Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 34
Starting and operating instruction (GB) ........................................................................................2
Inbetriebnahme- und Betriebsanleitung (DE) ...............................................................................6
Instructions de démarrage et d'utilisation (FR) ..........................................................................10
Istruzioni di avviamento e funzionamento (IT) ...........................................................................14
Puesta en marcha e instrucciones de funcionamiento (ES) .....................................................18
Manual de Instruções e Funcionamento (PT) ............................................................................22
Ïäçãßåò åêêßíçóçò êáé ëåéôïõñãßáò (GR)....................................................................................26
Pompayø start etme ve kullanma talimatø (TR).........................................................................30
Start- en bedrijfstellingsaanwijzingen (NL) .................................................................................34
Drifts- og vedlikeholdsinstruksjon (NO) ......................................................................................38
Instruktioner vedrørende opstart og drift (DK)............................................................................42
Start- och driftsinstruktioner (SE) ...............................................................................................46
Käynnistys - ja käyttöohjeet (FI) ................................................................................................50
Käivitus-ja kasutusjuhend (EE) ..................................................................................................54
Instrukcja Instalowania I Użytkowania (PL)................................................................................58
Üzembehelyezési- és üzemeltetési utasítás (HU) .....................................................................62
Upute za pokretanje i rad (HR) ..................................................................................................66
Uputstva za pokretanje i rad (RS) ..............................................................................................70
Návod ke spuštění a provozu (CZ) ..........................................................................................82
Leiðbeiningar til að gangsetja og starfrækja (IS) .......................................................................86
Paleidimo ir naudojimo vadovas (LT)...........................................................................................90
Iedarbinâðanas un ekspluatâcijas instrukcijas (LV) ...................................................................94
Instructiuni de utilizare si punere in functiune (RO) ...................................................................98
Návod na spustenie a používanie čerpadla (SK) ......................................................................102
Navodila za zagon in upravljanje (SI)......................................................................................106
KTD
KTV(E)
KRS(U)
KRD
GSZ
GSD
(RU) ..........................................................................74
(BG) ............................................... ...............................78
KTZ(E)
NKZ
LH(W)
GPN
801-17200278-9/B-10140-10

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Tsurumi Pump KTD

  • Pagina 1 KTV(E) KTZ(E) KRS(U) LH(W) Starting and operating instruction (GB) ..................2 Inbetriebnahme- und Betriebsanleitung (DE) ................6 Instructions de démarrage et d'utilisation (FR) ................10 Istruzioni di avviamento e funzionamento (IT) ................14 Puesta en marcha e instrucciones de funcionamiento (ES) .............18 Manual de Instruções e Funcionamento (PT) ................22 Ïäçãßåò...
  • Pagina 2: Inhoudsopgave

    Thank you for having selected a Tsurumi submersible pump. For full benefit of this equipment, you should read, before use, the following points which are necessary for safety and reliability anyway. The table of contents guides you to the respective warnings and instructions. Contents Applications............
  • Pagina 3: Electrical Connections

    Lifting: Every pump needs a stout lifting rope. Its end must remain accessible under all Only a competent electrician should be allowed to work on the electrical circuit, circumstances. since only he knows the dangers involved and the regulations to be followed. Cable: Before switching on: The cable and its possible watertight connection and extension cable must reach...
  • Pagina 4: Service And Maintenance

    Changing interval: Every 2000 hours of running time or every 12 months, whichever comes first. replacement of lubricant KTV2-50/80, KRS-200, KTD/KRD/NKZ/GPN/GSZ-6/GSD series: Inspection: Every 2000 hours of running time or every 6 months, whichever comes first. Changing interval: Every 4000 hours of running time or every 12 months, whichever comes first.
  • Pagina 5: Trouble Shooting

    CAUTION! NOTE! In the event of inward leakage, the oil housing may be Old oil should be entrusted to an oil disposal company in accordance with pressurized. When removing the oil plug, hold a piece of cloth local regulations. over it to prevent oil from splashing. The gasket and the O-ring for the oil filler plug must be replaced with a new part at each oil inspection and change.
  • Pagina 6: Einsatzbereich

    Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen in Tsurumi Tauchpumpen. Um sicherzugehen, daß Sie einen optimalen Nutzen aus dieser Pumpe ziehen, ist es notwendig, diese Inbetriebnahme- und Betriebsanleitung vor Gebrauch gründlich durchzulesen und den Anweisungen genau zu folgen. Inhalt Einsatzbereich............. Service und Wartung..........8 Produktbeschreibung..........
  • Pagina 7: Elektrischer Anschluß

    Anheben: Nur ein qualifizierter Elektriker darf an den leitenden Teilen arbeiten. Nur er kennt Jede Pumpe benötigt ein kräftiges Seil, dessen Ende unter allen Umständen die damit verbundenen Gefahren und Vorschriften. griffbereit gesichert werden muß. Kabel: Vor dem Einschalten: Das Kabel und seine eventuelle wasserdicht angeschlossene Verlängerung Legen Sie keine Spannung an, solange die Pumpe oder die gesamte Installation müssen bis zu einem überflutungssicheren Ort reichen.
  • Pagina 8: Service Und Wartung

    Regelmäßige Inspektion Austausch: Alle 2000 Betriebsstunden oder alle 12 Monate, was früher eintrifft. und Austausch des KTV2-50/80, KRS-200, KTD/KRD/NKZ/GPN/GSZ-6/GSD-Serie: Schmiermittels Inspektion: Alle 2000 Betriebsstunden oder alle 6 Monate, was früher eintrifft. Austausch: Alle 4000 Betriebsstunden oder alle 12 Monate, was früher eintrifft.
  • Pagina 9: Fehlersuche

    ACHTUNG! HINWEIS Das Ölgehäuse kann unter Druck stehen, Deshalb ist beim Altöl ist gemäß der lokalen Vorschriften zu entsorgen. Der Dichtring und Entfernen des Ölstopfens ein Tuch über diesen zu halten, um der O-Ring des Öleinfüllstopfens sollten bei jeder Überprüfung der ein Herausspritzen des Öls zu vermeiden.
  • Pagina 10: Applications

    Merci d'avoir opté pour une pompe submersible Tsurumi. Afin d'utiliser ce matériel de façon optimale, lisez les points suivants indispensables à la sécurité et à la fiabilité au préalable. Le sommaire indique la répartition des différents avertissements et instructions. Sommaire Applications............
  • Pagina 11: Branchements Électriques

    Levage: Chaque pompe nécessite une corde de levage solide. Son extrémité doit rester Seuls les électriciens qualifiés sont autorisés à travailler sur le circuit électrique accessible en toute circonstance. car eux seuls connaissent les dangers impliqués et les règles en vigueur. Câble: Avant la mise sous tension: Le câble et son raccord étanche éventuel ainsi que le câble de rallonge doivent...
  • Pagina 12: Entretien Et Maintenance

