urządzenia NIEBEZPIECZEŃSTWO!  Nie należy montować urządzenia w obszarach, w których wy- stępuje niebezpieczeństwo wybuchu gazu lub pyłu.
  • Pagina 352 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa MCA1215 – MCA2440 OSTRZEŻENIE!  Należy zawsze używać gniazd sieciowych uziemionych i zabez- pieczonych bezpiecznikiem F1.  Należy zwrócić uwagę na wystarczający przekrój przewodu.  Przewody należy układać tak, by uniknąć ich uszkodzenia przez drzwi lub maskę silnika. Zmiażdżone kable mogą...
  • Pagina 353 MCA1215 – MCA2440 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa  Urządzenia nie należy stosować w instalacjach z akumulatora- mi ołowiowo-kwasowymi. Tego typu akumulatory wydzielają wybuchowy gaz wodorowy, który może zapalić się przy iskrze- niu połączeń elektrycznych. OSTROŻNIE!  Urządzenia nie należy eksploatować: – w słonym, wilgotnym lub mokrym otoczeniu –...
  • Pagina 354 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem MCA1215 – MCA2440 Baterie/Akumulatory ołowiowo-kwasowe mogą wytwarzać prądy zwarciowe, które mogą powodować ciężkie oparzenia.  Niebezpieczeństwo wybuchu! Nigdy nie należy podejmować próby ładowania zamarzniętego lub wadliwego akumulatora. W takim przypadku należy umieścić baterię w miejscu zabez- pieczonym przed mrozem i poczekać, aż...
  • Pagina 355 MCA1215 – MCA2440 Zakres dostawy  Akumulatory 12 V: MCA1215, MCA1225, MCA1235, MCA1250, MCA1280  Akumulatory 24 V: MCA2415, MCA2425, MCA2440 Ładowarki akumulatorów MCA służą do ładowania akumulatorów poniż- szych typów:  Ołowiowe akumulatory rozruchowe  Akumulatory ołowiowo-żelowe  Akumulatory AGM Urządzenia te nie mogą...
  • Pagina 356 Osprzęt MCA1215 – MCA2440 Osprzęt Elementy dostępne jako osprzęt (nieobjęte zakresem dostawy): Nazwa Nr produktu Pilot MCA-RC1 9102500037 Czujnik temperatury MCA-TS1 9102500036 Czujnik akumulatora MCA-HS1 (IBS) 9102500038 Perfect Control Display MPC01 910250041 Opis techniczny Dzięki ograniczonej wadze oraz kompaktowej budowie ładowarkę akumula- torowąmożna bez problemów zamontować...
  • Pagina 357 MCA1215 – MCA2440 Opis techniczny Warianty urządzenia Ładowarki akumulatorów MCA PerfectCharge są dostarczane w różnych wa- riantach. Ładowarka MCA może naładować akumulatory do zdefiniowanej pojemno- ści (zob. rozdz. „Dane techniczne” na stronie 374):  MCA1215: do ładowania jednego akumulatora zasilającego i jednego rozruchowego ...
  • Pagina 358 Opis techniczny MCA1215 – MCA2440 Poz. na Objaśnienie/Funkcja rys. 2, strona 4 Wentylatory Włącznik/wyłącznik Funkcja ładowania akumulatora Charakterystyka ładowania jest oznaczona jako zmodyfikowana krzywa cha- rakterystyczna IU0U. 100 % 1: Faza I (Bulk) Na początku operacji ładowania pusty akumulator zostanie załadowany prą- dem stałym (100% prądu ładowania), aż...
  • Pagina 359 MCA1215 – MCA2440 Montaż urządzenia 2, 3, 4: Faza U0 (Absorption) Tu rozpoczyna się trzystopniowa faza ładowania absorpcyjnego (faza U0), której czas trwania zależy od akumulatora. Napięcie pozostaje stałe (U0). W ciągu pierwszych 2 minut określane jest ładowanie akumulatora. Następ- nie rozpoczyna się...
  • Pagina 360 Montaż urządzenia MCA1215 – MCA2440  Należy zachować swobodny dopływ powietrza pod spodem lub wylot po- wietrza z tyłu urządzenia.  W przypadku temperatury otoczenia wyższej niż 40 °C (np. w komorach silnika lub ogrzewania, bezpośredniego oddziaływania promieni słonecz- nych) może dojść do obniżenia wartości znamionowych w wyniku samo- ogrzania urządzenia przy obciążeniu.
