Samenvatting van Inhoud voor Rothenberger RODIADRILL Ceramic
Pagina 1
RODIADRILL Ceramic DE Bedienungsanleitung NO Bruksanvisning EN Instructions for use FI Käyttöohje FR Instruction d’utilisation PL Instrukcja obsługi ES Instrucciones de uso CS Návod k používání IT Istruzioni d’uso TR Kullanim kilavuzu NL Gebruiksaanwijzing HU Kezelési útmutató PT Instruções de serviço EL Οδηγίες χρήσεως...
Pagina 2
Overview no.: FF40150 Typ C no.: FF40150Z Typ J max. Ø 40 x 400 mm max. Ø 35 x 150 mm Ø 6 - 67 mm B Operating OPTIONAL: FF30150 FF30250 ¦ OPTIONAL: FF35301...
Pagina 3
Intro DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung! Seite 2 Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! ENGLISH - Original Manual! Page 11 Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications! FRANÇAIS Page 19...
Hinweise zur Sicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung Die Diamant-Nassbohrmaschine RODIADRILL Ceramic ist zum Freihandbohren bis ø 67 mm und mittels RODIACUT Bohrständer geeignet. Als optionales Zubehör kann eine ROTHEN- BERGER Anbohrhilfe verwendet werden. Die erzeugten Bohrlöcher haben glatte Wandungen, hierfür sind die gültigen Vorschriften für Dübelungen zu beachten. Personen unter 18 Jahre dür- fen das Gerät nicht benutzen.
Pagina 6
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutz- helm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risi- ko von Verletzungen.
5) Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Ori- ginal-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elekt- rowerkzeugs erhalten bleibt. Sicherheitshinweise für Bohrmaschinen Sicherheitshinweise für alle Arbeiten a) Tragen Sie Gehörschutz beim Schlagbohren. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörver- lust bewirken.
von Verbundwerkstoffen. Wenn die Oberfläche des Werkstücks nicht glatt, plan oder aus- reichend befestigt ist, kann sich die Vakuumplatte vom Werkstück lösen. h) Stellen Sie vor dem und beim Bohren sicher, dass der Unterdruck ausreichend ist. Ist der Unterdruck nicht ausreichend, kann sich die Vakuumplatte vom Werkstück lösen. Führen Sie niemals Überkopfbohrungen und Bohrungen zur Wand durch, wenn die Maschine nur mittels Vakuumplatte befestigt ist.
Die in diesen Anweisungen angegebenen Schwingungsgesamtwerte und die angegebenen Ge- räuschemissionswerte sind nach einem genormten Messverfahren gemessen worden und kön- nen zum Vergleich von einem Elektrowerkzeug mit einem anderen verwendet werden. Sie kön- nen auch zu einer vorläufigen Einschätzung der Belastung verwendet werden. Die angegebenen Schwingungs- und Geräuschemissionen können während der tat- sächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs abweichen, abhängig von Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art von Werkstück...
Hinweis: Darauf achten, dass der Schnellwechseladapter nur gereinigt in die Abtriebswelle ein- gesetzt wird. Wasserversorgung RODIADRILL Ceramic Die Wasserzufuhr beim Bohren erfolgt aus dem Wassertank (9). Der Wassertank kann zum Ein- füllen des Wassers durch Drehen der Verschlussmutter (10) geöffnet werden.
Zum Befüllen des Drucktankes nur sauberes Wasser (Leitungswasser) verwenden. Achtung! Tank vorher Druckentlasten! Nur von ROTHENBERGER geprüfte Diamantbohrer verwenden. Handelsübliche Diamantbohrkronen fremder Hersteller weisen teilweise zu große Ungenauigkei- ten beim Rundlauf auf. Damit ergeben sich Probleme beim Ansetzen an empfindliche Oberflä- chen, außerdem sind keine präzisen Bohrungen möglich.
Geeignetes Zubehör finden Sie im Hauptkatalog oder unter www.rothenberger.com Kundendienst Die ROTHENBERGER Kundendienst-Standorte stehen zur Verfügung, um Ihnen zu helfen (sie- he Liste im Katalog oder online), und Ersatzteile und Kundendienst werden durch dieselben Standorte angeboten. Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler oder online über RO SERVICE+: ...
Pagina 13
Contents Page Safety Notes ........................... 12 Intended use ........................12 General power tool safety warnings ................... 12 Drill safety warnings ......................13 Diamond drill safety warnings ..................... 14 Special safety instructions ....................
The diamond wet drilling machine RODIADRILL Ceramic is suitable for manual drilling of holes of up to Ø 67 mm in diameter and when using a RODIACUT drill stand. A ROTHENBERGER centering aid can be used as an optional accessory. The drill holes that are created have smooth walls.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
b) Always start drilling at low speed and with the bit tip in contact with the workpiece. At higher speeds, the bit is likely to bend if allowed to rotate freely without contacting the work- piece, resulting in personal injury. c) Apply pressure only in direct line with the bit and do not apply excessive pressure.
Please look out for electric cables, gas and water pipes when working on the wall, ceiling or floor. Protect the equipment against splash water. Do not work over head! Technical Data Nominal acceptance power ..800 W 1. Gear 2. Gear Speed ........
Please note: Ensure that the quick change adapter is only inserted into the output shaft in a clean condition. Water supply RODIADRILL Ceramic Water is supplied from the water tank (9) during drilling. The water tank can be opened for filling with water by turning the cap nut (10).
Only use clean water (tap water) to fill the pressure tank. Attention! Relieve the tank pressure first! Only use diamond drill bits that have been tested by ROTHENBERGER. To some extent, commercially available diamond bore crowns from third-party manufacturers feature excessive true-running inaccuracy.
Order your accessories and spare parts from your specialist retailer or using RO SERVICE+ online: + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491 service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Disposal Components of the unit are recyclable material and should be put to recycling.
Pagina 21
Table des matières Page Consignes de sécurité ......................20 Utilisation conforme aux dispositions .................. 20 Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique ..........20 Avertissements de sécurité pour les perceuses ..............22 ...
Ø 67 mm et avec le support de forage RODIACUT. Un guide de centrage ROTHENBERGER, disponible en option en tant qu'accessoire, peut être utilisé. Les parois des trous de forage effectués sont lisses. Pour les assemblages par chevilles respecter les prescrip- tions en vigueur.
