NEDERLANDS Inhoud 1. Leveringsomvang ........3 4.4 De temperatuur instellen ....6 1.1 Beschrijving van het apparaat ..3 4.5 Uitschakelen ........6 2. Belangrijke aanwijzingen 5. Reiniging en onderhoud ......6 Voor later gebruik bewaren ....3 6. Bewaren ..........7 3.
OPGELET; Veiligheidskennisgeving: mogelijke schade aan apparaat/accessoire. AANWIJZING; Verwijzing naar belangrijke informatie. 1. Leveringsomvang 1 elektrische onderdeken 1 schakelaar 1 gebruiksaanwijzin 1.1 Beschrijving van het apparaat 1. Netstekker 2. Netsnoer 3. Schakelaar 4. Verlichte temperatuurniveaus 5. Schuifknop voor AAN/UIT en temperatuurniveaus 6.
Pagina 4
de elektrische onderdeken veilig kan worden bediend. Deze elektrische onderdeken kan worden gebruikt door kinderen • van 8 jaar en ouder en door personen met beperkte fysieke, zintuigli- jke of mentale vermogens of gebrek aan ervaring of kennis, wanneer zij de elektrische onderdeken onder toezicht gebruiken of zijn geïns- trueerd over het veilige gebruik ervan en zij de daaruit voortkomende gevaren begrijpen.
(zie afbeelding). Om ervoor te zorgen dat de schakelaar dan toch weer comfortabel binnen handbereik is, heeft Beurer een schakelaar met een langere verbindingskabel in het assortiment (art.nr. 108.584). Deze kunt u rechtstreeks bij de klantenservice...
4.3 Inschakelen Zet de schuifknop voor AAN/UIT en de temperatuurniveaus op stand 1, 2 of 3 om de elektrische onderde- ken in te schakelen. Bij ingeschakelde toestand zijn de temperatuurniveaus verlicht. 4.4 De temperatuur instellen Stand 0: UIT Stand 1: minimale verwarming Stand 2: gemiddelde verwarming Stand 3: maximale verwarming WAARSCHUWING...
LET OP • De elektrische onderdeken mag niet chemisch worden gereinigd en niet worden uitgewrongen, machinaal gedroogd, gemangeld of gestreken. Deze elektrische onderdeken kan in de wasmachine worden gewassen. Stel de wasmachine in op een fijnwasprogramma bij 30 °C (wolwasprogramma). Gebruik een fijnwasmid- del en doseer dit volgens de aanwijzingen van de fabrikant.
8. Wat te doen bij problemen? Probleem Oorzaak Oplossing De temperatuurniveaus zijn niet verlicht als: Het veiligheidssysteem Stuur de elektrische - de schakelaar goed met de elektrische onderdeken is heeft de elektrische onderdeken en de verbonden onderdeken onomkeer- schakelaar op voor - de stekker met een werkend stopcontact is verbonden baar uitgeschakeld.
Pagina 9
PORTUGUES Conteúdo 1. Volume de fornecimento ...... 10 4.3 Ligar ..........13 4.4 Regular a temperatura ....13 1.1 Descrição do aparelho ....10 4.5 Desligar ........... 13 2. Indicações importantes 5. Limpeza e conservação ....... 14 Convém guardar para consulta posterior ..........
ATENÇÃO; Aviso de segurança que informa sobre possíveis danos no aparelho e/ou nos acessórios. NOTA; Indicação de informações importantes. 1. Volume de fornecimento 1 sobrecolchão aquecido 1 interruptor 1 exemplar das instruções de utilização 1.1 Descrição do aparelho 1. Ficha de ligação à rede 2.
Pagina 11
pequenas (3 a 8 anos), a não ser que o regulador tenha sido regu- lado pelo pai ou pela mãe, ou por uma pessoa responsável pela vigilância, e desde que a criança tenha sido devidamente instruída sobre o modo de usar o sobrecolchão aquecido corretamente e em segurança.
tência ao cliente, ou por outra pessoa com qualificação equiparável, a fim de evitar qualquer perigo. Enquanto este sobrecolchão aquecido estiver ligado, • – não é permitido colocar quaisquer objetos em cima dele (por ex., mala ou cesto da roupa), –...
