Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 44
el fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de instrucciones.
o fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de instruções.
the manufacturer reserves the right to modify the models described in this user's Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d'istruzioni.
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv.
a gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
de fabrikant behoudt zich het recht voor de modellen die in deze gebruikshandleiding worden beschreven te wijzigen.
N.i.F. F-20.020.517 - Bº. San andrés, nº 18 •
apartado 49 - 20500 MoNdRaGoN (Guipúzcoa) eSpaÑa
Septiembre 2008
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
CS - Návod k pouŽití
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
SK - Návod Na pouŽitie
FR - MANUEL D'UTILISATION
PL - iNStRukCJa oBSŁuGi
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN
NL - GEBRUIKSHANDLEIDING
HERVIDOR / FERVEDOR / KETTLE / BOUILLOIRE / WASSERKOCHER /
BOLLITORE / µƒ∞™∆∏ƒ∞™ / FORRALÓ / VARNÁ KONVICE /
VARNÁ KANVICA / CZAJNIK ELEKTRYCZNY /
ЕЛЕКТРИЧЕСКА КАНА / КИПЯТИЛЬНИК / WATERKOKER
MOD.:
TK-418
N.i.F. F-20.020.517 - Bº. San andrés, nº 18 • apartado 49 - 20500 MoNdRaGoN (Guipúzcoa) eSpaÑa
Fig. 2
Eik. 2
Obr. 2
Фиг. 2
Afb. 2
Fig. 3
Eik. 3
Obr. 3
Abb. 2
2. Ábra
Rys 2
Рис. 2
Abb. 3
3. Ábra
Rys 3
1
2
Фиг. 3
Afb. 3
Рис. 3

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Fagor TK-418

  • Pagina 1 VARNÁ KANVICA / CZAJNIK ELEKTRYCZNY / ЕЛЕКТРИЧЕСКА КАНА / КИПЯТИЛЬНИК / WATERKOKER MOD.: TK-418 N.i.F. F-20.020.517 - Bº. San andrés, nº 18 • N.i.F. F-20.020.517 - Bº. San andrés, nº 18 • apartado 49 - 20500 MoNdRaGoN (Guipúzcoa) eSpaÑa apartado 49 - 20500 MoNdRaGoN (Guipúzcoa) eSpaÑa...
  • Pagina 2 cable de este aparato resulta dañado, 1. DESCRIPCION DEL APARATO dirigirse a un Centro de asistencia técnica autorizado para que lo sustituyan. tapa de seguridad • La jarra de este aparato ha de utilizarse pulsador apertura tapa únicamente con la base de conexión que le acompaña.
  • Pagina 3: Puesta En Marcha

    • No poner la jarra en funcionamiento con 5. PUESTA EN MARCHA un nivel de agua inferior a la indicación "0,5l" • Atención: Cuando el aparato está • Elija la mínima longitud de cable requerida en funcionamiento, la jarra alcanza para enchufar el aparato a la toma de temperaturas elevadas y existe riesgo de corriente y enrolle el resto del cable en el...
  • Pagina 4: Limpieza Y Mantenimiento

    • Repetir esta operación varias veces 7. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO antes de utilizar su hervidor de nuevo. • Retirar la jarra de la base de 9. INFORMACIÓN PARA LA alimentación y dejar que se enfríe antes CORRECTA GESTIÓN DE LOS de proceder a su limpieza.
  • Pagina 5: Descrição Do Aparelho

    o cabo deste aparelho for danificado, 1. DESCRIÇÃO DO APARELHO dirija-se a um Centro de Assistência Técnica autorizado para que o Tampa de segurança substituam. Botão abertura tampa • O jarro deste aparelho deve ser unicamente utilizado com base na Indicador nível de água ligação incluída.
  • Pagina 6: Primeira Utilização

    • Atenção: Quando o aparelho estiver 5. FUNCIONAMENTO em funcionamento, o jarro alcança temperaturas muito elevadas e existe risco de queimaduras. Utilize • Seleccione o comprimento mínimo unicamente a asa para verter a água. necessário do cabo para ligar o aparelho Instruções de segurança para a limpeza à...
  • Pagina 7: Limpeza E Manutenção