    Intervalle de changement: toutes les 2000 heures d'utilisation ou tous les 12 mois selon ce qui arrive en premier. remplacement du KTV2-50/80, KRS-200, série KTD/KRD/NKZ/GPN/GSZ-6/GSD: lubrifiant Inspection: toutes les 2000 heures d'utilisation ou tous les 6 mois selon ce qui arrive en premier.
  • Pagina 13: Dépistage Des Pannes

    ATTENTION! REMARQUE! En cas de fuite interne, le carte d'huile peut être sous L'huile usagée doit être confiée à une société de mise au rebut pression. Lorsque vous enlevez le bouchon d'huile, confomément aux règles locales. maintenez un chiffon à son emplacement afin d'eviter toute Le joint et le joint torique du bouchon de remplissage d'huile doivent être éclaboussure d'huile.
  • Pagina 14 Grazie per aver scelto una pompa a immersione Tsurumi. Per ottenere il massimo profitto da questa attrezzatura, prima dell'uso leggere i punti seguenti che sono comunque necessari per la sicurezza e l'affidabilità. L'indice vi guiderà nelle rispettive avvertenze e istruzioni. Indice Applicazioni............
  • Pagina 15: Collegamenti Elettrici

    Sollevamento: Solo un elettricista competente dovrà avere il permesso di lavorare sui circuiti elettrici, poiché è l'unico che conosce il pericoli implicati e le disposizioni di legge Ogni pompa necessita di una fune di sollevamento resistente. La sua estremità da seguire. deve essere accessibile in ogni circonstanza.
  • Pagina 16 Intervallo di cambio: Ogni 2000 di funzionamento o ogni 12 mesi, a seconda di cosa venga prima. sostituzione del KTV2-50/80, KRS-200, serie KTD/KRD/NKZ/GPN/GSZ-6/GSD: lubrificante Ispezione: Ogni 2000 ore di funzionamento o ogni 6 mesi, a seconda di cosa venga prima.
  • Pagina 17 ATTENZIONE! NOTA! In caso di perdita interna, l'alloggiamento dell'oliio può L'olio andrà consegnato ad una ditta di smaltimento di olio in conformità alle essere pressurizzato. Nel rimuovere il tappo dell'olio, tenervi leggi locali. sopra un pezzo di stoffa per evitare spruzzi. La guarnizione e l'O-ring per il tappo del bocchettone di riempimento dell'olio devono essere sostituiti con un pezzo nuovo ad ogni ispezione e cambio.
  • Pagina 18: Almacenaje

    Les agradecemos la selección de la bomba TSURUMI. Como medida de seguridad y fiabilidad les recomendamos la lectura previa de éste manual para un completo aprovechamiento de posibilidades. Contenido Aplicaciones............Pag.18 Servicio y mantenimiento........Pag.20 Descripción del producto........Pag.18 Guía de averías..........Pag.21 Almacenaje............
  • Pagina 19 Transporte: Toda bomba necesita una cuerda o cadena para poderla elevar. Dicha cuerda o apropiado. Caídas de tensión debido a una selección de cable inadecuado entre cadena deberá estar colocada en un lugar de fácil acceso. la fuente de alimentación y la bomba suele ser la causa más común que pueda originar una parada de bomba en funcionamiento.
  • Pagina 20 Cambios: Cada 2000 horas operativas o anualmente, lo que primero ocurra. cambio de aceite KTV2-50/80, KRS-200, serie KTD/KRD/NKZ/GPN/GSZ-6/GSD: Inspección: Cada 2000 horas operativas o bien cada 6 meses, lo que primero ocurra. Cambios: Cada 4000 horas operativas o anualmente, lo que primero ocurra.
  • Pagina 21: Guia De Averias

    ¡ATENTION! ¡NOTA!: En caso de fuga interna, la carcasa de aceite irá presurizada. El aceite utilizado será almacenado en depósitos de acuerdo con las Al quitar el tapón den aceite, no protegeremos con un trapo regulaciones locales medioambientales. ante eventuales salpicaduras. Comprobaremos el estado de la arandela del tapón y el tapón en sí...
  • Pagina 22: Aplicações

    Obrigado por ter adquirido bombas submersíveis Tsurumi. Para obter mais benefícios deste equipamento, aconselhamos a ler os vários pontos deste manual, antes de usar o equipamento, pontos esses essenciais para segurança. Este manual contem instruções e avisos. Conteúdo Aplicações............22 Serviço e manutenção...........
  • Pagina 23: Ligações Eléctricas

    Elevação: Apenas electricistas competentes deverão ser autorizados a trabalhar no circuito eléctrico, visto que só eles conhecem os perigos envolvidos e as Toda a bomba necessita, de uma corda, devendo esta estar acessível em todas regulamentações a seguir. as circunstâncias. Cabo Antes de ligar: Não ligue a alimentação de energia, se alguma parte da bomba ou a sua...
  • Pagina 24: Serviço E Manutenção

    Inspecção: Cada 1000 horas de funcionamento, ou 6 meses, o que se verificar em primeiro lugar Substituição: Cada 2000 horas de funcionamento ou 12 meses, o que se verificar em primeiro lugar substituição de KTV2-50/80, KRS-200, série KTD/KRD/NKZ/GPN/GSZ-6/GSD: lubrificante Inspecção: Cada 2000 horas de funcionamento, ou 6 meses, o que se verificar em primeiro lugar Substituição: Cada 4000 horas de funcionamento ou 12 meses, o que se verificar em primeiro lugar...
  • Pagina 25: Avarias E Problemas

