Pagina 1
Molen Chef EN | DE | PL | IT | FR | ES | NL | UA | LT | HR User Manual | Bedienungsanleitung | Instrukcja obsługi | Manuale d’uso | Manuel de l’Utilisateur | Manual de usuario | Handleiding | Посібник...
Pagina 5
Introduction Dear customer! Thank you for placing trust in us and choosing Zeegma. We provide you with a product perfect for everyday use thanks to the use of high- quality materials and modern solutions. We are convinced that the product will satisfy your requirements as it has been designed with utmost care.
12. Never activate reverse rotation when the device operates (REV key). 13. Wait for at least one minute until the grinder stops working completely. Otherwise it may lead to atypical sound, vibrations, or electric spark in the device. This may damage the product. After use, food remains may accumulate in the head.
Pagina 7
How to assemble Put the head on the device body so that it rotates left (fig. 2) Place the wormshaft inside the head with its short part at the front (fig. 3) by rotating the shaft gently until it is properly fixed in the body. Place the blade on the wormshaft handle, with a blade positioned at the front, as showed in fig.
Pagina 8
Butcher’s overlay Place the sausage attachment on previously fixed blade and cutting plate with small holes (fig. 11). Tighten up the fixing ring (fig. 12). Do not screw the ring too tight. Slicing/shredding Follow the assembly instructions presented in fig. 13. Choose a type of blade (fig.
Pagina 9
Einführung Sehr geehrter Kunde! Wir möchten uns bei Ihnen bedanken, dass Sie uns vertraut und die Zeegma-Marke gewählt haben. Wir übergeben Ihnen das Produkt, dass sich dank hochqualitativer Materialien und moderner technologischer Lösungen in dem täglichen Bedarf perfekt bewährt. Wir sind sicher, dass die sehr sorgfältige Ausführung Ihre Anforderungen erfüllt.
Während der Übertragung des Geräts soll man es mit beiden Händen am Gehäuse halten. Man soll das Gerät nicht übertragen, indem man es am Fülltablett oder Kopf hält. Bei der Verwendung vom Aufsatz „Kebbe“, befestigen Sie am Gerät keine Messer und Lochscheiben. Stecken Sie das Fleisch nie eigenhändig in den Fleischwolf.
List of parts (fig. A) STOPFER LOCHSCHEIBE (KLEINE LÖCHER) FÜLLTABLETT LOCHSCHEIBE (MITTELGROSSE VERSCHLUSS LÖCHER) GEHÄUSE LOCHSCHEIBE (GROSSE LÖCHER) SCHALTER ON/OFF VERSCHLUSS RÜCKLAUF (REV-TASTE) WURSTAUFSATZ WENDELGEHÄUSE AUFSATZ KEBBE WENDEL ZUBEHÖR-FACH MESSER Das Gerät hat ein speziell entworfenes Zubehör-Fach. Um das Fach zu öffnen, drücken Sie es.
Legen Sie das Fleisch auf das Fülltablett. Wen Sie das Fleisch in das Gerät stecken, verwenden Sie ausschließlich den Stopfer (Abb. 7). Nach der Verwendung schalten Sie das Gerät mit dem Schalter ON/OFF aus und schalten Sie es vom Strom ab. Funktion des Rücklaufs Zu Beginn stellen Sie sicher, dass der Schalter ON/OFF in der OFF-Position eingestellt ist.
Reinigung und Wartung 1. Demontage Stellen Sie sicher, dass der Motor zu arbeiten aufhörte. • Nehmen Sie den Stecker aus der Steckdose aus. • Demontieren Sie das Gerät, handeln Sie nach den Punkten 1 bis 5 im Kapitel • „Montage“, aber in umgekehrter Reihenfolge (Abb. 6-1). Falls der Verschluss mit der Hand schwer zu entfernen ist, soll man dazu •...
Wprowadzenie Drogi Kliencie! Dziękujemy za obdarzenie nas zaufaniem i wybranie marki Zeegma. Oddajemy w Twoje ręce produkt idealny do codziennego użytkowania dzięki wykorzystaniu wysokiej jakości materiałów i nowoczesnych rozwiązań technicznych. Jesteśmy pewni, że ogromna staranność wykonania sprawi, że spełni on Twoje wymagania.
Podczas przenoszenia urządzenia należy trzymać je obiema rękami za korpus. Nie należy przenosić urządzenia trzymając je za tacę wsypową lub głowicę. Używając nasadki do kebbe, nie mocuj na urządzeniu ostrzy i płytek tnących. Nigdy nie wkładaj jedzenia do maszynki dłońmi. Użyj w tym celu popychacza. Nie należy mielić...