(ref.ª 108.584). Este cabo pode ser encomendado direta- mente junto do serviço de apoio ao cliente da Beurer. 4.3 Ligar Para ligar o sobrecolchão aquecido, coloque o regulador de LIGAR/DESLIGAR e dos níveis de temperatu- ra no nível 1, 2 ou 3.
5. Limpeza e conservação ADVERTÊNCIA Antes de limpar o aparelho, tire sempre a ficha de ligação à rede da tomada. A seguir, separe a ficha de acoplamento, ou seja, separe o interruptor do sobrecolchão aquecido. ATENÇÃO • O interruptor nunca deve entrar em contacto com água ou outros líquidos, senão, poderá ser danificado.
6. Armazenamento Se não pretender usar o sobrecolchão aquecido durante algum tempo, recomendamos que o guarde na embalagem original. Para tal, separe a ficha de acoplamento, ou seja, separe o interruptor do sobre- colchão aquecido. ATENÇÃO Quando guardar o sobrecolchão aquecido, assegure-se de que não ficam quaisquer objetos em cima dele, para evitar que seja vincado excessivamente pelo peso.
Pagina 16
ΕΛΛΗΝΙΚ Περιεχόμενα 1. Παραδοτέα ........... 17 4.4 Ρύθμιση θερμοκρασίας ....20 4.5 Απενεργοποίηση ......20 1.1 Περιγραφή της συσκευής ....17 5. Καθαρισμός και περιποίηση ....21 2. Σημαντικές οδηγίες 6. Αποθήκευση ......... 22 Φυλάξτε τις για μελλοντική χρήση ..17 7.
ΠΡOΕΙΔOΠOΙΗΣΗ; Υπόδειξη πρoειδoπoίησης για κινδύνoυς τραυματισμoύ ή κινδύνoυς για την υγεία σας. ΠΡOΣOΧΗ; Υπόδειξη ασφαλείας για πιθανές ζημιές στη συσκευή/στα πρόσθετα εξαρτήματα. ΥΠΌΔΕΙΞΗ; Υπόδειξη για σημαντικές πληρoφoρίες. 1. Παραδοτέα 1 Θερμαινόμενο υπόστρωμα 1 Διακόπτης 1 Οδηγίες χρήσης 1.1 Περιγραφή της συσκευής 1.
Pagina 18
χρησιμοποιείται σε βρέφη (0-3 ετών), διότι αυτά δεν μπορούν να αντιδράσουν σε περίπτωση υπερθέρμανσης. Αυτό το θερμαινόμενο υπόστρωμα δεν επιτρέπεται να • χρησιμοποιείται από μικρά παιδιά (3-8 ετών), εκτός αν ο διακόπτης έχει ρυθιστεί από ένα γονέα ή επιβλέποντα ή το παιδί έχει ενημερωθεί...
πρώτα να ελεγχθεί από τον κατασκευαστή. Αν το καλώδιο σύνδεσης αυτής της συσκευής πάθει κάποια ζημιά, • πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή την τεχνική του υπηρεσία ή κάποιον άλλο τεχνικό, για να αποφευχθεί οποιοσδήποτε κίνδυνος. Όταν αυτό το θερμαινόμενο υπόστρωμα είναι ενεργοποιημένο δεν •...
προσφέρει ένα διακόπτη με μακρύτερο συνδετικό καλώδιο (Κωδ. προϊόντος 108.584). Αυτό μπορείτε να το παραγγείλετε απευθείας από την εξυπηρέτηση πελατών της Beurer. 4.3 Ενεργοποίηση Ρυθμίστε τον συρόμενο διακόπτη ON/OFF και βαθμίδων θερμοκρασίας στη βαθμίδα 1, 2 ή 3 για να...
ΥΠΌΔΕΙΞΗ Ρυθμίστε τον συρόμενο διακόπτη ON/OFF και βαθμίδων θερμοκρασίας στη θέση OFF αν δεν χρησιμοποιήσετε το θερμαινόμενο υπόστρωμα για μερικές ημέρες ( 0 ) και τραβήξτε το βύσμα από την πρίζα. Στη συνέχεια αποσυνδέετε πρώτα τον κουμπωτό σύνδεσμο και με αυτό τον τρόπο τον διακόπτη...