  • Pagina 361 MCA1215 – MCA2440 Podłączanie urządzenia Podłączanie urządzenia Podłączanie do akumulatora i źródła zasilania Podłączanie akumulatora Podczas podłączania akumulatora należy stosować się do następujących wskazówek: OSTROŻNIE!  Należy unikać wszelkiego kontaktu z cieczą znajdującą się w akumulatorze!  Nie wolno ładować baterii ze zwarciem komór, ponieważ w wyniku przegrzania baterii może dojść...
  • Pagina 362 Podłączanie urządzenia MCA1215 – MCA2440 Podłączanie do źródła napięcia 230 V ➤ Należy włożyć dostarczony kabel przyłączeniowy 230 V do gniazda łado- warki akumulatorów MCA „AC INPUT”. ➤ Urządzenie należy podłączyć za pomocą kabla przyłączeniowego 230 V do uziemionego i zabezpieczonego bezpiecznikiem różnicowoprądowym gniazda sieciowego 230 V.
  • Pagina 363 MCA1215 – MCA2440 Podłączanie urządzenia Ładowanie z czujnikiem akumulatora IBS MCA-TS1 (osprzęt) ➤ Czujnik akumulatora należy podłączyć do złącza TEMP/LIN. ✓ Po podłączeniu czujnik wyśle informację o temperaturze i napięciu aku- mulatora poprzez port komunikacji LIN do ładowarki. Wówczas napięcie ładowane zostanie zmodyfikowane w zależności od temperatury.
  • Pagina 364 Podłączanie urządzenia MCA1215 – MCA2440 Schematy połączeń Przykładowy schemat połączeń 12 V: zob. rys. 5, strona 6 Poz. na Objaśnienie/Funkcja rys. 5, strona 6 Ładowarka MCA Odbiornik Perfect Control Display MPC01 Czujnik akumulatora 12 V IBS Akumulator 12 V Bezpiecznik Akumulator rozruchowy Przykładowy schemat połączeń...
  • Pagina 365 MCA1215 – MCA2440 Podłączanie urządzenia Opis pinów Piny gniazda magistrali TEMP/LIN są przypisane następująco: Pin na Opis rys. 7, strona 6 R_VCC TEMP BAT – LIN BUS DATA I/O BAT + Piny gniazda magistrali LIN2 są przypisane następująco: Pin na Opis rys.
  • Pagina 366 Podłączanie urządzenia MCA1215 – MCA2440 Piny gniazda CN2 (sygnał alarmu i sterowanie wentylatorem) są przypisane następująco: Pin na Opis rys. 8, strona 6 NC (Normally Closed): Styk spoczynkowy NO (Normally Open): Styk roboczy COM (Common): Styk zmienny Sterowanie trybem uśpienia 4 –...
  • Pagina 367 MCA1215 – MCA2440 Podłączanie urządzenia Ustawianie przełącznika DIP Urządzenie można dostosować za pomocą przełącznika DIP. S1 ustawia wartość napięcia, przy której urządzenie przełącza się z fazy I (Bulk) na fazę U0 (absorpcja), zob. też rozdz. „Funkcja ładowania akumula- tora” na stronie 358. S3 musi znajdować się w pozycji „OFF”. S2 ustawia napięcie konserwacyjne.
  • Pagina 368 Podłączanie urządzenia MCA1215 – MCA2440 ➤ Należy ustawić za pomocą przełączników DIP (rys. a strona 7) żądane funkcje i wartości" – Ustawianie napięcia przełączania: Przełącznik 1 Przełącznik 3 Napięcie przełączania 14,4 V / 28,8 V 14,7 V / 29,4 V –...
  • Pagina 369 MCA1215 – MCA2440 Eksploatacja urządzenia Eksploatacja urządzenia ➤ Należy ustawić przełącznik w pozycji „On”. Aby wyłączyć, należy ustawić przełącznik w pozycji „Off”. ✓ W zależności od poziomu naładowania akumulatora ładowarka zaczyna ładować lub dostarcza prąd konserwacyjny. ✓ Dioda LED statusu (rys. 1 5, strona 3) wskazuje stan pracy (zob. poniż- sza tabela i rozdz.
  • Pagina 370 Eksploatacja urządzenia MCA1215 – MCA2440 W przypadku podłączenia pilota MCA-RC1 (akcesoria) ➤ Należy włączyć lub wyłączyć tryb uśpienia (tryb z redukcją poziomu szu- mu) za pomocą przycisku „Sleep Mode” (rys. 0 2, strona 7). W trybie uśpienia regulacja wentylatora nie ma miejsca. ✓...
  • Pagina 371 MCA1215 – MCA2440 Pielęgnacja i czyszczenie urządzenia Pielęgnacja i czyszczenie urządzenia UWAGA! Do czyszczenia nie należy używać ostrych i twardych środków; mogą one uszkodzić urządzenie. ➤ Urządzenie należy odłączyć od zasilania prądem 230 V. ➤ Urządzenie należy odłączyć od akumulatora. ➤...