Pagina 16
Lista części (rys. A) POPYCHACZ PŁYTKA TNĄCA (DROBNE OTWORY) TACA WSYPOWA PŁYTKA TNĄCA (ŚREDNIE OTWORY) POKRĘTŁO BLOKUJĄCE PŁYTKA TNĄCA (GRUBE OTWORY) KORPUS PIERŚCIEŃ MOCUJĄCY PRZEŁĄCZNIK ON/OFF NASADKA DO KIEŁBASY BIEG WSTECZNY (PRZYCISK REV) NASADKI DO KEBBE GŁOWICA SCHOWEK NA DODATKOWE AKCESORIA WAŁ...
Funkcja obrotów wstecznych Na początku upewnij się, że przełącznik ON/OFF ustawiony jest w pozycji OFF. Przycisk REV może być użyty w przypadku blokady urządzenia. Sprawi on, że wał ślimakowy będzie obracał się w przeciwnym kierunku, a głowica się opróżni. Zwolnienie przycisku REV zatrzyma pracę urządzenia. Po skończeniu należy wyłączyć...
Pagina 18
2. Czyszczenie Usuń resztki jedzenia z urządzenia. • Umyj każdą część (z wyjątkiem korpusu) w ciepłej wodzie z mydłem. • Korpus należy myć wyłącznie przy pomocy wilgotnej ściereczki. • W przypadku gdy urządzenie nie będzie użytkowane przez dłuższy okres, • należy posmarować...
Pagina 19
Introduzione Gentile Cliente! Grazie per aver riposto in noi la Vostra fiducia e aver scelto prodotto di un marchio Zeegma. Vi offriamo un prodotto ideale per l’uso quotidiano grazie all’impiego di materiali di alta qualità e soluzioni tecniche moderne. Siamo sicuri che la grande cura della lavorazione lo renderà conforme alle vostre esigenze.
Pagina 20
Non macinare prodotti duri come ossa, noci, ecc. 10. Lo zenzero e altri alimenti a base di fibre dure non devono essere macinati. 11. il funzionamento continuo non deve superare 7 minuti. 12. Non attivare mai la funzione di rotazione inversa durante il funzionamento (tasto REV).
Pagina 21
Questo dispositivo è dotato di un vano appositamente progettato per ulteriori accessori. Per aprire lo scomparto, basta premerlo. Dopo ogni utilizzo, lo scomparto deve essere chiuso. Montaggio Inserire la testa sul corpo del tritacarne in modo che ruoti verso sinistra (fig. 2) Posizionare l’albero a vite all’interno della testa con la parte corta davanti (fig.
Imbuto da kebbe Rimuovere la piastra e la lama da taglio. Posizionare entrambi gli imbuti da kebbe sul gambo dell’albero a vite, facendo combaciare le sporgenze con i fori (fig. 8). Avvitare l’anelllo di fissaggio (fig. 9). Non stringere troppo l’anello. Sovrapposizione del macellaio Posizionare l’imbuto da salsiccia su un coltello da taglio premontato e su un piatto di taglio a foro fine (fig.
Pagina 23
Introduction Cher client! Merci de nous faire confiance et de choisir Zeegma. Nous vous offrons un produit idéalement adapté pour un usage quotidien grâce à l’utilisation de matériaux de haute qualité et de solutions techniques modernes. Nous sommes sûrs qu’il répondra à vos exigences grâce au grand soin apporté à...
Ne broyez pas les aliments durs tels que les os, les noix, etc. 10. Ne broyez pas le gingembre ou d’autres aliments contenant des fibres dures. 11. Le fonctionnement continu ne doit pas dépasser 7 minutes. 12. N’activez jamais la fonction de marche arrière lorsque l’appareil est en marche (bouton REV).
Pagina 25
Cet appareil dispose d’un compartiment de rangement spécialement conçu pour les accessoires supplémentaires. Pour ouvrir le compartiment de stockage, il suffit d’appuyer dessus. Fermez-le après chaque utilisation. Installation Placez la tête sur le corps de l’appareil de manière à ce qu’elle tourne vers la gauche (fig.
Fixation pour Kebbe Retirez la plaque et la lame de coupe. Placez les deux embouts de fixation de kebbe sur l’arbre de la vis sans fin, en faisant correspondre les reliefs aux trous (fig. 8). Vissez la bague de retenue (fig. 9). Ne vissez pas la bague trop fort. Embout de boucherie Placez l’accessoire à...