• Μην επανασυνδέστε το διακόπτη με το θερμαινόμενο υπόστρωμα παρά μόνο όταν ο κουμπωτός σύνδεσμος και το θερμαινόμενο υπόστρωμα έχουν στεγνώσει εντελώς. Σε αντίθετη περίπτωση το θερμαινόμενο υπόστρωμα μπορεί να υποστεί ζημιές. • Σε καμία περίπτωση μην ενεργοποιήσετε το θερμαινόμενο υπόστρωμα για να στεγνώσει! Σε αντίθετη...
Pagina 23
DANSK Indholdsfortegnelse 1. Leveringsomfang ........24 4.4 Indstilling af temperaturen ....27 1.1 Beskrivelse af produktet ....24 4.5 Slukning .......... 27 2. Vigtige anvisninger 5. Rengøring og vedligeholdelse ....27 Gem brugsanvisningen til senere brug . 24 6. Opbevaring ........... 28 3.
BEMÆRK; Sikkerhedshenvisning til mulige skader på appa- rat/tilbehør. BEMÆRKNING; Henvisning til vigtige informationer. 1. Leveringsomfang 1 sengevarmer 1 afbryder 1 brugsanvisning 1.1 Beskrivelse af produktet 1. Netstik 2. Netledning 3. Afbryder 4. Oplyste temperaturtrin 5. Skyder til tænd/sluk og temperaturtrin 6.
Pagina 25
samt af personer med nedsat fysisk, sensorisk eller mental funkti- onsevne eller mangel på erfaring og viden, hvis de er under opsyn og er blevet instrueret i sikker brug af sengevarmeren og forstår de dermed forbundne farer. Børn må ikke lege med sengevarmeren. •...
180°, så forbindelsesstikket er i fodenden (se figuren). For at få kontakten inden for bekvem rækkevidde igen tilbyder Beurer en kontakt med en længere forbindelsesledning (varenr. 108.584). Det kan bestilles direkte hos Beurers kundeservice. 4.3 Tænding Sæt skyderen til tænd/sluk og temperaturtrin på...
4.4 Indstilling af temperaturen Trin 0: FRA Trin 1: Minimal varme Trin 2: Middel varme Trin 3: Maksimal varme ADVARSEL Hvis sengevarmeren anvendes i flere timer, anbefaler vi at indstille det laveste temperaturtrin på kontakten for at undgå, at brugeren overo- phedes.
Sengevarmeren er maskinvaskbar. Indstil vaskemaskinen på speciel skånevask ved 30 °C (uldvask). Benyt et finvaskemiddel, og dosér det efter producentens angivelser. BEMÆRK • Bemærk, at sengevarmeren belastes ved at blive vasket alt for ofte. Sengevarmeren bør derfor højst vaskes 5 gange i en vaskemaskine i hele sin levetid. Træk den endnu fugtige sengevarmer i form til original størrelse lige efter vask, og bred den fladt ud over et tørrestativ.
Pagina 29
SVENSKA Innehåll 1. Förpackningsinnehåll ......30 4.3 Inkoppling ........32 4.4 Ställa in temperatur ......32 1.1 Produktbeskrivning ......30 4.5 Stänga av ........33 2. Viktig information 5. Rengöring och skötsel ......33 Spara bruksanvisningen så att den kan användas senare ........
OBS; Varnar för risk för skador på apparaten eller dess tillbehör. OBSERVERA; Indikerar viktig information. 1. Förpackningsinnehåll 1 Värmemadrass 1 Kontrollenhet 1 bruksanvisning 1.1 Produktbeskrivning 1. Nätkontakt 2. Nätkabel 3. Kontrollenhet 4. Belysta temperatursteg 5. Regel för PÅ/AV och temperaturnivåer 6.
Pagina 31
Värmemadrassen får användas av barn över 8 år och av personer • med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristan- de erfarenheter och kunskaper under förutsättning att de övervakas eller instrueras i hur produkten ska användas på ett säkert sätt och förstår vilka risker det innebär.