  • Pagina 372 Usuwanie usterek MCA1215 – MCA2440 Usuwanie usterek Dioda LED „Status” (rys. 1 5, strona 3) wskazuje usterkę: Wskaźnik LED Przyczyna Usuwanie Światło czerwone, Napięcie dolne lub przepięcie Sprawdzić akumulator. powolne miganie akumulatora W tym celu należy wyłączyć i ponownie włączyć ładowarkę aku- mulatorową.
  • Pagina 373 MCA1215 – MCA2440 Gwarancja Gwarancja Warunki gwarancji zostały opisane w Karcie Gwarancyjnej dołączonej do produktu. W celu naprawy lub rozpatrzenia gwarancji konieczne jest przesłanie:  kopii rachunku z datą zakupu,  informacji o przyczynie reklamacji lub opisu wady. Utylizacja ➤ Opakowanie należy wyrzucić do odpowiedniego pojemnika na śmieci do recyklingu.
  • Pagina 374 Dane techniczne MCA1215 – MCA2440 Dane techniczne Ogólne dane techniczne MCA12xx, MCA24xx Typ akumulatorów Ołowiowy-kwasowy, żelowy, litowo-jonowy, Odprowadzanie ciepła Wentylatory Tryb ładowania 5-stopniowy Maksymalna temperatura otoczenia -20 °C – +50 °C Temperatura przechowywania -40 °C – +85 °C Wilgotność powietrza 20 –...
  • Pagina 375 MCA1215 – MCA2440 Dane techniczne Kontrola/certyfikat Zgodnie z Dyrektywą kompatybilności elek- tromagnetycznej 2004/108/WE włącznie z 2009/19/WE i Dyrektywą niskonapięciową 2006/95/WE EN 60335-1 EN 60335-2-29 EN 55022 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 61000-4-2, 3, 4, 5, 6, 8, 11 ENV 50204 Urządzenia zabezpieczające MCA12xx, MCA24xx Zwarcie na wyjściu...
  • Pagina 376 Dane techniczne MCA1215 – MCA2440 MCA2415 MCA2425 MCA2440 Częstotliwość wejściowa 50 Hz – 60 Hz Wydajność przy 230 Vw 90 % Prąd upływowy <1 mA przy 240 Vw Prąd wejściowy przy 100 Vw 4,2 A 8,3 A 13,3 A Prąd wejściowy przy 240 Vw 1,7 A 3,6 A 5,4 A...
  • Pagina 377 MCA1215 – MCA2440 Dane techniczne MCA1250 MCA1280 Masa 3,1 kg 3,9 kg MCA2415 MCA2425 MCA2440 Nr prod. 9102500032 9102500033 9102500034 Wymiary D x Sz x W (mm) 238x179x63 283x208,5x75 303x208,5x75 Masa 1,6 kg 2,9 kg 3,9 kg Dane techniczne MCA-RC1 (osprzęt) MCA-RC1 Nr prod.
  • Pagina 378 Vysvětlení symbolů MCA1215 – MCA2440 Před zahájením instalace a uvedením do provozu si pečlivě přečtěte tento návod a uschovejte jej. V případě dalšího prodeje výrobku předejte návod novému uživateli. Obsah Vysvětlení symbolů ........378 Všeobecné...
  • Pagina 379 MCA1215 – MCA2440 Všeobecné bezpečnostní pokyny UPOZORNĚNÍ! Bezpečnostní pokyny: Následkem nedodržení mohou být úrazy. POZOR! Nedodržení pokynů může mít za následek hmotné škody a narušení funkce výrobku. POZNÁMKA Doplňující informace týkající se obsluhy výrobku. ➤ Činnost: Tento symbol vás vyzývá k tomu, abyste něco učinili. Potřebné činnosti jsou popisovány v příslušném pořadí.
  • Pagina 380 Všeobecné bezpečnostní pokyny MCA1215 – MCA2440 Základní bezpečnost NEBEZPEČÍ!  V případě požáru použijte hasicí přístroj, který je vhodný k hašení elektrických přístrojů. VÝSTRAHA!  Používejte přístroj pouze v souladu s jeho určením.  Přístroj odpojte od sítě: – Před každým čištěním a údržbou –...
  • Pagina 381 MCA1215 – MCA2440 Všeobecné bezpečnostní pokyny Bezpečnost při montáži přístroje NEBEZPEČÍ!  Nemontujte přístroj v oblastech, ve kterých hrozí nebezpečí ex- ploze plynu nebo prachu. UPOZORNĚNÍ!  Pamatujte na bezpečnou stabilitu! Přístroj musí být umístěn a upevněn tak, aby se nemohl převážit nebo spadnout.