    AVISO! NOTA Mesmo em caso de fugas para dentro, a câmara de óleo pode O óleo antigo deve ser deitado fora de acordo, com as normas locais estar sob pressão. Quando remover o taco de óleo, segure a Os vedantes em borracha e o O-ring devem ser substituídos, quando se saída com um pano para evitar, o esguicho do óleo efectua a inspecção e/ou substituição do óleo.
  • Pagina 26 Óáò åõ÷áñéóôïýìå ðïõ åðéëÝîáôå ìßá õðïâñý÷éá áíôëßá Tsurumi. Ãéá ôçí ðëÞñç áîéïðïßçóç ôïõ åîïðëéóìïý óáò, èá ðñÝðåé íá äéáâÜóåôå ðñéí áðü ôçí ÷ñÞóç ôá áêüëïõèá óçìåßá, ôá ïðïßá åßíáé áðáñáßôçôá ãéá ëüãïõò áóöáëåßáò êáé áîéïðéóôßáò. Ï ðßíáêáò ðåñéå÷ïìÝíùí óáò ïäçãåß óôéò áíôßóôïé÷åò ðñïåéäïðïéÞóåéò êáé ïäçãßåò Ðåñéå÷üìåíá...
  • Pagina 27 Áíýøùóç : Ìüíï åîïõóéïäïôçìÝíïò çëåêôñïëüãïò åðéôñÝðåôáé íá åðåìâáßíåé óôï ÊÜèå áíôëßá ðñÝðåé íá Ý÷åé Ýíá óßãïõñï ó÷ïéíß, áëõóßäá Þ óõñìáôüó÷ïéíï ãéá ôçí çëåêôñéêü êýêëùìá, áöïý ìüíï áõôüò îÝñåé ôïõò êéíäýíïõò ðïõ áíÜñôçóÞ ôçò. ÐñÝðåé óå êÜèå ðåñßðôùóç íá õðÜñ÷åé ðñüóâáóç óôï Üêñï ôïõ. õðåéóÝñ÷ïíôáé...
  • Pagina 28 ÐÅÑÉÏÄÉÊÇ ÅÐÉÈÅÙÑÇÓÇ Διάστημα αλλαγής : Κάθε 2000 ώρες λειτουργίας ή κάθε 12 μήνες ανάλογα πιο έρχεται πρώτο ÊÁÉ ÁÍÔÉÊÁÔ¢ÓÔÁÓÇ KTV2-50/80, KRS-200, σειράς KTD/KRD/NKZ/GPN/GSZ-6/GSD: ÅËÁÉÏÕ Επιθεώρηση : Κάθε 2000 ώρες λειτουργίας ή κάθε 6 μήνες ανάλογα πιο έρχεται πρώτο Διάστημα αλλαγής : Κάθε 4000 ώρες λειτουργίας ή κάθε 12 μήνες ανάλογα πιο έρχεται πρώτο...
  • Pagina 29 ÐÑÏÓÏ×Ç! ÓÇÌÅÉÙÓÇ! Óå ðåñßðôùóç äéáññïÞò ðñïò ôá ìÝóá, ï èÜëáìïò åëáßïõ Ôï ðáëáéü ëÜäé èá ðñÝðåé íá ðáñáäßäåôáé óå åôáéñåßåò áíáêýêëùóçò ìðïñåß íá âñßóêåôáé õðü ðßåóç. ¼ôáí áöáéñåßôáé ôçí ôÜðá íá óýìöùíá ìå ôïõò ôïðéêïýò êáíïíéóìïýò. êñáôÜôå Ýíá êïììÜôé ýöáóìá ãéá íá áðïôñÝøåôå ôõ÷üí Ôá...
  • Pagina 30 Tsurumi dalgøç pompasønø tercih ettiğiniz teşekkür ederiz. Bu pompadan eksiksizce yararlanmak için ve kendi emniyetiniz ve çaløşma emniyeti için, aşağødaki noktalarø pompayø çaløştørmadan önce okuyunuz. İçindekiler başløğø bu uyarølarø ve talimatlarø gösterir. İçindekiler Kullanøm yerleri ..........30 Servis ve bakømø..........32 Ürünün tanøtømø..........
  • Pagina 31 Pompayø kaldørma: Sadece kalifiye bir elektrikçi elektrik hattønda çaløşmalødør. Sadece o bu Her pompanøn kaldørølmasø için ağørløğøyla orantølø olarak kaløn halata ihtiyaç işlerdeki tehlikeyi bilir ve buna göre hareket eder. vardør. Motoru çaløştørmadan önce: Kablo: Pompanøn parçalarø tamamen monte ve kontrol edilmeden veya herhangi bir Kablo su geçirmez bağlantøsø...
  • Pagina 32 Değiştirme dönemleri: Her 2000 çalışma saatinde veya her 12 ayda bir, hangisi daha önce gelirse. değişimi KTV2-50/80, KRS-200, KTD/KRD/NKZ/GPN/GSZ-6/GSD serisi: Bakımı: Her 2000 çalışma saatinde veya her 6 ayda bir, hangisi daha önce gelirse. Değiştirme dönemleri: Her 4000 çalışma saatinde veya her 12 ayda bir, hangisi daha önce gelirse.
  • Pagina 33 DİKKAT! UYARI: Motora yağ søzmasø durumunda yağ haznesi basønç Eski yağlar yerel kurallara göre yağ satan bir bayiye götürülmelidir. altønda olabilir. Yağ tøpasønø açarken, yağøn føşkørmasønø Yağ tøpasønøn o-ringi her yağ bakømønda ve değişiminde yenilenmelidir. önlemek için, tøpanøn ağzønøn bir bez parçasø ile örtün. Yatak Yağı...
  • Pagina 34: Toepassingsgebied

    Wij danken u voor uw vertrouwen in Tsurumi dompelpompen. Om ervan verzekerd te zijn, dat u deze pomp optimaal gebruikt, is het noodzakelijk deze onderhouds- en bedrijfsvoorschriften voor gebruik grondig door te lezen en de aanwijzingen strikt op te volgen. Inhoud Toepassingsgebied..........
  • Pagina 35: Elektrische Installatie

    Heffing Iedere pomp moet voorzien zijn van een sterke hijskabel, waarvan de einden Alleen een gekwalificeerde elektricien mag zich bezig houden met de elektrisch altijd toegankelijk moeten blijven. geladen delen, omdat hij de enige is die de daarbij behorende gevolgen kent en op de hoogte is van de voorschriften.
  • Pagina 36: Service En Onderhoud

    Inspectie: Na 1000 bedrijfsuren of elke 6 maanden Regelmatige inspectie en Uitwisseling: Na 2000 bedrijfsuren of elke 12 maanden uitwisseling van het KTV2-50/80, KRS-200, KTD/KRD/NKZ/GPN/GSZ-6/GSD serie: smeermiddel Inspectie: Na 2000 bedrijfsuren of elke 6 maanden Uitwisseling: Na 4000 bedrijfsuren of elke 12 maanden...
  • Pagina 37: Storingzoeken

    WAARSCHUWING! AANWIJZING Het oliehuis kan onder druk staan. Daarom is het bij het Oude olie is conform de locale voorschriften op milieuvriendelijke wijze te verwijderen van de oliestoppen aan te bevelen een doek bij verwijderen. De seal en de o-ring moeten bij elke controle van de het huis te houden om het spuiten van olie tegen te gaan.
  • Pagina 38: Anvendelse

    Takk for at De valgte en Tsurumi senkbar pumpe. For å kunne dra full nytte av utstyret, bør De, før De tar det i bruk, lese gjennom følgende punkter som omhandler fysisk sikkerhet og driftssikkerhet. Innhold Anvendelse............38 Service og vedlikehold........... 40 Produktbeskrivelse..........
  • Pagina 39: Elektrisk Tilkobling

    Løfting Enhver pumpe trenger et godt løfterep. Enden av repet må alltid være tilgjengelig. Før pumpen slås på Tilslutt ikke ledningen til strømnettet dersom en del av pumpen ikke er montert, Kabel dersom monteringen ikke er blitt inspisert eller dersom noen berører vannet. Kabelen, og dens eventuelle vanntette koblinger, samt skjøteledningen, må...
  • Pagina 40: Service Og Vedlikehold

    Kontroll: Hver 1000 timers driftstid eller hver 6. Måned. Periodevis kontroll Oljeskift: Hver 2000 timers driftstid eller hver 12. Måned. og skifte av olje KTV2-50/80, KRS-200, KTD/KRD/NKZ/GPN/GSZ-6/GSD serie: Kontroll: Hver 2000 timers driftstid eller hver 6. Måned. Oljeskift: Hver 4000 timers driftstid eller hver 12. Måned. Andre modeller: Kontroll: Hver 3000 timers driftstid eller hver 6.
  • Pagina 41: Feilsøking