180° så att kopplingsdelen finns vid fotänden istället (se bild). För att då få reglaget på bekvämt avstånd från din handen har Beurer ett reglage med längre anslutningskabel (art.nr 108.584). Dessa finns att beställa hos Beurers kundtjänst.
VARNING Om värmemadrassen användas under flera timmar rekommenderar vi att den lägsta temperaturnivån ställs in via kontrollenheten, för att und- vika att användaren blir för varm. OBSERVA • Den snabbaste uppvärmningen av värmemadrassen får du om du först ställer in den högsta temperaturen.
• Observera att värmemadrassen slits om den tvättas alltför ofta. Värmemadrassen ska därför tvättas maximalt fem gånger i tvättmaskin under hela livslängden. Direkt efter tvätten ska den ännu fuktiga värmemadrassen dras till originalmåtten i formen. Låt den sedan torka plant utbredd över en tvättställning. •...
NORSK Innehåll 1. Innhold ..........36 4.4 Stille inn temperaturen ....38 4.5 Slå av ..........39 1.1 Beskrivelse av apparatet ....36 5. Rengjøring og vedlikehold ....39 2. Viktig informasjon 6. Oppbevaring ......... 40 Oppbevar for senere bruk ....36 7.
OBS; Sikkerhetshenvisning til mulige skader på apparat/ tilbehør. HENVISNING; Henvisning til viktig informasjon. 1. Innhold 1 varmelaken 1 bryter 1 bruksanvisning 1.1 Beskrivelse av apparatet 1. Støpsel 2. Strømledning 3. Bryter 4. Belyste temperaturtrinn 5. Skyvebryter for PÅ/AV og temperaturtrinn 6.
Pagina 37
personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale ferdigheter eller av personer som mangler erfaring og kunnskap, når de er under tilsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av produktet og vet hvilke farer som er forbundet med det. Barn må ikke leke med produktet. •...
180° slik at støpselkoblingen blir liggende ved fotenden (se illustrasjon). For at bryteren fremdeles skal være lett tilgjengelig, tilbyr Beurer en bryter med lengre skjøteled- ning (art.-nr. 108.584). Denne bestilles direkte fra Beurer kundeservice.
ADVARSEL Når varmelakenet brukes i flere timer, anbefaler vi at temperaturen stilles inn på laveste trinn, for å unngå overoppheting av brukeren. HENVISNING • Den raskeste måten å varme opp varmelakenet på, er å velge det høyeste temperatur- trinnet. • Vi anbefaler på det sterkeste at varmelakenet slås på ca. 30 minutter før man går til sengs og dekkes til med dynen, slik at man unngår at varmen slipper unna.
• Vi gjør oppmerksom på at varmelakenet slites ved altfor hyppig vask. Varmelakenet bør derfor bare vaskes maks. 5 ganger i vaskemaskin i løpet av hele levetiden. Strekk varmelakenet ut i opprinnelig fasong etter vaskingen mens det fremdeles er fuktig, og la det tørke flatt på...
Pagina 41
SUOMI Sisällys 1. Pakkauksen sisältö ....... 41 4.4 Lämpötilan säätäminen ....44 1.1 Laitteen kuvaus....... 41 4.5 Sammuttaminen ......45 2. Tärkeitä ohjeita 5. Puhdistaminen ja hoito ......45 Säilytä myöhempää käyttöä varten ..41 6. Säilytys ..........46 3. Asianmukainen käyttö ......44 7.
HUOMIO; Varoitus laitetta/varustetta koskevista mahdollisis- ta vaurioista. OHJE; Huomautus tärkeistä tiedoista. 1. Pakkauksen sisältö 1 lämpöpatja 1 säädin 1 käyttöohje 1.1 Laitteen kuvaus 1. Pistoke 2. Virtajohto 3. Säädin 4. Valaistut lämmitystasot 5. Työnnin virran kytkemistä ja sammuttamista sekä lämmitystasojen valintaa varten 6.
Pagina 43
opastetaan laitteen turvallinen käyttö ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. • Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa. • Tätä lämpöpatjaa ei ole tarkoitettu sairaalakäyttöön. • Älä pistä laitteeseen neuloja. • Älä käytä patjaa taitettuna tai laskostettuna. •...