Pagina 27
Introducción ¡Estimado Cliente! Gracias por confiar en nosotros y elegir la marca Zeegma. Le ofrecemos un producto perfecto para el uso diario gracias al uso de materiales de alta calidad y modernas soluciones técnicas. Estamos seguros que el gran cuidado de la ejecución hará que cumpla con sus requisitos.
No triture productos duros como huesos, nueces, etc. 10. No triture el jengibre ni otros alimentos con fibra dura. 11. El funcionamiento continuo del dispositivo no debe exceder los 7 minutos. 12. Nunca encienda la función de rotación inversa mientras el dispositivo está en funcionamiento (botón REV).
Pagina 29
Este dispositivo tiene un compartimento de almacenamiento especialmente diseñado para accesorios. Para abrir el compartimiento, simplemente presiónelo. El compartimiento debe cerrarse después de cada uso. Ensamblaje Coloque la cabeza en el cuerpo del dispositivo para que gire en sentido antihorario (Fig.2) Coloque el eje sinfín en el interior de la cabeza con la parte corta hacia delante (fig.
Accesorio de kebbe Retire la placa y la cuchilla de corte. Coloque ambos accesorios para kebbe en el vástago del eje sinfín alineando los relieves con los orificios (fig. 8). Atornille el anillo de retención (fig. 9). No apriete demasiado el anillo. Accesorio de carnicero Coloque el accesorio para salchichas en la cuchilla de corte previamente montada y la placa de corte con orificios finos (fig.
Inleiding Geachte Klant! Wij danken u voor het vertrouwen in ons merk Zeegma. Wij bieden u een product dat ideaal is voor dagelijks gebruik dankzij de toepassing van hoogwaardige materialen en moderne technische oplossingen. We zijn er zeker van dat de grote zorg bij de afwerking aan uw eisen voldoet.
12. Schakel nooit de retour-functie tijdens de werking van het apparaat (REV- knop). Wacht minstens één minuut tot de vleesmolen stopt. Anders kan het leiden tot ongewoon geluid, trillingen of een elektrische vonk in het apparaat. Dit kan leiden tot onherstelbare schade aan het apparaat. 13.
Montage Zet zo de kop op de behuizing van het apparaat dat het links draait (afb. 2) Zet de wormas in de kop met het korte gedeelte naar voren (afb. 3) door de as voorzichtig rond te draaien tot hij goed in de behuizing zit. Steek het kruismes op de wormas, met het mesblad naar voren zoals op de afb.
Worst-opzetstuk Plaats het worst-opzetstuk op de voorgemonteerde kruismes- en snijplaat met fijne gaatjes (afb. 11). Schroef de ring vast (afb. 12). Schroef de ring niet te strak aan. Hak/snijfunctie Volg de montageinstructies op afb. 13. Kies het snijplaatje (afb. 14) - fijn, groot, of hakplaatje. Doe het product in een plastic bakje.
Pagina 35
Вступне слово Шановний клієнте! Ми безмежно вдячні за те, що Ви довірились нам та вибрали торгову марку Zeegma. Завдяки використанню матеріалів найвищої якості та сучасних технологічних рішень ми передаємо у Ваші руки виріб, ідеальний для повсякденного використання. Ми переконані, що завдяки незвичайній якості його виготовлення він виправдає...
Pagina 36
Завжди вимикайте пристрій з джерела живлення якщо він залишається без нагляду, а також перед монтажем, демонтажем та чисткою. Під час перенесення пристрою необхідно тримати його обома руками за корпус. Не можна переносити пристрою тримаючи його за завантажувальний лоток або головку. Використовуючи...
Pagina 37
Перед першим використанням Переконайтесь, що напруга, вказана на етикетці є такою ж як і фактична напруга у Вашому домі. Ретельно вимийте усі компоненти (за винятком корпусу) у теплій мильній воді. Список елементів (рис. A) ШТОВХАЧ НІЖ ЗАВАНТАЖУВАЛЬНИЙ ЛОТОК РЕШІТКА З МАЛИМИ ОТВОРАМИ РУЧКА...
Pagina 38
Обробка м’яса Поріжте м’ясо на куски (рекомендується м’ясо без сухожиль, кісток та жиру, приблизний розмір: 2 см x 2 см x 6 см), так, щоб воно без перешкод помістилось у отвір завантажувального лотка. Під’єднайте пристрій до джерела живлення та перемкніть вмикач у положення...