Pagina 23
b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection individuelle tels que les masques contre les pous- sières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures. c) Éviter tout démarrage intempestif.
a) Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’outil électrique. Avertissements de sécurité pour les perceuses Instructions de sécurité pour toutes les opérations a) Porter des protecteurs d’oreille lors de l’utilisation de la perceuse à percussion. L’exposition au bruit peut provoquer une perte d’audition.
Lors du forage de murs ou de plafonds, prenez soin de protéger les personnes et la zone de travail situés de l’autre côté. Le foret peut sortir du trou ou la carotte peut tomber de l’autre côté. k) N'utilisez pas cet outil pour un forage aérien avec alimentation en eau. L'eau pénétrant dans la machine-outil augmentera le risque de choc électrique.
en conditions réelles d'utilisation (toutes les composantes du cycle de fonctionnement doivent être prises en compte, comme la durée pendant laquelle l'outil électrique est arrêté et quand il fonctionne au ralenti). Branchement secteur Connecter uniquement à du courant alternatif monophasé et seulement en fonction de la tension indiquée sur la plaque signalétique.
Remarque: veiller à ce que l'adaptateur à serrage rapide ne soit positionné dans l'arbre de sor- tie que s'il est propre. Alimentation en eau RODIADRILL Ceramic Pendant le perçage, l'alimentation en eau se fait à partir du réservoir d'eau (9). Pour le remplir d'eau, le réservoir peut être ouvert en tournant l'écrou de fermeture (10).
Service à la clientèle Les centres de service clientèle ROTHENBERGER sont disponibles pour vous aider (voir la liste dans le catalogue ou en ligne) et pour le remplacement des pièces, ainsi que pour la révision. Commandez vos accessoires et pièces de rechange auprès de votre revendeur spécialisé ou RO SERVICE+ online: ...
Elimination des déchets Certaines pièces de l’appareil sont recyclables et peuvent donc faire l’objet d’un traitement de recyclage. Des entreprises de recyclage agréées et certifiées sont disponibles à cet effet. Ren- seignez-vous auprès de votre administration de déchets compétente pour l’élimination non pol- luante des pièces non recyclables (par ex.
Pagina 30
Índice Página Indicaciones de seguridad ....................29 Utilización exclusiva con los fines especificados ..............29 Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas ........29 Advertencias de seguridad de la perforadora ..............31 ...
ø 67 mm y mediante el soporte para taladro RODIACUT. Como acceso- rio opcional se puede usar un elemento de centraje ROTHENBERGER. Las paredes de los ori- ficios generados tienen un acabado liso. Para el espigado es preciso observar las disposiciones vigentes.
Pagina 32
b) Utilice un equipo de protección y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la he- rramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mas- carilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditi- vos.
zas no permiten un manejo y control seguro de la herramienta eléctrica en situaciones im- previstas 5) Servicio a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando ex- clusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
h) Asegúrese de que hay suficiente vacío antes y durante la perforación. Si el vacío es insuficiente, la almohadilla puede soltarse de la pieza de trabajo. No taladre nunca con la máquina sujeta únicamente por la ventosa, excepto cuando taladre hacia abajo. Si se pierde el vacío, la almohadilla se suelta de la pieza de trabajo. Al taladrar a través de paredes o techos, asegúrese de proteger a las personas y la zona de trabajo del otro lado.
Las emisiones de oscilación y ruido pueden variar durante el uso real de la herramienta eléctrica, dependiendo de cómo se utilice esta y, especialmente, de qué tipo de pieza se esté trabajando. Establezca las medidas de seguridad adicionales para la protección del usuario, basadas en una evaluación de la carga de oscilación durante las condiciones de utili- zación reales (para ello, deben tenerse en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento, por ejemplo, los tiempos durante los cuales la herramienta está...
Advertencia: Asegurarse de que el adaptador de cambio rápido esté limpio para su colocación en el árbol secundario. Abastecimiento de agua RODIADRILL Ceramic El aporte de agua durante el taladrado proviene del depósito de agua (9). El depósito de agua puede abrirse para su llenado haciendo girar la tapa de cierre (10).
Puede encontrar los accesorios adecuados en el catálogo principal o en www.rothenberger.com Atención al cliente Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet) es- tán a su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico. Para reali- zar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor especializado o utilice RO SERVICE+ online: ...
Eliminación Algunas partes del aparato son materiales reciclables. Para su recogida se encuentran a dispo- sición centros de reciclaje homologados y certificados. Para una eliminación ecológica de las piezas no reciclables (p.ej. chatarra del sistema electrónico) consulte con su organismo de lim- pieza correspondiente.
Pagina 39
Indice Pagina Misure di sicurezza ....................... 38 Uso conforme ........................38 Avvertenze generali ......................38 Avvertenze per la sicurezza del trapano ................40 Avvertenze per la sicurezza dei trapani diamantati ............40 ...
Misure di sicurezza Uso conforme La perforatrice a diamante RODIADRILL Ceramic è indicata per la perforazione e mantenendo le mani libere fino s ø 67 mm e mediante il supporto di perforazione RODIACUT. È possibile uti- lizzare come accessorio opzionale il centratore ausiliare ROTHENBERGER. Le forature presen- tano pareti lisce.
Pagina 41
b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo individuale, nonché guanti protettivi. Se si avrà cura d’indossare equipaggiamento protettivo individuale come la maschera anti- polvere, calzature antinfortunistiche, casco protettivo o protezione dell’udito, a seconda dell’impiego previsto per l’utensile elettrico, si potrà ridurre il rischio di ferite. c) Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
h) Mantenere impugnature e superfici di presa asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Impugnature e superfici di presa scivolose non consentono di manipolare e controllare l'u- tensile in caso di situazioni inaspettate. 5) Assistenza a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente da personale specializzato e so- lo impiegando pezzi di ricambio originali.
h) Assicurarsi che il vuoto sia sufficiente prima e durante la perforazione. Se il vuoto è insufficiente, il tampone può staccarsi dal pezzo. Non eseguire mai la foratura con la macchina fissata solo dal cuscinetto a vuoto, tranne quando si fora verso il basso. Se il vuoto viene meno, il tampone si stacca dal pezzo.