  • Pagina 382 Všeobecné bezpečnostní pokyny MCA1215 – MCA2440 POZOR!  Používejte trubky nebo průchodky kabelů, pokud musíte vést kabely plechovými stěnami nebo jinými stěnami s ostrými hra- nami.  Nepokládejte síťové rozvody 230 V a rozvody stejnosměrného proudu 12 V společně ve stejné průchodce (trubce). ...
  • Pagina 383 MCA1215 – MCA2440 Všeobecné bezpečnostní pokyny  Pamatujte, že i po vypnutí ochranného zařízení (pojistky) mo- hou být součásti přístroje pod napětím.  Neodpojujte žádné kabely, dokud je přístroj ještě v provozu. POZOR!  Dbejte, aby nedošlo k zakrytí vstupů a výstupů vzduchu přístro- ...
  • Pagina 384 Použití v souladu s účelem MCA1215 – MCA2440  Dodržujte návody výrobce baterie a výrobce zařízení, nebo výrobce vozidla, ve kterém jsou baterie používány.  Pokud budete muset baterie vyjmout, odpojte nejprve přípojku kostry. Odpojte od baterie všechny přípojky a všechny spotřebi- če dříve, než...
  • Pagina 385 MCA1215 – MCA2440 Obsah dodávky Obsah dodávky Množství Název Nabíječka baterií Přívodní kabel 230 V Návod k montáži a obsluze Před uvedením přístroje do provozu se přesvědčte, že máte k dispozici všechny součásti, které mají být obsahem dodávky. Příslušenství Dodávané příslušenství (není součástí dodávky): Název Č.
  • Pagina 386 Technický popis MCA1215 – MCA2440 Technický popis Díky nižší hmotnosti a kompaktní konstrukci můžete nabíječku baterií snad- no instalovat v obytných automobilech, užitkových vozidlech nebo motoro- vých lodích a jachtách. Je určen k nabíjení baterií, které jsou používány na palubách lodí nebo ve vozidlech k napájení, nebo tyto baterie napájí udržo- vacím napětím tak, aby se nevybily.
  • Pagina 387 MCA1215 – MCA2440 Technický popis Ovládací prvky a přípojky Poz. Vysvětlení/funkce obr. 1, strana 3 Síťová přípojka Přípojka sběrnice LIN2 Přípojka sběrnice TEMP/LIN1 Zdířka CN2 pro alarm a ventilátor Stavová LED Přepínač DIP Svorky baterií (+) Svorky baterií (–) Přípojka pro startovací baterii (pouze u variant MCA1215, MCA1225, MCA1235) Poz.
  • Pagina 388 Technický popis MCA1215 – MCA2440 Funkce nabíjení baterie Charakteristika nabíjení je označována jako modifikovaná charakteristika IU0U. 100 % 1: Fáze I (Bulk) Na začátku procesu nabíjení je prázdná baterie nabíjena konstantním prou- dem (100 % nabíjecí proud), dokud nebude dosaženo napětí baterie. Jakmi- le baterie dosáhne této úrovně...
  • Pagina 389 MCA1215 – MCA2440 Montáž přístroje 5: Fáze U (Float) Po fázi U0 přepne nabíječka baterií do režimu udržovacího nabíjení (fáze U). Pokud jsou připojeny spotřebiče DC, přístroj je nabíjí. Pouze pokud potřebný výkon překračuje kapacitu přístroje, je tento další výkon odebírán z baterie. Přitom je baterie vybíjena tak dlouho, dokud přístroj opět nepřejde do fáze I a je zahájeno nabíjení...
  • Pagina 390 Montáž přístroje MCA1215 – MCA2440 POZOR! Dříve než provedete jakékoliv otvory zkontrolujte, zda nebudou vr- táním, řezáním a pilováním poškozeny elektrické kabely nebo jiné součásti vozidla. K instalaci a montáži potřebujete následující nástroje:  Tužka k označení  Sada vrtáků ...
  • Pagina 391 MCA1215 – MCA2440 Připojení přístroje Připojení přístroje Připojení na baterii a zdroj napětí Připojení baterie Dodržujte při připojování baterie následující pokyny: UPOZORNĚNÍ!  Zabraňte bezpodmínečně kontaktu s kapalinou z baterie!  Baterie se zkratovanými články nesmíte nabíjet, přehříváním baterie mohou vzniknou výbušné plyny. ...