    FORSIKTIG! OBS! Dersom det er innvendig lekkasje, kan det være trykk i Pakningen og O-ringen i fylletuten må skiftes hver gang det skiftes olje. oljehuset. Hold derfor en tøyfille over åpningen når tuten tas ut for å unngå sprut. Lagerfett (kun LH med mer enn 55 kW): Etterfylling av lagerfett (kun LH med mer enn 55 kW): Etterfylling av fett skal utføres med pumpen stående vertikalt i samsvar med illustrasjonen nedenfor.
  • Pagina 42: Anvendelsesområder

    Tak for Deres valg af en Tsurumi dykpumpe. For at kunne drage fordel af produktet i fuldt omfang beder vi Dem om før brug af pumpen at læse de følgende punkter, som under alle omstændigheder er vigtige af hensyn til sikkerheden og pumpens pålidelighed. Inholdsfotegnelsen giver Dem en oversigt over de pågældende advarsler og instruktioner.
  • Pagina 43: Elektriske Tilslutninger

    Løftning: Kun en tilsvarende uddannet elektriker bør få lov til at arbejde på det elektriske kredsløb, idet kun en elektriker er fortrolig med de mulige farer og har tilsvarende Enhver pumpe kræver et kraftigt løftetov. Dets ende skal under alle kendskab til de bestemmelser, som skal overholdes.
  • Pagina 44: Service Og Vedligeholdelse

    Regelmæssigt eftersyn og Udskiftningsinterval: efter hver 2000 timers drift eller hver 12. måned, alt efter, hvad der kommer først. udskiftning af KTV2-50/80, KRS-200, KTD/KRD/NKZ/GPN/GSZ-6/GSD serien: smøremiddel Eftersyn: efter 2000 timers drift eller hver 6. måned, alt efter, hvad der kommer først.
  • Pagina 45: Afhjælpning Af Fejl

    GIV AGT! BEMÆRK! I tilfælde af en intern lækage kan oliebeholderen stå under Gammel olie bør kun afleveres til en virksomhed, som bortskoffer olien i tryk. Hold ved fjernelse af oliebeholderens prop en klud over henhold til de gældende lokale bestemmelser. den for at forhindre olien i at sprøjte ud.
  • Pagina 46: Användningsområden

    Tack för att Du valt en Tsurumi dränkbar pump. För att Du ska kunna dra full nytta av denna utrustning, bör Du läsa igenom de instruktioner som följer innan Du tar pumpen i bruk. Dessa är viktiga för säkerheten och tillförlitligheten. Med innehållsförteckningens hjälp kan Du lätt hitta passande instruktioner och säkerhetsföreskrifter.
  • Pagina 47: Elektrisk Anslutning

    Lyft: Endast behörig elektriker ska ges tillstånd att arbeta med elsystemet, eftersom Varje pump kräver en kraftig lyftstropp, vars ände alltid måste vara åtkomlig. endast behörig personal känner till alla risker och regler, som är förbundna med starkström. Kabel: Före inkoppling: Kabeln och i förekommande fall kontaktdon och förlängningskabel, måste nå...
  • Pagina 48: Service Och Underhåll

    Oljebytesintervall: var 2000:e driftstimme eller var 12:e månad beroende på vilket som inträffar först. och byte av smörjmedel KTV2-50/80, KRS-200, KTD/KRD/NKZ/GPN/GSZ-6/GSD serien: Kontroll: var 2000:e driftstimme eller var 6:e månad beroende på vilket som inträffar först. Oljebytesintervall: var 4000:e driftstimme eller var 12:e månad beroende på vilket som inträffar först.
  • Pagina 49: Felsökning

    SE UPP! OBSERVERA! I händelse av ett internt läckage, kan oljereservoaren stå Spillolja ska överlämnas till recyclingfirma i enlighet med lokala under tryck. När pluggen demonteras ska den däför täckas bestämmelser. Oljepåfyllningens packning resp. O-ring måste ersättas över med en trasa för att förhindra eventuellt oljesprut. med nya detaljer vid varje oljekontroll och oljebyte.
  • Pagina 50: Tuoteselostus

    Onnittelemme, että olet valinnut upotettavan Tsurumi pumpun. Jotta saisit kaiken hyödyn tästä laitteesta, lue nämä käyttöohjeet huolellisesti läpi ennen pumpun käyttöönottoa ja noudata niitä. Ne ovat tärkeitä myös turvallisuuden sekä moitteettoman käytön kannalta. Piirrosten avulla löydät helposti tarvitsemasi tiedot ja turvaohjeet.
  • Pagina 51 Nosto: Jokainen pumppu vaatii vahvan nostoköyden, jonka pään on oltava aina helposti Vain valtuutettu sähkömies saa työskennellä sähköjärjestelmön parissa, koska käytettävissä. vain tämä tuntee kaikki voimavirtaa koskevat vaarat ja määräykset. Johto: Ennen kytkentää: Johtojen, ja mikäli mahdollista, vesitiivin liitännän ja jatkojohdon on ulotuttava Vain valtuutettu sähkömies saa työskennellä...
  • Pagina 52 Öljynvaihtovälit: 2000 käyttötunnin jälkeen tai joka 12. kuukausi, riippuen siitä kumpi ajankohta on aikaisempi. voiteluaineen vaihto KTV2-50/80, KRS-200, KTD/KRD/NKZ/GPN/GSZ-6/GSD sarja: Tarkistus: 2000 käyttötunnin jälkeen tai joka 6. kuukausi, riippuen siitä kumpi ajankohta on aikaisempi. Öljynvaihtovälit: 4000 käyttötunnin jälkeen tai joka 12. kuukausi, riippuen siitä kumpi ajankohta on aikaisempi.
  • Pagina 53 HUOMAUTUS! HUOMAA! Sisäisen vuodon esiintyessä, öljysäiliössä voi olla painetta. Voit antaa vanhan öljyn kierrätysliikeelle hävitettäväksi paikallisten Kun poistat tulpan, käytä riepua suojaamaan mahdolliselta määräysten mukaisesti. öljysuihkulta. Laakerirasva (vain yli 55 kW:n LH-sarjoille): Laakerirasvan täyttö (vain yli 55 kW:n LH-sarjoille): Laakerirasvan täyttö tulee tehdä pumppu pystysuorassa asennossa alla olevan kuvan mukaisesti. Irrota moottorikorvakkeen keskellä...
  • Pagina 54: Rakendused

    Täname, et olete valinud Tsurumi sukelpumba. Seadmest täieliku kasu saamiseks soovitame enne kasutamist läbi lugeda järgmised punktid, mis on nagunii turvalisuse ja töökindluse jaoks vajalikud. Sisukord juhatab Teid vastavate hoiatuste ja juhiste juurde. Sisukord Rakendused............54 Teenindus ja hooldus......... Toote kirjeldus............Tehniliste häirete kõrvaldamine......
  • Pagina 55: Elektriühendused