Le emissioni indicate per oscillazioni e rumore possono variare durante l’utilizzo effettivo dell’elettroutensile a seconda delle modalità, con le quali viene utilizzato l’elettroutensile, in particolare il tipo di materiale da lavorare che viene utilizzato. Stabilire le misure di sicurezza aggiuntive per la protezione dell’utente che si basano su una stima del carico di oscillazioni durante le condizioni di utilizzo effettive (in tal senso devono essere considerate tutte le parti del ciclo di esercizio, per esempio i periodi, in cui l’elettroutensile è...
Avvertimento: Assicurarsi che l’adattatore a cambio rapido venga montato nell’albero di azio- namento solo se pulito. Approvvigionamento idrico RODIADRILL Ceramic Durante la perforazione l’afflusso dell’acqua avviene dal serbatorio (9). Per riempire il serbatoio dell’acqua è possibile aprirlo ruotando il coperchio a vite (10).
Gli accessori adatti sono disponibili nel catalogo principale o su www.rothenberger.com Servizio clienti ROTHENBERGER è a completa disposizione per supporto e assistenza tecnica attraverso il vo- stro rivenditore di fiducia o tramite il portale online RO SERVICE+: + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491 ...
Smaltimento Alcune componenti sono riciclabili e sono da smaltire separatamente. Vi sono imprese addette e certificate a tali lavori. Per uno smaltimento corretto dei componenti non riciclabili (p.es. rifiuti elettronici) rivolgersi alle imprese competenti. Non gettare elettroutensili e batterie/pile tra i rifiuti domestici! Solo per Paesi UE: Ai sensi della Direttiva Europea 2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e del suo recepimento nel diritto nazionale, gli elettroutensili non più...
Pagina 48
Inhoudsopgave Pagina Aanwijzingen betreffende de veiligheid ................47 Doelmating gebruik ......................47 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen ......47 Veiligheidswaarschuwingen voor boren ................49 Veiligheidswaarschuwingen voor diamantboren ..............49 ...
Aanwijzingen betreffende de veiligheid Doelmating gebruik De diamant-natboormachine RODIADRILL Ceramic is geschikt voor het boren uit vrije hand tot ø 67 mm en voor het boren met een RODIACUT boorstandaard. Als optioneel onderdeel kan een ROTHENBERGER centreerhulp worden gebruikt. De gemaakte boorgaten hebben gladde wanden.
Pagina 50
b) Draag persoonlijke beschermende uitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van verwondingen. c) Voorkom per ongeluk inschakelen.
h) Houd handgrepen en greepvlakken droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde handgrepen en greepvlakken verhinderen dat het gereedschap in onverwachte situaties vei- lig kan worden gehanteerd en bediend. 5) Service a) Laat het elektrische gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen.
Voer nooit boringen uit terwijl de machine alleen is vastgezet met de vacuümmat, be- halve wanneer u naar beneden boort. Als het vacuüm wegvalt, laat de pad los van het werkstuk. Zorg bij het boren door muren of plafonds voor bescherming van personen en het werkgebied aan de andere kant.
gebruiksomstandigheden (neem hierbij alle delen van de cyclus van de werkzaamheden in acht, bijvoorbeeld de tijden waarop het elektrische gereedschap uitgeschakeld is en tijden waarop het ingeschakeld is, maar zonder belasting loopt). Netaansluiting Uitsluitend op enkelfasige wisselstroom en uitsluitend op de op het typeplaatje aangegeven net- spanning aansluiten.
Aanwijzing: Let erop dat de snelwisseladapter uitsluitend gereinigd in de aandrijfas wordt ge- plaatst. Watervoorziening RODIADRILL Ceramic Vanuit de watertank wordt het water voor het boren toegevoerd (9). Om deze te vullen kan de watertank door het draaien van de sluitmoer (10) worden geopend.
Passende accessoires vindt u in de hoofdcatalogus of op www.rothenberger.com Klantenservice De ROTHENBERGER service-locaties zijn er om u te helpen (zie lijst in de catalogus of online). Via deze service-locaties zijn ook vervangende onderdelen verkrijgbaar. Bestel uw accessoires en reserveonderdelen via de vakhandel of RO SERVICE+ online: + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491 ...
Afvalverwijdering Delen van het apparaat zijn recyclebare materialen en kunnen dus opnieuw worden gebruikt. Hiertoe staan geregistreerde en gecertificeerde recyclebedrijven ter beschikking. Voor de mili- euvriendelijke verwerking van de niet-recyclebare delen (bijv. elektronisch schroot) dient u de plaatselijk bevoegde afvaldiensten te raadplegen. Gooi elektrische gereedschappen, accu’s en batterijen niet bij het huisvuil! Alleen voor de EU-landen: Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU inzake afgedankte elek- trische en elektronische apparatuur en de implementatie in nationaal recht moeten niet meer...
Pagina 57
Índice Página Indicações sobre a segurança ..................... 56 Utilização correcta ......................56 Indicações gerais de advertência para ferramentas eléctricas ........... 56 Avisos de segurança dos berbequins ................. 58 Avisos de segurança do berbequim de diamante ............... 58 ...
Indicações sobre a segurança Utilização correcta A máquina de perfuração diamante a húmido RODIADRILL Ceramic é indicada para a perfuração mãos-livres até ø 67 mm através do suporte de perfuração RODIACUT. Como acessório opcional poderá utilizar-se um apoio à centragem da ROTHENBERGER. Os furos obtidos têm paredes lisas.
Pagina 59
de segurança anti-derrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem o risco de lesões. c) Evitar uma colocação em funcionamento involuntária. Assegure-se de que a ferramenta elétrica esteja desligada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
a) Só permita que o seu aparelho seja reparado por pessoal especializado e qualificado e só com peças de reposição originais. Desta forma é assegurado o funcionamento seguro do aparelho. Avisos de segurança dos berbequins Instruções de segurança para todas as operações a) Usar protectores auriculares quando efetuar perfurações de impacto.
Nunca efetuar perfurações com a máquina fixada apenas pela almofada de vácuo, ex- ceto quando perfurar para baixo. Se o vácuo se perder, a almofada soltar-se-á da peça de trabalho. Ao perfurar paredes ou tectos, proteger as pessoas e a área de trabalho do outro la- do.
ser consideradas todas as partes do ciclo de funcionamento, por exemplo, os períodos em que a ferramente elétrica está desligada e os períodos em que está ligada, mas sem carga). Fonte de alimentação Ligar apenas em corrente alternada monofásica e apenas na tensão de rede indicada na placa de identificação.