Pagina 39
Чистка та зберігання Демонтаж Переконайтесь, що двигун повністю завершив роботу. • Від’єднайте усі джерела живлення. • Демонтуйте пристрій, відтворюючи кроки з підпунктів 1-5 розділу • «Установка» у зворотному напрямку (рис. 6-1). Якщо кільцевої гайки не вдається безперешкодно зняти, необхідно • використати...
Pagina 40
Įžanga Gerbiamas Kliente! Dėkojame, kad pasitikėjote mumis ir pasirinkote „Zeegma“ prekės ženklą. Dėl aukštos kokybės medžiagų naudojimo ir modernių technologinių sprendimų mes siūlome jums produktą, kuris puikiai tinka naudoti kasdien. Esame įsitikinę, kad dėka didelio rūpesčio puikiai atitiks Jūsų reikalavimus. Prieš naudodami gaminį, atidžiai perskaitykite šį...
Pagina 41
11. Nepertraukiamas prietaiso veikimas neturėtų viršyti 7 minučių. 12. Niekada neįjunkite atvirkštinio pasukimo funkcijos, kai prietaisas veikia (mygtukas REV). Palaukite bent vieną minutę, kol mėsmalė visiškai nustos veikti. To nepadarius, prietaiso viduje gali atsirasti nenormalus garsas, vibracija arba elektros kibirkštis. Tai gali sugadinti prietaisą. 13.
Montavimas Įdėkite galvutę ant prietaiso korpuso, kad suktųsi į kairę (rys. 2) Įdėkite sliekinį veleną į galvą, o trumpoji dalis - priekyje (pav. 3), švelniai sukdami ašį, kol ji bus tinkamai pritvirtinta prie prietaiso korpuso.. Pjaustymo ašmenis uždėkite ant sliekinio veleno ašies, peiliu nukreipdami į priekį, kaip parodyta 4 pav.
Mėsininko antgalis Įdėkite dešros antgalį ant anksčiau sumontuoto pjovimo peilio ir pjaustymo plokštės su smulkiais skylutėmis (pav. 11). Prisukite tvirtinimo žiedą (pav. 12). Neužsukite žiedo per stipriai. Pjaustymo / kapojimo funkcija Laikykitės 13 pav. montavimo instrukcijų. Pasirinkite ašmenų tipą (pav. 14) – maži, dideli ar smulkinantys ašmenys. Įdėkite maistą...
Pagina 44
Uvod Poštovani kupci Zahvaljujemo što ste nam ukazali povjerenje i odabrali marku Zeegma. Dajemo vam proizvod koji je savršen za svakodnevnu upotrebu zahvaljujući upotrebi visokokvalitetnih materijala i modernih tehničkih rješenja. Sigurni smo da će velika briga tijekom izrade proizvod ispuniti vaše zahtjeve.
10. Nemojte mljeti đumbir i ostalu hranu od tvrdih vlakana. 11. Kontinuirani rad uređaja ne smije biti duži od 7 minuta. 12. Nikada ne aktivirajte funkciju obrnute rotacije dok uređaj radi (gumb REV). Pričekajte barem jednu minutu da rezač potpuno prestane raditi. Ako to ne učinite, može doći do abnormalne buke, vibracija ili električne iskre unutar uređaja.
Montaža Stavite radnu glavu na tijelo uređaja tako da se okreće u smjeru suprotnom od kazaljke na satu (slika 2) Postavite pužnu osovinu u glavu s kratkim dijelom sprijeda (slika 3), lagano okrećući osovinu dok se pravilno ne postavi u tijelo stroja. Postavite oštricu rezača na pužnu osovinu, oštrica okrenuta prednjom stranom kao što je prikazano na slici 4.
Mesarski dodatak Postavite nastavak za kobasice na prethodno postavljeni nož za rezanje i reznu ploču s malim rupama (slika 11). Pričvrstite sigurnosni prsten (slika 12). Ne pritežite prsten prečvrsto. Funkcija rezanja/usitnjavanja Slijedite upute za montažu na slici 13. Odaberite vrstu oštrice (slika 14) - mala, velika ili oštrica za usitnjavanje. Stavite hranu u plastičnu posudu.
Pagina 49
Детальні умови гарантії доступні на веб-сайті: Išsamias garantijos sąlygas galite rasti svetainėje: Detaljni uvjeti jamstva dostupni su na web mjestu: www.zeegma.com Thank you for purchasing our product! Vielen Dank für den Kauf unseres Produkts! Dziękujemy za zakup urządzenia naszej marki! Grazie per aver acquistato il nostro dispositivo di marca Merci d’avoir acheté...