  • Pagina 392 Připojení přístroje MCA1215 – MCA2440 Varianty nabíjení obr. 3, strana 5 obr. 4, strana 5 Snímač baterie Displej Perfect Dálkový ovladač Snímač teploty MCA-HS1 (IBS) Control MCA-RC1 MCA-TS1 nebo MPC01 Snímač baterie MCA-HS1 (IBS) – – – – ✓ ✓ –...
  • Pagina 393 MCA1215 – MCA2440 Připojení přístroje Nabíjení s dálkový ovladačem MCA-RC1 (příslušenství) POZNÁMKA Kabel RJ-11 nesmí být delší než 7 m. ➤ Zapojte jeden konec kabelu RJ-11 do zdířky (obr. 0 3, strana 7) ovlada- če MCA-RC1. ➤ Zapojte druhý konec kabelu RJ-11 do zdířky TEMP/LIN nabíječky MCA.. ➤...
  • Pagina 394 Připojení přístroje MCA1215 – MCA2440 Příklad zapojení 24 V; viz obr. 6, strana 6 Poz. v Vysvětlení / funkce obr. 6, strana 6 Nabíječka MCA Spotřebič Displej Perfect Control MPC01 Snímač 24V baterie IBS 12V baterie Pojistka Zapojení jednotlivých pinů (kolíků) Kolíky zástrčky sběrnice TEMP/LIN1 jsou obsazeny následovně: Kolík Obsazení...
  • Pagina 395 MCA1215 – MCA2440 Připojení přístroje Kolíky zástrčky CN2 (signál alarmu a řízení ventilátoru) jsou obsazeny násle- dovně: Kolík Obsazení obr. 8, strana 6 NC (Normally Closed): Klidový kontakt NO (Normally Open): Pracovní kontakt COM (Common): Přepínací kontakt Režim uspání řízení 4 –...
  • Pagina 396 Připojení přístroje MCA1215 – MCA2440 Pokud je S1, S2 a S3 v poloze „On“ (zapnuto), je řízení aktivováno externími přístroji. V tomto režimu se nastavuje např. typ baterie a nabíjecí napětí pomocí externího přístroje. S4 určuje funkci ventilátoru. Pokud je S4 v poloze „On“ (zapnuto), bude ven- tilátor přepnut do režimu uspání...
  • Pagina 397 MCA1215 – MCA2440 Použití přístroje Použití přístroje ➤ Přepněte vypínač do polohy „On“ (zapnuto). Přístroj vypnete přepnutím vypínače do polohy „Off“ (vypnuto). ✓ V závislosti na stavu nabití baterie spustí nabíječka baterií nabíjení nebo dodává udržovací proud. ✓ Stavová LED (obr. 1 5, strana 3) zobrazuje provozní stav (viz následu- jící...
  • Pagina 398 Použití přístroje MCA1215 – MCA2440 Pokud máte zapnutý dálkový ovladač MCA-RC (příslušenství) ➤ Pomocí tlačítka „Sleep Mode“ (režim uspání) (obr. 0 2, strana 7) můžete zapínat a vypínat režim uspáni (režim se sníženou hlučností). V režimu uspání nebude ventilátor řízený. ✓...
  • Pagina 399 MCA1215 – MCA2440 Čištění a péče o přístroj Čištění a péče o přístroj POZOR! Nepoužívejte k čištění žádné tvrdé nebo ostré prostředky, může dojít k poškození přístroje. ➤ Odpojte přístroj napájení 230 V. ➤ Odpojte přístroj od baterie. ➤ Zabezpečte výrobek proti zapnutí. ➤...
  • Pagina 400 Záruka MCA1215 – MCA2440 POZNÁMKA Podrobnější informace o technických údajích baterie žádejte od výrobce baterie. Záruka Na výrobek je poskytována záruka v souladu s platnými zákony. Zjistíte-li, že je výrobek vadný, zašlete jej do pobočky výrobce ve vaší zemi (adresy viz zadní...
  • Pagina 401 MCA1215 – MCA2440 Technické údaje Technické údaje Všeobecné technické údaje MCA12xx, MCA24xx Typy baterií Na bázi olova a kyseliny, gelové, AGM, Li-ion Odvod tepla Ventilátor Režim nabíjení 5stupňový Max. okolní teplota –20 °C – +50 °C Skladovací teplota –40 °C – +85 °C Vlhkost vzduchu 20 –...
  • Pagina 402 Technické údaje MCA1215 – MCA2440 Ochranná zařízení MCA12xx, MCA24xx Zkrat na výstupní straně Proud pak bude redukován na 25 % maximál- ního proudu Přepětí 16 V Přehřívání nabíječky 100 °C ± 5 °C (měřeno interně) Přehřívání baterie 52 °C ± 5°C (snímačem baterie) Vstupní...