Nota: Ter o cuidado que o adaptador de substituição rápida somente seja inserido no veio de transmissão de forma limpa. Fornecimento de água RODIADRILL Ceramic Durante a perfuração a água é fornecida pelo depósito de água (9). É possível abrir o depósito de água para encher água, desenroscando a porca de fecho (10).
Você pode encontrar acessórios adequados no catálogo principal ou em www.rothenberger.com Serviço de apoio ao cliente As instalações de assistência da ROTHENBERGER estão disponíveis para ajudá-lo (consulte a lista no catálogo ou online). Estas instalações de assistência colocam também ao seu dispor peças de substituição e assistência.
Eliminação Algumas partes do equipamento são materiais valiosos e podem ser reciclados. Para este fim, há empresas de reciclagem autorizadas e certificadas à sua disposição. Para eliminar as partes não-recicláveis (p. ex. Sucata electrónica) de modo compatível com o ambiente, por favor, entre em contacto com a respectiva autoridade de reciclagem local.
Pagina 66
Indhold Side Henvisninger til sikkerheden ....................65 Formålsbestemt anvendelse ....................65 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj ..............65 Sikkerhedsadvarsler for boremaskiner ................66 Sikkerhedsadvarsler for diamantboremaskiner ..............67 Sikkerhedsinstruktioner ...................... 67 ...
Henvisninger til sikkerheden Formålsbestemt anvendelse Diamantvådboremaskinen RODIADRILL Ceramic er egnet til manuel boring op til Ø 67 mm og til brug med RODIACUT-boretårn. Der kan anvendes et ROTHENBERGER centreringsmodul som hjælp. De dannede borehuller har glatte vægge. Følg de gældende forskrifter for fordyvlinger.
d) Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj eller skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er der risiko for personskader. e) Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
b) Start altid med at bore ved lav hastighed og med borespidsen i kontakt med arbejds- emnet. Ved højere hastigheder er der risiko for, at boret bøjer, hvis det får lov til at rotere frit uden at komme i kontakt med arbejdsemnet, hvilket kan medføre personskade. c) Tryk kun i direkte linje med boret, og tryk ikke for hårdt.
Tekniske data Nom. strømforbrug ....800 W 1. Gear 2. Gear Omdrejningstal ....... 4200 min ..7500 min Borediameter ......Ø 25 – 67 mm . Ø 6 – 25 mm Boreområde......murværk Ø 40 x 400 mm, beton Ø 35 x 150 mm fliser Ø...
Kontroller om den sidder fastspændt! Bemærk: Sørg for at hurtigskifteadapteren kun sættes ren ind i udgangsakslen. Vandforsyning RODIADRILL Ceramic Vandforsyningen til boringen sker fra vandtanken (9). Vandtanken åbnes til påfyldningen ved at dreje lukkemøtrikken (10).
Anvend kun rent vand (postevand) til påfyldning af tryktanken. Advarsel! Luk trykket ud af tanken først! Anvend kun diamantbor der er testet af ROTHENBERGER. Almindelige diamantborekroner af anden mærke udviser til dels for store unøjagtigheder under rotationen. Der sker så problemer når boret sættes på sarte overflader og præcise boringer er ikke mulige.
Du kan bestille tilbe- hør og reservedele fra din forhandler og via RO SERVICE+ online: + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491 service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Affaldsbehandling Dele af apparetet er af brugbart materiale og kann genbruges.
Pagina 74
Innehåll Sida Anvisningar om säkerhet ..................... 73 Föreskriven användning ..................... 73 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg ..............73 Säkerhetsvarningar för borrmaskiner ................. 74 Säkerhetsvarningar för diamantborrmaskiner ..............75 Säkerhetsanvisningar ......................75 ...
Anvisningar om säkerhet Föreskriven användning Diamant-våtborren RODIADRILL Ceramic är lämplig för frihandsborrning upp till Ø 67 mm och med RODIACUT borrstativ. Som tillvalstillbehör kan ROTHENBERGER centreringshjälp använ- das. De borrade hålen har släta väggar. Observera gällande bestämmelser för pluggning. Appa- raten får inte användas av personer under 18 år.
d) Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en roterande komponent kan medföra kroppsskada. e) Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står stadigt och håller balansen. I detta fallkan du lätttare kontrollera elverktyget i oväntade situationer. Bär lämpliga kläder.
c) Tryck endast i direkt linje med borrkronan och använd inte överdrivet tryck. Bits kan böjas och orsaka brott eller förlust av kontroll, vilket kan leda till personskador. Säkerhetsvarningar för diamantborrmaskiner a) När du utför borrning som kräver användning av vatten ska du leda bort vattnet från operatörens arbetsområde eller använda en vätskeuppsamlingsanordning.
Teknisk data Nominell energiförbrukning ..800 W 1. Växel 2. Växel Varvtal ........4200 min ..7500 min Borrdiameter......Ø 25 – 67 mm . Ø 6 – 25 mm Borrområde ......Murverk Ø 40 x 400 mm, Betong Ø 35 x 150 mm, Stenplattor Ø...
Kontrollera att den sitter fastlåst! Anvisning: Se till att snabbytesadaptern alltid är rengjord när den placeras i drivaxeln. Vattenförsörjning RODIADRILL Ceramic Vid borrningen tillförs vatten från vattentanken (9). Du kan öppna vattentanken för påfyllning av vatten genom att vrida låsmuttern (10).
Använd endast rent vatten (ledningsvatten) vid påfyllning av trycktanken. Varning! Minska först på trycket i tanken! Använd endast diamantborr som kontrollerats av ROTHENBERGER. I handeln förekommande diamantborrkronor från andra tillverkare har ofta för dålig precision i ro- tationen. Detta ger problem vid ansättning mot känsliga ytor, och dessutom går det inte att borra exakt.
Beställ dina tillbehör och reservdelar från din specialiståterförsäljare eller använd RO SERVICE+ online: + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491 service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Avfallshantering Vissa delar i detta verktyg innehåller ämnen som kan återvinnas.
Pagina 82
Innhold Side Sikkerhetsmerknader ......................81 Forskriftsmessig bruk ......................81 Generelle advarsler for elektroverktøy ................81 Sikkerhetsadvarsler for boret ....................82 Sikkerhetsadvarsler for diamantbor ..................83 Spesielle sikkerhetsanvisninger ..................83 ...