3. Asianmukainen käyttö HUOMIO Tämä lämpöpatja on tarkoitettu vain sänkyjen lämmittämiseen. 4. Käyttö 4.1 Turvallisuus HUOMIO Lämpöpatjassa on TURVAJÄRJESTELMÄ. Tämä sensoritekniikka estää lämpöpatjan ylikuume- nemisen koko patjan alueella sammuttamalla laitteen automaattisesti vian ilmetessä. Jos TURVA- JÄRJESTELMÄ on katkaissut virran lämpöpatjasta, lämmitystasoja osoittavat valot eivät enää pala laitteen virran ollessa kytkettynä.
VAROITUS Jos lämpöpatjaa käytetään useamman tunnin ajan, on suositeltavaa valita säätimestä alhaisin lämmitystaso käyttäjän liiallisen lämpenemi- sen ehkäisemiseksi. OHJE • Lämpöpatja lämpenee nopeimmin, kun aluksi valitaan korkein lämmitystaso. • On ehdottoman suositeltavaa käynnistää lämpöpatja noin 30 minuuttia ennen nukku- maanmenoa ja asettaa peitto sen päälle lämmön karkaamisen estämiseksi. 4.5 Sammuttaminen Sammuttaaksesi lämpöpatjan siirrä...
HUOMIO • Huomaathan, että lämpöpatja kuluu liiallisesta pesemisestä. Se tulisi siksi pestä koko käyttöikänsä aikana pesukoneessa korkeintaan viisi kertaa. Muotoile kostea lämpöpatja heti pesun jälkeen alkuperäiseen kokoonsa ja anna sen kuivua kuivausteline- en päälle levitettynä. HUOMIO • Älä kiinnitä lämpöpatjaa kuivaustelineeseen pyykkipoikien tai vastaavien avulla, Muutoin patja voi vaurioitua.
Pagina 47
ČESKY Obsah 4.4 Nastavení teploty ......51 1. Obsah balení ........48 4.5 Vypnutí ..........51 1.1 Popis zařízení ........48 5. Čištění a údržba ........51 2. Důležité pokyny 6. Uložení ..........52 Uschovejte pro pozdější použití ... 48 7.
POZOR; Bezpečnostní upozornění na možnost poškození přístroje/příslušenství. UPOZORNĚNI; Upozornění na důležité informace. 1. Obsah balení 1 vyhřívaná podložka do postele 1 vypínač 1 návod k použití 1.1 Popis zařízení 1. síťová zástrčka 2. síťový kabel 3. vypínač 4. osvětlených teplotních stupňů 5.
Pagina 49
Tuto vyhřívanou podložku do postele mohou používat děti starší 8 • let i osoby se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními scho- pnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly poučeny ohledně bezpečného používání vyhřívané podložky do postele a pokud chápou případná rizika. Děti si s vyhřívanou podložkou do postele nesmí...
180° tak, aby byla zásuvková spojka na opačném konci (viz obr.). Abyste měli vypínač opět pohodlně na dosah ruky, nabízí Beurer vypínač s delším propojovacím kabelem (č. výr. 108.584). Můžete si ho objednat přímo u zákaznického servisu firmy Beurer.
4.4 Nastavení teploty Stupeň 0: VYPNUTO Stupeň 1: minimální teplota Stupeň 2: střední teplota Stupeň 3: maximální teplota VAROVÁNÍ Jestliže budete vyhřívanou podložku do postele používat několik ho- din, doporučujeme nastavit na spínači nejnižší teplotu, aby se zabráni- lo přehřátí uživatele. UPOZORNĚNÍ...
POZOR • Respektujte, že se vyhřívaná podložka do postele nesmí chemicky čistit, ždímat, mandlovat nebo žehlit. Tuto vyhřívanou podložku do postele lze prát v pračce. Na pračce nastavte šetrný prací program na 30 °C (praní na vlnu). Používejte jemný prací prostředek a dávkujte ho podle údajů...
8. Co dělat v případě problémů? Problém Příčina Náprava Teplotní stupně nesvítí, zatímco Bezpečnostní systém Zašlete vyhřívanou - je spínač řádně propojen s vyhřívanou podložkou do vyhřívanou podložku podložku do postele postele do postele nezvratně a spínač do servisu. - je síťová zástrčka propojena s funkční zásuvkou vypnul.