  • Pagina 403 MCA1215 – MCA2440 Technické údaje Výstupní údaje MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Nabíjecí napětí 14,4 V / 14,7 V Udržovací nabíjení 13,8 V Jmenovitý nabíjecí proud 15 A 25 A 35 A 50 A 80 A Nabíjecí proud 0 – 15 A 0 –...
  • Pagina 404 Technické údaje MCA1215 – MCA2440 Technické údaje MCA-RC1 (příslušenství) MCA-RC1 Č. výrobku 9102500037 Jmenovité vstupní napětí 10,5 – 15 Vg Příkon proudu v pohotovostním režimu < 40 mA Max. okolní teplota -10 °C – +45 °C Skladovací teplota -30 °C – +70 °C...
  • Pagina 405 PerfectCharge MCA1215 – MCA2440 Vysvetlenie symbolov Pred montážou a uvedením do prevádzky si prosim pozorne prečítajte tento návod a odložte si ho. V prípade odovzdania výrobku ďalšiemu používateľovi mu odovzdajte aj tento návod. Obsah Vysvetlenie symbolov ........405 Všeobecné...
  • Pagina 406 Všeobecné bezpečnostné upozornenia PerfectCharge MCA1215 – MCA2440 UPOZORNENIE! Bezpečnostný pokyn: Nerešpektovanie môže viest’ k zraneniam. POZOR! Nerešpektovanie môže viest’ k materiálnym škodám a môže ovplyvnit’ funkciu zariadenia. POZNÁMKA Doplňujúce informácie k obsluhe výrobku. ➤ Konanie: Tento symbol vám ukáže, že musíte niečo urobit’. Potrebné konania budú...
  • Pagina 407 PerfectCharge MCA1215 – MCA2440 Všeobecné bezpečnostné upozornenia Základná bezpečnosť NEBZPEČENSTVO!  V prípade požiaru použite hasiaci prístroj, ktorý je vhodný na elektrické prístroje. VÝSTRAHA!  Používajte prístroj iba na účely, na ktoré je určený.  Odpojte prístroj od siete – pred každým čistením a ošetrením, –...
  • Pagina 408 Všeobecné bezpečnostné upozornenia PerfectCharge MCA1215 – MCA2440 Bezpečnosť pri montáži prístroja NEBZPEČENSTVO!  Nemontujte prístroj v oblastiach, v ktorých existuje nebezpe- čenstvo výbuchu plynov alebo prachu. UPOZORNENIE!  Dávajte pozor na bezpečné postavenie! Prístroj musí byť postavený a upevnený tak bezpečne, aby sa nemohol prevrátiť...
  • Pagina 409 PerfectCharge MCA1215 – MCA2440 Všeobecné bezpečnostné upozornenia POZOR!  Použite prázdne rúrky alebo káblové priechodky, keď sa káble musia prevliecť cez plechové steny alebo iné steny s ostrými hranami.  Neuložte 230 V sieťové káble a 12 V káble jednosmerného prú- du v rovnakom káblovom kanáli (prázdna rúrka).
  • Pagina 410 Všeobecné bezpečnostné upozornenia PerfectCharge MCA1215 – MCA2440  Rešpektujte, že aj po aktivácii ochranného zariadenia (poistka) môžu časti prístroja ostať pod napätím.  Neodpájajte žiadne káble, keď je prístroj ešte v prevádzke. POZOR!  Dávajte pozor na to, aby neboli vstupy a výstupy vzduchu na prístroji zakryté.
  • Pagina 411 PerfectCharge MCA1215 – MCA2440 Používanie v súlade s určením  Pri pripájaní rešpektujte správnu polaritu.  Rešpektujte návod výrobcu batérie a výrobcu zariadenia alebo vozidla, v ktorom sa batéria používa.  Ak musíte batériu demontovať, odpojte ako prvé ukostrenie. Odpojte všetky spoje a všetky spotrebiče od batérie predtým, než...
  • Pagina 412 Obsah dodávky PerfectCharge MCA1215 – MCA2440 Obsah dodávky Množstvo Označenie Nabíjačka batérií 230 V prípojný kábel Návod na montáž a obsluhu Pred uvedením prístroja do prevádzky skontrolujte, či sú všetky časti patria- ce k dodávke kompletné. Príslušenstvo Dostupné ako príslušenstvo (nie je súčasťou dodávky): Označenie Č.
  • Pagina 413 PerfectCharge MCA1215 – MCA2440 Technický opis Technický opis Vďaka nízkej hmotnosti a kompaktnej konštrukcii sa nabíjačka batérie dá ľahko zabudovať do cestovných automobilov, úžitkových vozidiel alebo do motorových lodí a plachetníc. Nabíja batérie, ktoré sa používajú na palube vozidiel alebo člnov na výrobu prúdu alebo ich zásobuje udržiavacím napä- tím, aby sa nevybili.