    Tõstmine: Iga pump vajab jämedat tõstetrossi. Selle ots peab kõigil asjaoludel jääma Üksnes pädev elektrik tohiks teha elektriahelaga seotud töid, kuna ainult tema on ligipääsetavaks. ohtudest nign järgitavatest eeskirjadest teadlik. Kaabel: Enne sisselülitamist: Kaabel ning selle võimalik veekindel liide ja pikendus peavad ujutusest Ärge ühendage vooluallikat, kui mistahes pumba osa või selle paigaldus pole kõrgemale ulatuma.
  • Pagina 56: Teenindus Ja Hooldus

    Vahetuse intervall: Iga 2000 töötuni või iga 12 kuu tagant, ükskõik milline esimesena tuleb. määrdeaine vahetamine KTV2-50/80, KRS-200, KTD/KRD/NKZ/GPN/GSZ-6/GSD seeria: Ülevaatus: Iga 2000 töötuni või iga 6 kuu tagant, ükskõik milline esimesena tuleb. Vahetuse intervall: Iga 4000 töötuni või iga 12 kuu tagant, ükskõik milline esimesena tuleb.
  • Pagina 57: Tehniliste Häirete Kõrvaldamine

    HOIATUS! MÄRKUS! Sisemise lekke korral võib õlianum olla survestatud. Õlikorgi Vana õli tuleks usaldada kohalikele määrustele vastavale õli eemaldamise ajal hoidke selle kohal riidetükki vältimaks õli likvideerimisega tegelevale firmale. pritsimist. Tihendit ja õlitäite korgi O-rõngast peaks uue vastu vahetama iga õli kontrollimise ja vahetamise käigus.
  • Pagina 58: Wprowadzenie

    Dziękujemy i gratulujemy Państwu trafnego wyboru pomp TSURUMI. Przed zamontowaniem i uruchomieniem pompy zalecamy uprzednie zapoznanie się z niniejszą instrukcją. Stosowanie się do niej zapewnia pełną optymalizację obsługi i eksploatacji pompy. Spis Treści Wprowadzenie ............58 Serwis i konserwacja..........60 Opis urządzenia ............
  • Pagina 59: Podłączenia Elektryczne

    Każda pompa musi być zaopatrzona w mocną linkę, której koniec na wszelki Przy obwodzie elektrycznym może pracować tylko wyszkolony elektryk, wypadek musi zabezpieczać uchwyt. ponieważ zna zagrożenia i przepisy prawne, do których należy się stosować. Kabel Przed włączeniem: Nie podłączać zasilania, jeśli jakaś część pompy lub instalacji nie została Kabel i jego ewentualne wodoszczelne przedluzenie musi siegac miejsc zakończona lub sprawdzona lub ktoś...
  • Pagina 60: Serwis I Konserwacja

    Wymiana : co 2000 godz. pracy lub co 12 m-cy wymiana oleju KTV2-50/80, KRS-200, seria KTD/KRD/NKZ/GPN/GSZ-6/GSD: Kontrola : co 2000 godz. pracy lub co 6 m-cy Wymiana : co 4000 godz. pracy lub co 12 m-cy Inne Typy: Kontrola : co 3000 godz.
  • Pagina 61: Rozwiązywanie Problemów

    UWAGA: Wskazówka: Olej może znajdować się pod ciśnieniem, dlatego przy Stary olej należy zutylizować zgodnie z lokalnymi przepisami. Uszczelka i usuwaniu zatyczek olejowych zabezpieczyć się przed o-ring zatyczki olejowej powiniy być zmienione przy każdej kontroli jakości wypryśnięciem przy pomocy szmatki lub ręcznika. oleju.
  • Pagina 62: A Termék Bemutatása

    Köszönjük, hogy megtisztelt bennünket bizalmával és Tsurumi búvárszivattyú vásárlása mellett döntött. Annak biztositása érdekében, hogy optimálisan ki tudja használni szivattyúját,kérjük, alaposan olvassa el ezen üzembehelyezési- és üzemeltetési utasitást és kövesse a benne foglaltakat. Tartalomjegyzék Alkalmazási terület..........62 Szerviz és karbantartás..........A termék bemutatása..........
  • Pagina 63: Elektromos Csatlakoztatás

    Megemelése megy végbe. A vezető egységeken csak kvalifikált elektromos szakemberek Minden szivattyúhoz szükség van egy erős kötélre. Minden esetben biztositani végezhetnek munkát. Csak ő ismerheti az ezzel kapcsolatos veszélyeket és kell, hogy a kötél vége megfogható legyen. előirásokat. Kábel Bekapcsolás előtt A kábelnek és az ahhoz esetleg csatlakoztatott vizzáró...
  • Pagina 64: Karbantartás, Szerviz

    Ellenőrzés: 1000 üzemóránként vagy hathavonta, amelyik hamarabb elérkezik. a kenőanyag cseréje Csere: 2000 üzemóránként vagy 12 havonta, amelyik hamarabb elérkezik. KTV2-50/80, KRS-200, KTD/KRD/NKZ/GPN/GSZ-6/GSD sorozat: Ellenőrzés: 2000 üzemóránként vagy hathavonta, amelyik hamarabb elérkezik. Csere: 4000 üzemóránként vagy 12 havonta, amelyik hamarabb elérkezik. Egyéb típusok: Ellenőrzés: 3000 üzemóránként vagy hathavonta, amelyik hamarabb elérkezik.
  • Pagina 65: Hibakeresés

    Figyelem ! Figyelem ! Az olajtároló ház nyomás alatt állhat, ezért az olajleeresztő A fáradtolaj megsemmisitését a helyi előirásoknak megfelelően kell nyilás dugójának eltávolitásakor tartson egy rongyot a nyilás elvégezni. A tömitőgyűrűt és az olajbetöltő nyilás O-gyűrűjét az elé, az olaj kifröcskölésének megakadályozása céljából. olajminőség minden egyes ellenőrzésekor és minden egyes olajcsere esetén ki kell cserélni.
  • Pagina 66: Primjena

    Hvala što ste odabrali Tsurumi potopnu pumpu. Zbog potpunog iskorištenja svih prednosti ove opreme, trebate pročitati, prije uporabe, slijedeće točke koje su ipak potrebne za sigurnost i pouzdanost. Tablica sadržaja vodi vas u spomenuta upozorenja i upute. Sadržaj Primjena............Servis i održavanje........... Opis proizvoda..........
  • Pagina 67: Električni Priključci

    Podizanje: Svaka pumpa treba snažno uže za podizanje. Njegov kraj mora ostati Samo bi kompetentnom električaru trebalo dozvoliti da radi na strujnom krugu, dostupan pod svim okolnostima. budući da on poznaje pravila i postojeće opasnosti. Kabel: Prije uključenja: Kabel i njegov moguć vodonepropusan priključak i produžni kabel moraju Ne vršiti priključak na napajanje ako neki dio pumpe ili njena instalacija nisu doći do razine izvan dosega poplavljivanja.
  • Pagina 68: Servis I Održavanje