Pagina 54
SLOVENSKO Kazalo 1. Vsebina paketa ........55 4.4 Nastavitev temperature ...... 57 4.5 Izklop ..........58 1.1 Opis naprave ........55 5. Čiščenje in nega ........58 2. Pomembna navodila 6. Skladiščenje ......... 59 Shranite za poznejšo uporabo ....55 7.
POZOR; Opozorilo na možnost poškodb na napravi/opremi. NAPOTEK; Opozorilo na pomembne informacije. 1. Vsebina paketa 1 grelna posteljna podloga 1 stikalo 1 navodila za uporabo 1.1 Opis naprave 1. vtič 2. omrežna napeljava 3.stikalo 4. osvetljene temperaturne stopnje 5 drsnik za VKLOP/IZKLOP in stopnje temperature 6.
Pagina 56
zorom starejše osebe in pod pogojem, da so seznanjeni z navodili za uporabo in razumejo povezana tveganja. Otroci se ne smejo igrati z grelno posteljno podlogo. • Čiščenja in vzdrževanja ne smejo opravljati otroci brez nadzora. • Grelna posteljna podloga ni namenjena uporabi v bolnišnicah. •...
180° tak, aby byla zásuvková spojka na opačném konci (viz obr.). Abyste měli vypínač opět pohodlně na dosah ruky, nabízí Beurer vypínač s delším propojovacím kabelem (č. výr. 108.584). Můžete si ho objednat přímo u zákaznického servisu firmy Beurer.
OPOZORILO Pri večurni uporabi grelne posteljne podloge priporočamo, da na stika- lu nastavite najnižjo temperaturno stopnjo in s tem preprečite pregre- vanje uporabnika. NAPOTEK • Grelno posteljno podlogo najhitreje ogrejete tako, da najprej nastavite najvišjo stopnjo temperature. • Priporočamo, da grelno posteljno podlogo vklopite približno 30 minut preden greste spat in jo pri tem prekrijete z odejo, s čimer preprečite izgubo toplote v okolico.
POZOR • Upoštevajte, da grelna posteljna podloga ni primerna za pogosto pranje. Grelno po steljno podlogo lahko v celotni življenjski dobi v pralnem stroju operete največ petkrat. Še mokro grelno posteljno podlogo neposredno po pranju raztegnite na izvorno mero ter jo poravnajte in posušite na stojalu za perilo.
Pagina 60
MAGYAR Tartalom 1. Csomagolás tartalma ......61 4.4 Hőmérséklet beállítása ....64 4.5 Kikapcsolás ........64 1.1 A készülék ismertetése ....61 5. Tisztítás és ápolás ........ 64 2. Fontos tudnivalók 6. Tárolás ..........65 Őrizze meg a későbbi használathoz ..61 7.
FIGYELEM; Biztonsági utalás a készülék/tartozék lehetsé- ges károsodásaira. ÚTMUTATÁS; Utalás a fontos információkra. 1. Csomagolás tartalma 1 Melegítő ágybetét 1 kapcsoló 1 használati útmutato 1.1 A készülék ismertetése 1. Hálózati dugasz 2. Hálózati vezeték 3. Kapcsoló 4. Megvilágított hőmérsékletfokozatok 5. Tolókapcsoló a BE-/KI-kapcsoláshoz és a hőmérséklet-fokozatokhoz 6.
Pagina 62
A melegítő ágybetétet 8 éves és annál idősebb gyerekek valamint • korlátozott fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel, vagy hiányos tapasztalattal és tudással rendelkező személyek csak felü- gyelet mellett használhatják, vagy ha a készülék biztonságos hasz- nálatáról kioktatták őket, és az abból eredő veszélyekkel tisztában vannak.
180°-ban megfordíthatja a melegítő ágybetétet, hogy a csatlakozó a láb felőli végen legyen (lásd az ábrát). Ahhoz, hogy a kapcsoló ismét karnyújtásnyi távolságra legyen, a Beurer egy hosszabb vezetékkel ellátott kapcsolót is kínál (cikksz.: 108.584). A kapcsolót közvetlenül a Beurer...