  • Pagina 414 Technický opis PerfectCharge MCA1215 – MCA2440 Ovládacie prvky a pripojenia Pol. na Vysvetlenie/Funkcia obr. 1, strane 3 Sieťové pripojenie Pripojenie LIN2 zbernice Pripojenie TEMP/LIN1 zbernice CN2 zásuvka pre alarm a ventilátor LED stavu DIP spínač Batériové svorky (+) Batériové svorky (–) Pripojenie pre štartovaciu batériu (len MCA1215, MCA1225, MCA1235) Pol.
  • Pagina 415 PerfectCharge MCA1215 – MCA2440 Technický opis Funkcia nabíjania batérií Charakteristika nabíjania sa bude označovať ako modifikovaná IU0U charak- teristika. 100 % 1: I fáza (celok) Na začiatku procesu nabíjania sa prázdna batéria bude nabíjať konštantným prúdom (100 % nabíjací prúd), pokým sa nedosiahne napätie batérie. Ak batéria dosiahne túto úroveň...
  • Pagina 416 Montáž prístroja PerfectCharge MCA1215 – MCA2440 5: U fáza (Float) Po U0 fáze sa nabíjačka batérie prepne na udržiavacie nabíjanie (U fáza). Ak sú pripojené DC spotrebiče, budú tieto napájané prístrojom. Len v prípade, keď požadovaný výkon prekračuje kapacitu prístroja, bude sa ten- to dodatočný...
  • Pagina 417 PerfectCharge MCA1215 – MCA2440 Montáž prístroja Na zabudovanie a montáž potrebujete nasledovné náradie:  Ceruza na označenie  Súprava vrtákov  Vŕtačka  Skrutkovač Na upevnenie prístroja potrebujete:  strojové skrutky (M4) s podložkami a samopoistnými maticami alebo  skrutkami na plech, príp. do dreva Upevnite prístroj nasledovne: ➤...
  • Pagina 418 Pripojenie prístroja PerfectCharge MCA1215 – MCA2440 Pripojenie prístroja Pripojenie k batérii a napájaniu napätím Pripojenie batérie Pri pripájaní batérie dodržiavajte nasledovné pokyny: UPOZORNENIE!  Bezpodmienečne zabráňte kontaktu s tekutinou batérie!  Batérie s článkovým uzáverom sa nesmú nabíjať, pretože pre- hriatím batérie môžu vznikať...
  • Pagina 419 PerfectCharge MCA1215 – MCA2440 Pripojenie prístroja Varianty nabíjania obr. 3, strane 5 obr. 4, strane 5 Snímač batérie Perfect Control Diaľkové ovládanie Snímač teploty MCA-HS1 (IBS) Display MCA-RC1 MCA-TS1 alebo MPC01 Snímač batérie MCA-HS1 (IBS) – – – – ✓ ✓...
  • Pagina 420 Pripojenie prístroja PerfectCharge MCA1215 – MCA2440 Nabíjanie s diaľkovým ovládaním MCA-RC1 (príslušenstvo) POZNÁMKA Dĺžka kábla RJ-11 smie byť maximálne 7 m. ➤ Zasuňte jednu stranu kábla RJ-11 do zásuvky (obr. 0 3, strane 7) na MCA-RC1. ➤ Zasuňte druhú stranu kábla RJ-11 do zásuvky TEMP/LIN1 na nabíjačke batérií...
  • Pagina 421 PerfectCharge MCA1215 – MCA2440 Pripojenie prístroja Príklad schémy zapojenia 24 V: pozri obr. 6, strane 6 Pol. na Vysvetlenie/Funkcia obr. 6, strane 6 MCA nabíjačka Spotrebič Perfect Control Display MPC01 24 V senzor batérie IBS 12 V batéria Poistka Obsadenie kolíkov Kolíky zástrčky TEMP/LIN1 zbernice sú...
  • Pagina 422 Pripojenie prístroja PerfectCharge MCA1215 – MCA2440 Kolíky zástrčky CN2 zbernice (signál alarmu a riadenie ventilátora) sú zapo- jené nasledovne: Kolík v Obsadenie obr. 8, strane 6 NC (Normally Closed): Tichý kontakt NO (Normally Open): Pracovný kontakt COM (Common): Striedavý kontakt Riadenie režimu spánku 4 –...