    Interval zamjena: Svakih 2000 radnih sati ili svakih 12 mjeseci, što god od toga se prvo dogodi. zamjena maziva KTV2-50/80, KRS-200, KTD/KRD/NKZ/GPN/GSZ-6/GSD serija: Inspekcija: Svakih 2000 radnih sati ili svakih 6 mjeseci, što god od toga se prvo dogodi. Interval zamjena: Svakih 4000 radnih sati ili svakih 12 mjeseci, što god od toga se prvo dogodi.
  • Pagina 69: Rješavanje Problema

    OPREZ! NAPOMENA! Dođe li do unutarnjeg curenja, kućište ulja moglo bi biti pod Staro ulje trebalo bi povjeriti nekom poduzeću za odlaganje ulja u skladu s pritiskom. Kada uklanjate čep spremnika za ulje, držati lokalnim propisima. komad tkanine preko njega da spriječite prskanje ulja. Brtvilo i O-prsten čepa na punjaču ulja moraju se zamijeniti novim dijelom pri svakoj inspekciji i promjeni ulja.
  • Pagina 70: Primena

    Hvala što ste izabrali Tsurumi potapajuću pumpu. Zbog potpunog iskorišćenja prednosti ove opreme, treba da pročitate, pre upotrebe, sledeće tačke koje su potrebne za bezbednost i pouzdanost. Tabela sadržaja vodi vas u dotična upozorenja i uputstva. Sadržaj Primena............Servis i održavanje..........Opis proizvoda..........
  • Pagina 71: Električni Spojevi

    Podizanje: Svaka pumpa treba da ima jako uže za podizanje. Njegov kraj mora da Samo bi kompetentnom električaru trebalo da se dozvoli da radi na strujnom kolu, ostane dostupan u svim okolnostima. budući da on zna pravila koja treba slediti kao i postojeće opasnosti. Kabl: Pre uključenja: Kabl i njegov moguć...
  • Pagina 72: Servis I Održavanje

    Interval promena: Svakih 2000 radnih časova ili svakih 12 meseci, onaj period koji prvi dolazi. zamena maziva KTV2-50/80, KRS-200, KTD/KRD/NKZ/GPN/GSZ-6/GSD serija: Inspekcija: Svakih 2000 radnih časova ili svakih 6 meseci, onaj period koji prvi dolazi. Interval promena: Svakih 4000 radnih časova ili svakih 12 meseci, onaj period koji prvi dolazi.
  • Pagina 73: Rešavanje Problema

    OPREZ! NAPOMENA! Ako se desi unutrašnje curenje, kućište ulja moglo bi da bude Staro ulje trebalo bi ustupiti nekom preduzeću za odlaganje ulja u skladu pod pritiskom. Kada uklanjate čep otvora za ulje, držati parče sa lokalnim odredbama. tkanine preko njega da sprečite prskanje ulja. Zaptivka i O-prsten čepa otvora za dolivanje ulja moraju biti zamenjeni novim delom pri svakoj inspekciji i promeni ulja.
  • Pagina 74 Tsurumi. ч ч ..............74 ................. 75 ....... 76 ............74 ч ........74 ......77 ч ....................74 ч ........75 ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ 40°C, ÷ ÷ • ). ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ Tsurumi ø...
  • Pagina 75 ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ ч ÷ ÷ ÷ ÷ , ÷ ÷ ÷ ÷ ( . . ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ ÷ , ÷ , ÷ ÷...
  • Pagina 76 Интервал замены: Через каждые 2000 часов работы или каждые 12 месяцев, в зависимости от того, какой срок наступит первым. KTV2-50/80, KRS-200, серия KTD/KRD/NKZ/GPN/GSZ-6/GSD: Осмотр: Через каждые 2000 часов работы или каждые 6 месяцев, в зависимости от того, какой срок наступит первым.
  • Pagina 77 ч ч Консистентная смазка для подшипников (только для модели LH с мощностью более 55 кВт): Пополнение консистентной смазки для подшипников (только для модели LH с мощностью более 55 кВт): Пополнение консистентной смазки для подшипников следует проводить при прямом вертикальном положении насоса, как описано ниже. Снять крышку в центре опоры двигателя (зафиксированную...
  • Pagina 78 Tsurumi............78 .......... 80 ........78 ....... 81 .......... 78 ................. 78 ...................... 40°C, 10 cp (m pa•s). Tsurumi. ø “ ”.
  • Pagina 79 ( . . ±1Hz, - ±5%, Tsurumi. U, V, W Tsurumi. Използвайте помпата в изправено положение и поставена върху плоска повърхност. За да избегнете потъване на помпата в калта, монтирайте я върху подложен блок или друга твърда основа, ако е необходимо.
  • Pagina 80 Проверка: На всеки 1000 часа работа или всеки 6 месеца, което възникне първо. Интервал на смяна: На всеки 2000 часа работа или всеки 12 месеца, което възникне първо. KTV2-50/80, KRS-200, серия KTD/KRD/NKZ/GPN/GSZ-6/GSD: Проверка: На всеки 2000 часа работа или всеки 6 месеца, което възникне първо.
  • Pagina 81 Лагерна смазка (само LH с повече от 55kW): Повторни пъленен на лагерна смазка (само LH с повече от 55kW): Повторното пълнене на лагерна смазка трябва да се извършва в изправено изправено положение на помпата в съответствие, както е показано по-долу. Свалете капака в центъра на скобата на двигателя (фиксиран с два М6 шестоъгълни болта) и...
  • Pagina 82: Popis Výrobku

    Děkujeme, že jste si vybrali ponorné čerpadlo Tsurumi. Abyste toto zařízení mohli využívat v plném rozsahu, před použitím si přečtěte následující body, které jsou nutné k zachování bezpečnosti a spolehlivosti. Obsah Vás navede k příslušným varováním a pokynům. Obsah Použití............... 82 Servis a údržba..........
  • Pagina 83: Elektrické Spoje

    Zvedání: Každé čerpadlo potřebuje silné zdvihací lano. Jeho konce musí být za všech Práce na elektrických obvodech musí být prováděny pouze kompetentním elektrikářem, jelikož okolností přístupné. pouze on zná všechna případná nebezpečí a předpisy, které musí být dodrženy. Před zapnutím: Kabel: Nepřipojujte ke zdroji, pokud jakákoli část čerpadla nebo jeho instalace nebyla dokončena a Kabel a jeho případné...
  • Pagina 84: Servis A Údržba

    Interval výměny: Každé 2000 hodin provozu nebo každých 12 měsíců (co nastane dříve). výměny mazadel KTV2-50/80, KRS-200, řady KTD/KRD/NKZ/GPN/GSZ-6/GSD: Prohlídka: Každé 2000 hodin provozu nebo každých 6 měsíců (co nastane dříve). Interval výměny: Každé 4000 hodin provozu nebo každých 12 měsíců (co nastane dříve).
  • Pagina 85: Řešení Problémů

    POZOR! POZNÁMKA! V případě vnitřního úniku může být olejová nádržka pod tlakem. Starý olej musí být odevzdán společnosti likvidující oleje dle místně platných Proto při odstraňování olejové zátky ji překryjte kusem látky, čímž předpisů. předejdete postříkání olejem. Těsnění a O-kroužek olejové zátky musí být vyměněny za nové při každé kontrole a výměně...
  • Pagina 86: Vörulýsing