4.3 Bekapcsolás A melegítő ágybetét bekapcsolásához állítsa a BE/KI és hőmérséklet-fokozat tolókapcsolót az 1., 2. vagy 3. fokozatra. Bekapcsolt állapotban a hőmérséklet-fokozatok meg vannak világítva. 4.4 Hőmérséklet beállítása 0. fokozat: KI 1. fokozat: Minimális hőfok 2. fokozat: Közepes hőfok 3. fokozat: Maximális hőfok FIGYELMEZTETÉS Ha a melegítő...
FIGYELEM • Kérjük, vegye figyelembe, hogy a melegítő ágybetétet tilos vegyileg tisztítani, kicsavarni, géppel szárítani, mángorolni vagy vasalni. A melegítő ágybetét mosógépben mosható. Állítson be a mosógépen egy különösen kímélő mosóprogramot 30 °C-on (teljes mosóprogram). Használ- jon finom mosószert, és a gyártó cég előírásai szerint adagolja. FIGYELEM •...
8. Mi a teendő probléma esetén? Probléma Elhárítás A hőmérséklet-fokozatok nincsenek megvilágítva, A biztonsági rendszer Küldje be a melegítő miközben a melegítő ágybetétet ágybetétet és a kap- - a kapcsoló teljesen össze van kötve a melegítő visszafordíthatatlanul csolót a szervizbe. ágybetéttel lekapcsolta.
Pagina 67
ROMÂNĂ Conţinut 1. Pachet de livrare ........68 4.3 Pornire ..........71 4.4 Reglarea temperaturii ..... 71 1.1 Descrierea aparatului ...... 68 4.5 Oprire ..........71 2. Indicaţii importante 5. Curăţare şi îngrijire ....... 71 A se păstra pentru consultarea ulterioară...
ATENŢIE; Indicaţie de siguranţă privind posibile defecţiuni ale aparatului/accesoriilor. INDICAŢIE; Indicaţie privind informaţii importante. 1. Pachet de livrare 1 saltea electrică 1 comutator 1 manual de utilizare 1.1 Descrierea aparatului 1. Ştecăr 2. Cablu de alimentare 3. Comutator 4. Trepte de temperatură iluminate 5.
Pagina 69
ent cu privire la utilizarea în siguranţă a saltelei electrice. Această saltea electrică poate fi utilizată de copii peste 8 ani şi per- • soane cu capacitate fizică, senzorială sau mintală limitată sau fără experienţă şi cunoştinţe necesare numai dacă sunt supravegheate şi dacă...
În cazul în care cuplajul provoacă disconfort la nivelul umerilor, puteţi roti salteaua electrică la 180°, astfel încât cuplajul să fie aşezat la nivelul picioarelor. Beurer oferă un comutator cu cablu de legătură mai lung (nr. art. 108.584), astfel încât comutatorul să se afle în raza de acţiune confortabilă...
4.3 Pornire Mutaţi întrerupătorul glisant PORNIT/OPRIT şi pentru treptele de temperatură la treapta 1, 2 sau 3 pentru a porni salteaua electrică. Când aceasta este pornită, treptele de temperatură sunt iluminate. 4.4 Reglarea temperaturii Treapta 0: OPRIT Treapta 1: Căldură minimă Treapta 2: Căldură...
ATENŢIE • Reţineţi că salteaua electrică nu trebuie curăţată chimic, stoarsă, uscată în uscător, mangăluită sau călcată cu fierul. Această saltea electrică este lavabilă în maşina de spălat. Setaţi maşina de spălat la 30 °C la un program de spălare blând (program de spălare pentru lână). Utilizaţi un detergent pentru ţesături delicate şi dozaţi-l conform indicaţiilor producătorului.
8. Ce măsuri se iau în cazul în care apar probleme? Problemă Cauză Remediere Treptele de temperatură nu sunt iluminate când Sistemul de siguranţă Trimiteţi salteaua - comutatorul este conectat complet la salteaua a deconectat definitiv electrică şi comuta- electrică salteaua electrică.
Pagina 80
BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) www.beurer.com...