  • Pagina 423 PerfectCharge MCA1215 – MCA2440 Pripojenie prístroja S3 zapne Power Mode, keď je buď S1 alebo S2 alebo obidva na „Off“. V Power Mode sa interným snímačom riadi ochrana proti skratu, nadmernému napätiu a prehriatiu. Keď je S1, S2 a S3 na „On“, riadenie je externými zariadeniami odblokované. V tomto režime sa externým zariadením nastaví...
  • Pagina 424 Používanie prístroja PerfectCharge MCA1215 – MCA2440 Používanie prístroja ➤ Nastavte spínač zap./vyp. na „On“. Na vypnutie dajte spínač zap./vyp. na „Off“. ✓ Podľa stavu nabitia batérie nabíjačka batérií spustí nabíjanie alebo dodá- va udržiavací nabíjací prúd. ✓ LED stavu (obr. 1 5, strane 3) indikuje prevádzkový stav (pozri nasle- dovnú...
  • Pagina 425 PerfectCharge MCA1215 – MCA2440 Používanie prístroja Keď ste pripojili diaľkové ovládanie MCA-RC1 (príslušenstvo) ➤ Zapnite alebo vypnite režim spánku (režim so zníženou hlučnosťou) tlačidlom „Sleep Mode“ (obr. 0 2, strane 7). V režime spánku sa ventilátor nereguluje. ✓ LED (obr. 0 1, strane 7) na MCA-RC1 indikuje prevádzkový stav (pozri nasledovnú...
  • Pagina 426 Ošetrovanie a čistenie prístroja PerfectCharge MCA1215 – MCA2440 Ošetrovanie a čistenie prístroja POZOR! Na čistenie nepoužívajte ostré prostriedky, pretože by mohli poško- diť prístroj. ➤ Prístroj odpojte od prívodu napájania 230 V. ➤ Prístroj odpojte od batérie. ➤ Chráňte prístroj pred opätovným zapnutím. ➤...
  • Pagina 427 PerfectCharge MCA1215 – MCA2440 Záruka POZNÁMKA V prípade konkrétnych otázok týkajúcich sa údajov batérie sa obráťte na výrobcu batérie. Záruka Platí zákonom stanovená záručná lehota. Ak by bol výrobok chybný, obráťte sa na pobočku vo vašej krajine (adresy pozri na zadnej strane návodu) alebo na vášho špecializovaného predajcu.
  • Pagina 428 Technické údaje PerfectCharge MCA1215 – MCA2440 Technické údaje Všeobecné technické údaje MCA12xx, MCA24xx Typy batérií olovené kyselinové, gélové, AGM, lítium- iónové Odvádzanie tepla Ventilátor Režim nabíjania 5-stupňový Maximálna teplota okolia -20 °C – +50 °C Teplota uskladnenia -40 °C – +85 °C Vlhkosť...
  • Pagina 429 PerfectCharge MCA1215 – MCA2440 Technické údaje Skúška/certifikát Podľa smernice EMK 2004/108/ES vrátane smernice 2009/19/ES a smernice o elektric- kých zariadeniach určených na používanie v rámci určitých limitov napätia 2006/95/ES EN 60335-1 EN 60335-2-29 EN 55022 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 61000-4-2, 3, 4, 5, 6, 8, 11 ENV 50204 Ochranné...
  • Pagina 430 Technické údaje PerfectCharge MCA1215 – MCA2440 MCA2415 MCA2425 MCA2440 Stratový prúd < 1 mA pri 240 Vw Vstupný prúd pri 100 Vw 4,2 A 8,3 A 13,3 A Vstupný prúd pri 240 Vw 1,7 A 3,6 A 5,4 A Výstupné údaje MCA1215 MCA1225 MCA1235 MCA1250 MCA1280 Nabíjacie napätie 14,4 V / 14,7 V...
  • Pagina 431 PerfectCharge MCA1215 – MCA2440 Technické údaje MCA2415 MCA2425 MCA2440 Č. výrobku 9102500032 9102500033 9102500034 Rozmery D x Š x V (mm) 238x179x63 283x208,5x75 303x208,5x75 Hmotnosť 1,6 kg 2,9 kg 3,9 kg Technické údaje MCA-RC1 (príslušenstvo) MCA-RC1 Č. výrobku 9102500037 Vstupné menovité napätie 10,5 –...
  • Pagina 432 GERMANY Dometic WAECO International GmbH Hollefeldstraße 63 · D-48282 Emsdetten  +49 (0) 2572 879-195 ·  +49 (0) 2572 879-322 Mail: info@dometic-waeco.de · Internet: www.dometic-waeco.de AUSTRALIA NORWAY UNITED KINGDOM Dometic Australia Pty. Ltd. Dometic Norway AS Dometic UK Ltd. 1 John Duncan Court Skolmar 24 Dometic House ·...