Sikkerhetsmerknader Forskriftsmessig bruk Diamant-våtboremaskin RODIADRILL Ceramic er egnet for frihåndsboring opp til ø 67 mm og ved hjelp av RODIACUT borestativ. Som opsjon kan en bruke tilbehøret ROTHENBERGER sentreringshjelp. Borehullene som bores har glatte vegger. En må være oppmerksom på de gyl- dige forskriftene ved bruk av plugger.
Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strømmen i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell. d) Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner seg i en roterende verktøydel, kan føre til personskader. e) Unngå...
b) Start alltid boringen ved lav hastighet og med borspissen i kontakt med arbeidsstyk- ket. Ved høyere hastigheter kan borekronen bøye seg hvis den får rotere fritt uten å komme i kontakt med arbeidsstykket, noe som kan føre til personskade. c) Trykk kun i direkte linje med boret, og ikke bruk for høyt trykk.
Beskytt maskinen mot vannsprut! Ikke arbeid over hodet. Tekniske data Nominell opptakkseffekt ..800 W 1. Gir 2. Gir Turtall ........4200 min ... 7500 min Borediameter ......Ø 25 – 67 mm ..Ø 6 – 25 mm Bore-områder ......Murverk k Ø 40 x 400 mm, Betong Ø 35 x 150 mm, Fliser Ø...
Kontroller at den sitter godt fast! Henvisning: Pass på at du kun setter hurtigskifteadapteren inn i drivakselen når denne er ren- gjort. Vannforsyning RODIADRILL Ceramic Vanntilførselen under boring skjer fra vanntanken (9). Vanntanken kan åpnes for påfylling av vannet ved å dreie låsemutteren (10).
Bruk kun rent vann (vann fra springen) til å fylle trykktanken. Forsiktig! Avlast først trykket i tanken! Bruk kun kontrollerte diamantbor fra ROTHENBERGER. Vanlige diamantborekroner fra andre produsenter har delvis for store unøyaktigheter i kretslø- pet. Dermed oppstår det problemer med å sette an mot ømtålige overflater, i tillegg er det ikke mulig å...
Du finner passende tilbehør i hovedkatalogen eller på www.rothenberger.com Kundeservice ROTHENBERGER servicesentere kan hjelpe deg (se liste i katalogen eller på nettet) og reser- vedeler/service kan du også få fra de samme stedene. Bestill tilbehør og reservedeler fra din spesialistforhandler eller bruk RO SERVICE+ online: + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491 ...
Pagina 90
Sisältö Sivu Turvallisuus ........................... 89 Määräystenmukainen käyttö ....................89 Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet ................. 89 Varoitukset poran turvallisuudesta ..................90 Timanttiporan turvallisuusvaroitukset ................. 91 Turvallisuusohjeet ....................... 91 Tekniset tiedot ........................
Turvallisuus Määräystenmukainen käyttö Timanttiporakone (märkäporaus) RODIADRILL Ceramic on tarkoitettu maks. ø 67 mm käsiva- raiseen poraamiseen RODIACUT -porausjalustaa apuna käyttäen. Lisävarusteena voidaan käyt- tää ROTHENBERGER keskitystyökalua. Valmiissa porauksissa on sileät seinämät. Ankkuroin- neissa on noudatettava voimassa olevia määräyksiä. Alle 18-vuotiaat eivät saa käyttää konetta.
pistotulpan pistorasiaan käynnistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi onnet- tomuuksille. d) Poista mahdollinen säätötyökalu tai kiinnitysavain ennen kuin käynnistät sähkötyöka- lun. Kiinnitysavain tai säätötyökalu, joka on unohdettu paikalleen sähkötyökalun pyörivään osaan, saattaa aiheuttaa tapaturman. e) Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tukevasta seisoma-asennosta ja ta- sapainosta.
a) Älä koskaan käytä suurempaa nopeutta kuin poranterän suurin sallittu nopeus. Suu- remmilla nopeuksilla kärki todennäköisesti taipuu, jos sen annetaan pyöriä vapaasti koske- matta työkappaleeseen, mikä voi aiheuttaa henkilövahinkoja. b) Aloita poraaminen aina alhaisella nopeudella ja siten, että terän kärki on kosketuksis- sa työkappaleeseen.
Pidä liitäntäjohto aina poissa koneen työalueelta. Varmista aina, että verkkojohto kulkee konees- ta taaksepäin. Porattaessa reikiä seinään, kattoon tai lattiaan varo osumasta sähköjohtoihin, kaasu- tai vesi- putkiin. Suojaa kone roiskevedeltä! Älä käytä konetta pään yläpuolelle tehtäviin töihin! Tekniset tiedot Ottoteho ......800 W 1.
Tarkista, että se lukittuu paikalleen! Ohje: Varmista, että pikavaihtoadapteri on puhdistettu ennen sen asettamista käyttöakselille. Vedensyöttö RODIADRILL Ceramic Vedensyöttö tapahtuu porattaessa vesisäiliöstä (9). Veden lisäämistä varten voidaan vesisäiliö avata kääntämällä lukkomutteria (10). Täytä vettä varovasti painevesisäiliöön.
Vettä ei saa valuta koneen päälle, käytä tarvittaessa suppiloa. Käytä vain puhdasta vettä (vesijohtovettä)! Mäntäpumpulla (11) aikaansaadaan tarvittava paine vedensyöttöä varten. Painevesisäiliön pumppaaminen, noin 10 pumppausta. Säädä vesimäärä venttiilistä (4), asento 1 tarkoittaa vähän, asento 2 paljon vettä. ...
Sopivat lisävarusteet löydät pääluettelosta tai osoitteesta www.rothenberger.com Asiakaspalvelu ROTHENBERGER-asiakaspalvelu palvelee teitä eri toimipaikoissa (katso tiedot katalogista tai internetistä) ja samoja yhteystietoja käyttäen käytettävissänne on myös vara-osia- sekä huolto- palvelu. Voitte tilata lisävarusteita ja varaosia paikalliselta jälleenmyyjältä tai RO SERVICE+ on- line: ...
Pagina 98
Spis treści Strona Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa................97 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ................97 Ogólne przepisy bezpieczeństwa ..................97 Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa wiertarki .............. 99 Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa wierteł diamentowych ......... 99 ...
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Wiertarka na mokro z wiertłem diamentowym RODIADRILL Ceramic jest przeznaczona do ręcznego wiercenia otworów o średnicy do Ø 67 mm przy zastosowaniu stojaka RODIACUT. Jako opcjonalny osprzęt można zastosować przyrząd centrujący firmy ROTHENBERGER.