    Takk fyrir að velja Tsurumi sökkvanlega dælu. Til að njóta möguleika þessa tækis til fullnustu ættuð þið að lesa eftirfarandi atriði fyrir notkun, en þeir eru hvort sem er nauðsynlegir öryggis og áreiðanleika vegna. Efnisyfirlitið inniheldur viðeigandi viðvaranir og leiðbeiningar. Innihald Notkun..............
  • Pagina 87 Lyfting: Aðeins menntaður rafvirki ætti að fá leyfi til að vinna við rafkerfið, þar sem aðeins Allar dælur þurfa sterkan kaðal til að lyfta þeim. Endi kaðalsins verður að hann er fær um að þekkja þær hættur sem um er að ræða og reglugerðina sem vera aðgengilegur undir öllum kringumstæðum.
  • Pagina 89 Legufeiti (aðeins LH með meira en 55 kW): fylling (aðeins LH með meira en 55 kW): Legufeiti skal fylla á með dæluna í lóðréttri stöðu, samanber hér að neðan. Fjarlægið hlíf af miðju mótorbremsu (fest með tveimur M6 sexkantboltum) og smurtengi {55-75 kW (M25)}, {90-110 kW (M12)} á hlið leguhússins uppi og niðri, eftir því sem við á, og bætið feitinni á gegnum smurkoppinn eins og tilgreint er í...
  • Pagina 90: Paskirtis

    Dëkojame jums, kad pasirinkote „Tsurumi“ panardinamà siurblá. Siekiant uþtikrinti optimalø siurblio naudojimà, prieð pradëdami siurblio eksploatavimà perskaitykite saugaus ir patikimo darbo nurodymus. Turinyje rasite atitinkamus áspëjimus bei nurodymus. Turinys Paskirtis..............90 Techninë prieþiûra..........92 Gaminio apraðymas..........90 Gedimø paðalinimas..........93 Paruoðimas ir saugojimas........
  • Pagina 91: Eksploatavimas

    Këlimas: Kiekvienam siurbliui reikalinga tvirta këlimo virvë. Jos galas turi bûti prieinamas Dirbti su elektros grandinëmis leidþiama tik kvalifikuotam elektrikui, iðmananèiam bet kokiomis aplinkybëmis. gresianèius pavojus ir saugaus darbo taisykles. Kabelis: Prieð siurblá ájungiant: Kabelá, hermetiðkà kabelio jungtá ir ilgintuvà reikia iðdëstyti tokiame lygyje, kurio Neprijunkite siurblio prie maitinimo átampos ðaltinio, jeigu siurblio ar instaliavimo nepasiekia pakilæs vanduo.
  • Pagina 92: Techninë Prieþiûra

    Pakeitimo periodiškumas: Kas 2000 darbo valandų arba kas 12 mėnesių, kas įvyksta anksčiau. patikrinimas ir pakeitimas KTV2-50/80, KRS-200, KTD/KRD/NKZ/GPN/GSZ-6/GSD serija: Patikrinimas: Kas 2000 darbo valandų arba kas 6 mėnesių, kas įvyksta anksčiau. Pakeitimo periodiškumas: Kas 4000 darbo valandų arba kas 12 mėnesių, kas įvyksta anksčiau.
  • Pagina 93 ATSARGIAI! PASTABA! Jeigu alyva nuteka á vidinæ siurblio ertmæ, tai alyvos karteryje gali Perduokite naudotà alyvà perdirbimo ámonei, kaip nurodyta vietinëse taisyklëse. susidaryti slëgis. Atsukdami alyvos angos dangtelá laikykite virð Alyvos angos dangtelio sandariklá (tarpiklá) ir uþsandarinimo þiedà reikia pakeisti dangtelio audiná, apsaugojantá...
  • Pagina 94: Produkta Apraksts

    Pateicamies, ka esat izvçlçjies Tsurumi iegremdçjamo sûkni. Lai pçc iespçjas labâk izmantotu ðo iekârtu, pirms tâs lietoðanas izlasiet zemâk atrodamo droðîbas informâciju. Satura râdîtâjs informçs jûs par attiecîgajiem brîdinâjumiem un instrukcijâm. Saturs Lietoðana.............. 94 Apkalpoðana un apkope........Produkta apraksts..........Traucçjumu meklçðana........Rîkoðanâs un glabâðana.........94 Tehniskâ...
  • Pagina 95: Ekspluatâcija

    Pacelðana: Katram sûknim ir nepiecieðama izturîga pacelðanas trose. Tai ir jâbût Tikai kompetents elektriíis drîkst strâdât ar elektrisko íçdi, jo tikai viòð apzinâs sazniedzmai jebkuros nepiecieðamîbas apstâklos. saistîtâs briesmas un zina noteikumus, kas ir jâievçro. Kabelis: Pirms ieslçgðanas: Kabelim un iespçjamajam ûdensdroðajam savienojumam, kâ arî pagarinâjuma Nepieslçdziet baroðanas avotu, ja kâda sûkòa daïa vai tâ...
  • Pagina 96 Nomaiņas intervāls: Ik pēc 2000 ekspluatācijas stundām vai ik pēc 12 mēnešiem, atkarībā no tā, kas notiek ātrāk. smçrvielas nomaiòa KTV2-50/80, KRS-200, KTD/KRD/NKZ/GPN/GSZ-6/GSD sērija: Pārbaude: Ik pēc 2000 ekspluatācijas stundām vai ik pēc 6 mēnešiem, atkarībā no tā, kas notiek ātrāk.
  • Pagina 97 BRÎDINÂJUMS IEVÇROJIET! Ja eïïa izplûst uz iekðu, eïïas apvalks var bût zem spiediena. Veca eïïa ir jânodod uzòçmumam, kas likvidç eïïu, atbilstoði vietçjai Izòemot eïïas aizbâzni, uzlieciet uz tâ drâniòu, lai neïautu eïïai likumdoðanai. izðïakstîties. Eïïas uzpildes atveres tapas paplâksni un blîvgredzenu ir jânomaina katras eïïas pârbaudes un nomaiòas laikâ.
  • Pagina 98: Aplica Ii

    V mul umim c a i ales o pomp submersibil Tsurumi. Pentru a putea profita la maxim de aceast pomp , citi i cu aten ie, înainte de utilizare, urm toarele informa ii care sunt necesare pentru siguran a şi durabilitatea produsului. Cuprinsul v îndrum spre avertismentele respective şi instruc iunile Cuprins Aplica ii ..
  • Pagina 99: Conexiuni Electrice

    Ridicarea: Se recomand ca numai un electrician calificat s intervin asupra cicuitului electric, deoarece numai el cunoaşte pericolele la care se expune şi regula iile pe Toate pompele au nevoie de o frânghie de ridicare rezistent . Cap tul ei trebuie care trebuie s le respecte.
  • Pagina 100: Service Şi Între Inere