Pagina 100
a) Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, będąc zmęczonym lub znajdując się pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila nieuwagi podczas pracy może może grozić bardzo poważnymi urazami ciała. b) Należy stosować...
g) Elektronarzędzia, osprzęt, końcówki itp. należy używać zgodnie z niniejszą instrukcją, uwzględniając warunki pracy i rodzaj zadania, które należy wykonać. Wykorzystywanie elektronarzędzi do celów niezgodnych z ich przeznaczeniem jest niebezpieczne. h) Uchwyty i powierzchnie chwytowe powinny być zawsze suche, czyste, niezabrudzone olejem ani smarem.
rabiany przedmiot jest słaby lub porowaty, kotwa może się wysunąć, powodując odłączenie stojaka wiertarskiego od obrabianego przedmiotu. g) W przypadku mocowania statywu wiertarskiego z podkładką podciśnieniową do ob- rabianego przedmiotu, należy zamontować podkładkę na gładkiej, czystej, nieporowa- tej powierzchni. Nie mocować do powierzchni laminowanych, takich jak płytki i powłoki kompozytowe.
Poziom szumów podczas pracy może przekraczać 85 dB (A). Należy nosić ochraniacz słuchu! Mierzone wartości ustalono stosownie do EN 62841-1. Całkowita wartość drgań ....2,6 m/s ¦ K= 1,5m/s Podane w tej instrukcji wartości sumarycznych drgań oraz wartości emisji hałasu zostały zmier- zone zgodnie z normami i mogą...
Wskazówka: Należy zwrócić uwagę na to, aby osadzany na wał napędowy adapter szybkiej wymiany był zawsze czysty. Zasilanie wodą RODIADRILL Ceramic Doprowadzenie wody podczas wiercenia następuje ze zbiornika z wodą (9). Zbiornik z wodą można otworzyć w celu napełnienia wodą poprzez przekręcenie zakrętki (10).
Do napełnienia zbiornika ciśnieniowego należy stosować tylko czystą wodę (wodę wodociągową). Uwaga! Najpierw zredukować ciśnienie w zbiorniku! Należy stosować tylko wiertła diamentowe sprawdzone przez firmę ROTHENBERGER. Znajdujące się w handlu koronki rdzeniowe diamentowe innych producentów wykazują częściowo zbyt dużą niedokładność ruchu obrotowego. Prowadzi to do powstawania problemów przy przystawianiu do wrażliwych powierzchni, poza tym uniemożliwia to precyzyjne...
Odpowiednie akcesoria można znaleźć w katalogu głównym lub na stronie www.rothenberger.com Obsługa klienta Pracownicy serwisu ROTHENBERGER chętnie udzielą Państwu pomocy (lista lokalizacji w ka- talogu lub w Internecie). W serwisie można także zakupić części zamienne i dokonać naprawy urządzenia. Akcesoria i części zamienne można zamawiać u specjalistycznego sprzedawcy oraz przy RO SERVICE+ online: ...
Pagina 107
Content Stránky Upozornění k bezpečnosti ....................106 Vymezení účelu použití ..................... 106 Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí ............106 Bezpečnostní upozornění při vrtání .................. 107 Bezpečnostní upozornění pro diamantové vrtáky ............. 108 ...
Upozornění k bezpečnosti Vymezení účelu použití Vrtačka RODIADRILL Ceramic pro mokré vrtání diamantovými korunkami je vhodná k volnému ručnímu vrtání otvorů do ø 67 mm a k vrtání prostřednictvím vrtacích stojanů RODIACUT. Jako doplňkové příslušenství lze použít středící pomůcku ROTHENBERGER. Vytvořené vyvrtané ot- vory mají...
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Přesvědčte se, že je elektronářadí vypnuté dříve než jej uchopíte, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo akumulátor. Máte-li při nošení elektronářadí prst na spínači nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to může vést k úrazům. d) Než...
a) Nikdy nepracujte s vyššími otáčkami, než jsou maximální jmenovité otáčky vrtáku. Při vyšších otáčkách se vrták může ohnout, pokud se nechá volně otáčet bez kontaktu s obrob- kem, což může vést ke zranění osob. b) Vrtání vždy zahajte při nízkých otáčkách a s hrotem vrtáku v kontaktu s obrobkem. Při vyšších otáčkách se vrták pravděpodobně...
Před všemi pracemi na stroji vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Stroj připojujte do zásuvky pouze ve vypnutém stavu. Přípojný kabel nikdy nepřibližujte k dosahu působnosti stroje. Kabel veďte vždy směrem dozadu pryč od stroje. Při pracích na zdi, stropu nebo podlaze dávejte vždy pozor na elektrické kabely, plynová a vo- dovodní...
Zprovoznění spínače PRCD Pouze pro střídavý proud! Dodržet stanovené síťové napětí! Před každým uvedením přístroje do provozu proveďte test spínače PRCD za použití následujícího postupu: 1. Spojte zástrčku spínače PRCD se zásuvkou. 2. Stiskněte tlačítko RESET. Indikace se zobrazí ZAPNUTO. 3.
Upozornění: Dbejte na to, aby do hnacího hřídele byl nasazován pouze adaptér pro rychlou výměnu v čistém stavu. Zásobování vodou RODIADRILL Ceramic Přívod vody při vrtání je realizován ze zásobníku na vodu (9). Zásobník za účelem jeho naplnění vodou můžete otevřít otáčením uzavírací matice (10).
Vhodné příslušenství najdete v hlavním katalogu nebo na www.rothenberger.com Zákaznické služby K dispozici je síť servisních středisek společnosti ROTHENBERGER, která vám poskytnou potřebnou pomoc a jejichž prostřednictvím jsou rovněž dodávány náhradní díly a zajišťovány servisní zásahy (viz seznam v katalogu nebo na webových stránkách). Příslušenství a náhradní...
Pagina 115
İçindekiler Sayfa Güvenlik Notları ........................114 Usulüne uygun kullanım ....................114 Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyar Talimat ..............114 Matkap güvenlik uyarıları ....................115 Elmaslı matkap güvenlik uyarıları ..................116 ...
Güvenlik Notları Usulüne uygun kullanım Elmaslı ıslak matkap RODIADRILL Ceramic, ø 67 mm’ye kadar elle serbest delme ve RODIA- CUT delme ayağı ile kullanılmak için uygundur. İstenirse ROTHENBERGER merkezleme ak- sesuarı kullanılabilir. Açılan delikler kaygan duvarlıdır. Dübel kullanılarak sabitlemede yürür- lükteki VDE standartları...
olun. Elektrikli el aletini parmağınız şalter üzerinde dururken taşırsanız ve alet açıkken fişi prize sokarsanız kazalara neden olabilirsiniz. d) Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini veya anahtarları aletten çıkarın. Aletin dönen parçaları içinde bulunabilecek bir yardımcı alet yaralanmalara neden olabilir. e) Çalışırken vücudunuz anormal durumda olmasın.
c) Kullanmadan önce aleti uygun şekilde destekleyiniz. Bu alet yüksek bir çıkış torku üretir ve çalışma sırasında uygun şekilde desteklenmezse kontrol kaybı meydana gelebilir ve yaralanmalara neden olabilir. Uzun matkap uçları kullanırken güvenlik talimatları a) Asla matkap ucunun maksimum hız değerinden daha yüksek hızda çalışmayın. Daha yüksek hızlarda, iş...
Makinede yapılacak her işlemden önce mutlaka prizden fişini çekiniz. Makineyi sadece kapalı durumda iken prize takınız. Bağlantı kablosunu her zaman makinenin çalışma alanından uzak tutunuz. Kablonun her zaman makinenin arkasında kalmasına dikkat ediniz. Duvar, tavan ya da zeminde çalışırken, elektrik kabloları, gaz ve su hatlarına karşı dikkatli olunuz.
- Elektrikli aletin elektrikli kısımları ve çalışma alanı içinde bulunan kişilerin sudan uzak tutul- ması gerekir. PRCD şalterinin işletime alınması Sadece alternatif akım için! Şebeke gerilimini dikkate alın! Cihazı işletime almadan önce, PRCD şalterinde aşağıdaki test işletimini uygulayın: 1. PRCD’nin fişini prize takın. 2.
Uyarı: Hızlı değiștirme adaptörünün ancak temizlenmiș durumda çıkıș miline takılmasına dikkat ediniz. Su tedariği RODIADRILL Ceramic Delme ișlemi sırasında su tedariği, su deposundan (9) sağlanır. Su doldurmak için su deposu, kapama somunu (10) çevrilerek açılmaktadır. Suyu dikkatlice basınç kaplarına doldurunuz.
Ak- sesuarlarınızı veya yedek parçalarınızı uzman satış temsilcinizden veya RO SERVICE+ online: + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491 service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Atıklar İçin...
Pagina 123
Tartalom Oldal Útmutatások a biztonsághoz ....................122 Rendeltetésszerû használat ..................... 122 Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámokhoz ........122 Biztonsági figyelmeztetések ..................... 124 Gyémántfúró biztonsági figyelmeztetések ................ 124 Biztonsági utasítások ......................
Útmutatások a biztonsághoz Rendeltetésszerû használat A RODIADRILL Ceramic gyémánt vízhűtéses fúrógép a ø 67 mm-es szabad kezes fúrásokhoz használható a RODIACUT fúróállványról. Külön megrendelhető tartozéka a ROTHENBERGER centrírozó segédeszköz. A géppel fúrt furatok fala sima. A tiplizéseknél be kell tartani a hatályos előírásokat.
Pagina 125
b) Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen védőszemüveget. A személyi védőfelszerelések, mint porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fülvédő használata az elektromos kéziszerszám használata jellegének megfelelően csökkenti a személyes sérülések kockázatát. c) Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését. Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná...
g) Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, betétszerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az adott készüléktípusra vonatkozó kezelési utasításoknak megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkafeltételeket és a kivitelezendő munka sajátosságait. Az elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet. h) Tartsa szárazon, tisztán és olaj- és zsírmentes állapotban a fogantyúkat és markoló...
h) Biztosítsa a megfelelő vákuumot a fúrás előtt és közben. Ha a vákuum nem elegendő, a betét leválhat a munkadarabról. Soha ne végezzen fúrást úgy, hogy a gépet csak a vákuumos alátét rögzíti, kivéve, ha lefelé fúr. Ha a vákuum megszűnik, a fúrótalp leoldódik a munkadarabról. Falakon vagy mennyezeteken való...
gyakorlati használati körülmények során fellépő rezgésérték-kitettség becsült értékét veszik alapul (ehhez a munkaciklus minden minden elemét figyelembe kell venni, például azokat az időszakokat is, amikor az elektromos szerszám ki van kapcsolva, illetve azokat is, amikor bár be van kapcsolva, de terhelés nélkül működik). Hálózati csatlakozás Csak egyfázisú, váltakozó...
Útmutatás: Ügyelni kell rá, hogy csak tiszta állapotban kerüljön be a gyorscserélő adaptert a lehajtó tengelybe. Vízellátás RODIADRILL Ceramic Fúráskor a (9) víztartályból jut el a víz a fúrófejhez. A víz betöltéséhez ki lehet nyitni a víztartályt a (10) elzáró anya kicsavarásával.
Megfelelő tartozékokat megtalál a fő katalógusban vagy a www.rothenberger.com oldalon. Ügyfélszolgálat A ROTHENBERGER szervizhelyek a felhasználó támogatását (lásd katalógus vagy online ada- tok), a csere alkatrészek és szerviz lehetőség rendelkezésre állását biztosítják. Rendelje tarto- zékait és alkatrészeit szakkereskedőjétől vagy online a RO SERVICE + webhelyen keresztül: ...
Ártalmatlanítás A készülék egyes részei hasznosítható anyagból vannak, így újrahasznosíthatók. E célra jóváhagyott és tanúsított újrahasznosító üzemek állnak rendelkezésre. A nem hasznosítható anyagok (pl. elektronikai hulladék) környezetkímélő ártalmatlanításával kapcsolatban érdeklődjön a területileg illetékes hulladékkezelő hatóságnál. Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat és az akkumulátorokat/elemeket a ház- tartási szemétbe! Csak EU országoknak szól: Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló...
Pagina 132
σελίδα περιεχόμενο Παρατηρήσεις σχετικά με την ασφάλεια ................131 Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς ................131 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία ............131 Προειδοποιήσεις για την ασφάλεια του τρυπανιού ............133 ...