    Interval de schimbare: La fiecare 2000 ore de func ionare sau la fiecare 12 luni, care este mai întai. înlocuire a lubrifiantului KTV2-50/80, KRS-200, seria KTD/KRD/NKZ/GPN/GSZ-6/GSD: Inspec ie: La fiecare 2000 ore de func ionare sau la fiecare 6 luni, care este mai întai.
  • Pagina 101: Probleme De Func Ionare

    ATENTIE! NOTA! In cazul unei scurgeri interne, poate creşte presiunea în Uleiul vechi trebuie înmânat unei companii care se ocupă cu eliminarea lui camera cu ulei. Când îndepartaţi capacul de la ulei, ţienţi o în concordanţă cu regulamentele locale în vigoare. cârpă...
  • Pagina 102: Aplikácie

    Ďakujeme, že ste si vybrali ponorné čerpadlo Tsurumi. Aby ste mohli využiť všetky možnosti, ktoré vám toto zariadenie ponúka, mali by ste si pred použitím prečítať nasledujúce body, dôležité pre bezpečné a spoľahlivé fungovanie čerpadla. Obsah vás odkáže na príslušné varovania a návody. Obsah Aplikácie............
  • Pagina 103: Elektrické Pripojenie

    Zdvíhanie: Každé čerpadlo potrebuje pevné lano na zdvíhanie, ktorého koniec musí byt za Na elektrickom obvode by mali pracovať iba kvalifikovaní elektrikári, pretože vedia, aké každých okolností prístupný. hrozia riziká a poznajú predpisy. Kábel: Pred zapnutím: Čerpadlo a jeho pred vodou izolovaný kontakt a predlžovačka musia dosahovať Čerpadlo nepripájajte k prúdu ak chýba akákoľvek z jeho častí...
  • Pagina 104: Servis A Údržba

    Interval výmeny: Každých 2000 hodín prevádzkového času alebo každých 12 mesiacov, podľa toho, čo je skôr náhrada zvlhčovadla KTV2-50/80, KRS-200, séria KTD/KRD/NKZ/GPN/GSZ-6/GSD: Kontrola: Každých 2000 hodín prevádzkového času alebo každých 6 mesiacov, podľa toho, čo je skôr Interval výmeny: Každých 4000 hodín prevádzkového času alebo každých 12 mesiacov, podľa toho, čo je skôr Ostatné...
  • Pagina 105: Hľadanie Porúch

    VÝSTRAHA! POZNÁMKA! V prípade úniku oleja dovnútra čerpadla môže byť pod tlakom Starý olej by mal byť zverený spoločnosti, ktorá sa zaoberá ničením starých nádoba na olej. Pri odstraňovaní úzáveru nad ním držte handru, olejov v súlade s miestnymi predpismi. aby ste zabránili vystreknutiu oleja.
  • Pagina 106: Uporaba

    Zahvaljujemo se vam za nakup potopne črpalke Tsurumi. Pred uporabo preberite naslednja opozorila in navodila, ki so potrebna za varno in zanesljivo delovanje, da boste lahko kar najbolje izkoristili vse prednosti te opreme. Kazalo vsebine vas vodi po zadevnih opozorilih in navodilih. Vsebina Uporaba............
  • Pagina 107: Električni Priključki

    Dvigovanje Vsaka črpalka mora biti opremljena z močno dvigalno vrvjo, katere konec mora Na električnem tokokrogu lahko dela samo usposobljen električar, ker samo on pozna s biti vedno dostopen. tem povezane nevarnosti in predpise, ki jih je treba upoštevati. Kabel Pred vklopom Kabel, njegov vodotesen priključek in podaljševalni kabel morajo segati do ravni, Električnega napajanja ne priklopite na noben del črpalke ali njene inštalacije, ki ni v...
  • Pagina 108: Servisiranje In Vzdrževanje

    Interval menjave: vsakih 2000 obratovalnih ur ali vsakih 12 mesecev, kar nastopi prej. maziva. KTV2-50/80, KRS-200, KTD/KRD/NKZ/GPN/GSZ-6/GSD serija: Pregled: vsakih 2000 obratovalnih ur ali vsakih 6 mesecev, kar nastopi prej. Interval menjave: vsakih 4000 obratovalnih ur ali vsakih 12 mesecev, kar nastopi prej.
  • Pagina 109: Odpravljanje Težav

    POZOR! OPOMBA! Če olje izteka navznoter, je vzrok morda tlak v ohišju za olje. Staro olje je treba odnesti podjetju za odstranjevanje starega olja v skladu z Odstranite čep za olje, tako da ga prekrijete s krpo, da preprečite lokalnimi predpisi. brizganje olja.
  • Pagina 110 26,0 3,15 2840 KTZE32.2-51 NSSHÖU 4G 1.5mm 20,4 KTZE23.7-51 36,5 4,91 2850 1250 HT-25T KTZE33.7-51 29,0 KTZE43.7-51 1440 18,0 KTD series KTD22.0-51 2,53 2840 H-20T 19,9 NSSHÖU 4G 1.5mm KTD33.0-53 4,03 2850 1250 H-25T 22,0 KRS series KRS2-C3 3,00 1420...
  • Pagina 111 φ φ φ φ 50 Hz [mm] [kW] [kW] [ml] [kg] [l/min] [min ISO VG32 [no. / mm GPN series GPN35.5-51 6,91 1435 12,1 1100 NH-40 1900 16,3 NSSHÖU 4G 2.5mm GPN411-51 13,2 1450 22,0 2500 NH-50 3250 19,3 NSSHÖU 4G 4mm GPN415-51 15,8 1450...
  • Pagina 112 G brown blue Earth (green/yellow) braun blau Erde (grün/gelb) marron bleu Terre (vert/jaune) marrone Terra (verde/giallo) Tierra (verde/amarillo) marron azul Terra (verde/amarelo) castanho azul καφέ μπλε γείωση (πράσινο/κίτρινο) kahverengi mavi Toprak (yeþil/sarø) bruin blauw massa (groen/geel) brun blå jord (grønn) jord (grøn) brun blå...
  • Pagina 116: Declaration Of Conformity

    Declaration of Conformity Tsurumi UK Ltd. Matthew Hill, Managing Director, Tsurumi UK Ltd., KTV(E) , KTZ(E) , KTD , NKZ LH(W) , KRS(U) , GPN , GSZ , GSD SI 2008 No.1597, SI 2016 No.1091, SI 2012 No.3032 + SI 2019 No.492 (UKCA-Marking, BS EN 809...
  • Pagina 117 Izjava o Usaglašenosti Izjava o Skladnosti Tsurumi (Europe) GmbH, Wahlerstr. 10, D-40472 Düsseldorf Daniel Weippert, Managing Director, Tsurumi (Europe) GmbH, Wahlerstraße 10, 40472 Düsseldorf, Germany KTV(E) , KTZ(E) , KTD , NKZ LH(W) , KRS(U) , GPN , GSZ , GSD...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

KtvKtzKtveKtzeKrsKrsu ... Toon alles

Inhoudsopgave