Παρατηρήσεις σχετικά με την ασφάλεια Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς Το αδαμαντοφόρο μηχάνημα υγρής διάτρησης RODIADRILL Ceramic είναι κατάλληλο για χρήση σε διάτρηση με το χέρι έως ø 67 mm και μέσω της βάσης διάτρησης RODIACUT. ς προαιρετικό εξάρτημα μπορεί να χρησιμοποιηθεί το βοήθημα κεντραρίσματος της εταιρίας...
Pagina 134
ένα ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένος/κουρασμένη ή όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς. b) Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστατευτικό εξοπλισμό και πάντοτε προστατευτικά...
g) Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτήματα, παρελκόμενα εργαλεία κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες. Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε συνθήκες και την υπό εκτέλεση εργασία. Η χρησιμοποίηση των ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπονται γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστάσεις.
στ) Όταν στερεώνετε τη βάση του τρυπανιού με αγκύρια και συνδετήρες στο τεμάχιο εργασίας, βεβαιωθείτε ότι η χρησιμοποιούμενη αγκύρωση είναι ικανή να συγκρατεί και να συγκρατεί το μηχάνημα κατά τη διάρκεια της χρήσης. Εάν το τεμάχιο εργασίας είναι αδύναμο ή πορώδες, η άγκυρα μπορεί να τραβηχτεί με αποτέλεσμα να απελευθερωθεί η...
Πίεση ηχητικού επιπέδου (L ) ... 91 dB (A) ¦ K 3 dB (A) Ισχύς ηχητικού επιπέδου (L ) ... 102 dB (A) ¦ K 3 dB (A) Η στάθμη θορύβου κατά την εργασία ενδέχεται να υπερβεί την τιμή 85 dB (A). Φοράτε προστατευτικά...
Υπόδειξη: Προσέχετε ώστε ο προσαρμογέας ταχείας αλλαγής να εφαρμόζεται μόνο σε καθαρή κατάσταση στον άξονα μετάδοσης κίνησης. Τροφοδοσία νερού RODIADRILL Ceramic Η τροφοδοσία νερού κατά τη διάτρηση γίνεται από το δοχείο νερού (9). Για συμπλήρωση νερού το δοχείο νερού μπορεί να ανοχτεί με περιστροφή του παξιμαδιού φραγής (10).
Τρομπάρετε το πιεστικό δοχείο, περ. 10 τρομπαρίσματα. Ρυθμίστε ποσότητα νερού με τη βαλβίδα (4), η θέση 1 σημαίνει λίγο, η θέση 2 πολύ νερό. Ενεργοποιήστε ροή νερού προς τη στεφάνη διατρήσεων και σημείο διάτρησης χειροκίνητα με την ηλεκτρομαγνητική βαλβίδα (5). προαιρετικό: Eξωτερική...
από τα ίδια σημεία σέρβις. Παραγγείλετε τα αξεσουάρ και τα ανταλλακτικά σας από το συνεργαζόμενο εξειδικευμένο κατάστημα ή μέσω της ανοικτής επικοινωνίας για RO SERVICE+ online: + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491 service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Απορριμματική...
Pagina 141
Содержание Страниц Правила техники безопасности ..................140 Применение по назначению ................... 140 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов ...... 140 Предупреждения о безопасности при работе с дрелью ..........142 Предупреждения...
Правила техники безопасности Применение по назначению Установка для мокрого алмазного сверления RODIADRILL Ceramic подходит для ручного сверления отверстий до ø 67 мм и для сверления на стойке сверлильного станка RODIACUT. В качестве дополнительных принадлежностей может использоваться центри- рующее устройство ROTHENBERGER. Просверленные отверстия имеют гладкие стенки.
Pagina 143
a) Будьте внимательны, следите за тем, что Вы делаете и выполняйте работу с электроинструментом обдуманно. Не пользуйтесь прибором в усталом состоя- нии или если Вы находитесь под действием наркотиков, алкоголя или лекарств. Момент невнимательности при работе с прибором может привести к серьезным трав- мам.
вия и выполняемую работу. Использование электроинструментов для непредусмот- ренных работ может привести к опасным ситуациям. з) Держите ручки и поверхности захвата сухими и чистыми, следите чтобы на них чтобы на них не было жидкой или консистентной смазки. Скользкие ручки и по- верхности...
g) При креплении сверлильной стойки с вакуумной накладкой к заготовке устанавливайте накладку на гладкую, чистую, непористую поверхность. Не закрепляйте на ламинированных поверхностях, таких как плитка или композитное покрытие. Если заготовка не является гладкой, плоской или хорошо закрепленной, накладка может отойти от заготовки. h) Убедитесь...
УровенЬ шума при работе может превысить 85дБ (A). Пользоваться защитными наушни- ками! Измерения проводились согласно EN 62841-1. Суммарная величина колебаний ....2,6 m/c ¦ K= 1,5m/c Указанные в данных руководствах суммарные величины колебаний и значения ге-нерации шума определены нормированным способом измерения и могут исполь-зоваться для сравнения...
Проверить, зафиксирован ли переходник! Предупреждение: Обратить внимание: для установки на выходной вал переходник дол- жен быть в чистом виде. Водоснабжение RODIADRILL Ceramic Подача воды при сверлении осуществляется из бака для воды (9). Для заливки в бак воды необходимо повернуть фиксирующую гайку (10).
Для заполнения бака использовать только чистую (водопроводную) воду. Внимание! Предварительно стравить давление в баке! Применять только проверенные фирмой ROTHENBERGER алмазные коронки. Стандартные алмазные коронки других производителей иногда показывают слишком большую погрешность при вращении без радиального биения. Вследствие этого возника- ют...
Заказывайте принадлежности и запасные части у розничного торгового представителя или по RO SERVICE+ online обслуживания: + 49 (0) 61 95/ 800 8200 sf + 49 (0) 61 95/ 800 7491 service@rothenberger.com - www.rothenberger.com Утилизация Части прибора являются вторичным сырьем и могут быть отправлены на повторную пере- работку.
Pagina 151
Мы заявляем что этот продукт соответствует EU-FÖRSÄKRAN следующим стандартам. Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt uppfyller de angivna normerna och riktlinjerna. RODIADRILL Ceramic: 2014/30/EU, 2006/42/EG, 2011/65/EU, EN 62841-1, EN 62841-2-1, EN 62841-3-6, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3 Herstellerunterschrift Manufacturer/ authorized representative signature ppa.