    7. LIMPEZA E MANUTENÇÃO 9. INFORMAÇÃO PARA A GESTÃO CORRECTA DOS RESÍDUOS DE APARELHOS ELÉCTRICOS E • Retire o jarro da base de alimentação e deixe que arrefeça antes de o limpar. ELECTRÓNICOS Desligue a ficha da tomada de parede. •...
  • Pagina 8: For Your Safety

    hang down. Keep the cable away from 1. PARTS OF THE APPLIANCE heat and dampness! • Put the mains plug into the kettle only when the appliance is switched off! Safety locking lid • The kettle is only to be used with the Lid opener stand provided.
  • Pagina 9: Putting Into Operation

    4. PUTTING INTO OPERATION • Always remove the kettle from the power base and allow it to cool down if faults occur during operation or for cleaning and maintenance! Disconnect the plug Filling with water from the mains! • To open the lid, push the lid opener •...
  • Pagina 10: Cleaning And Maintenance

    Switching the kettle back on again the scale filter under running water and • The kettle can be switched back on use a soft brush if necessary (no metal). again after being allowed to cool down 8. DE-SCALING for approx. 30 seconds. 5.
  • Pagina 11: Description De L'appareil

    Technique agréé, pour le faire remplacer. 1. DESCRIPTION DE L’APPAREIL • Veiller à utiliser correctement la verseuse de cet appareil, avec le socle qui l’accompagne. Ne pas utiliser un Couvercle de sécurité quelconque autre raccordement. Touche ouverture couvercle • En cas de panne ou de mauvais Poignée fonctionnement de l’appareil, l’éteindre, Indicateur du niveau d’eau...
  • Pagina 12: Première Utilisation

    avec un niveau d’eau inférieur à celui 5. FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL marqué « 0,5l ». • Attention: Lorsque l’appareil est en fonctionnement, la verseuse atteint • Libérer la moindre longueur nécessaire des températures élevées. Veiller, par de cordon pour brancher l’appareil à la conséquent, à...
  • Pagina 13: Entretien Et Maintenance

    de suite, avec de l’eau propre et, ensuite, s’arrête automatiquement, dans ce cas. faire bouillir de l’eau propre et la jeter. Débrancher alors l’appareil, retirer la • Réaliser plusieurs rinçages, si nécessaire, verseuse du socle et la laisser refroidir jusqu’à ce que la bouilloire soit libre de quelques minutes.
  • Pagina 14: Sicherheitshinweise

    wenden Sie sich bitte zwecks Austausch 1. PRODUKTBESCHREIBUNG an einen zugelassenen Technischen Kundendienst. Sicherheitsdeckel • Die Kanne dieses Geräts darf ausschließlich mit der mitgelieferten Taste zum Öffnen des Deckels Griff Anschlussplatte benutzt werden. Sie darf unter keinen Umständen auf andere Füllstandanzeige Wasser Betriebsleuchte Weise angeschlossen werden.
  • Pagina 15: Erstmalige Benutzung

    Kanne austritt. Öffnen Sie den Deckel 4. ERSTMALIGE BENUTZUNG nicht, wenn das Wasser kocht. • Füllen Sie die Kanne nur bis zu der Markierung "Max.", um das Spritzen des Bevor Sie den Wasserkocher zum Wassers beim Kochen zu vermeiden. ersten Mal benutzen bzw. nachdem •...
  • Pagina 16: Entkalken

    Führungen sitzt. Schieben Sie den Filter kann ein Teil des Wassers aus den vollständig in die Kanne. Öffnungen am Boden der Kanne Anmerkung: Achten Sie darauf, dass der austreten und über die Anschlussplatte Filter niemals lose in der Kanne sitzt. laufen.
  • Pagina 17 Entsorgung bedingt sind. Zudem ermöglicht sie die Wiederverwertung der Bestandteile des Gerätes, was wiederum eine bedeutende Einsparung an Energie und Ressourcen mit sich bringt. Zum Unterstreichen der Verpflichtung zur Mitwirkung bei der getrennten Entsorgung ist auf dem Produkt ein Hinweissymbol dafür angebracht, dass dieses Produkt nicht in üblichen Hausmüllcontainern entsorgt werden darf.
  • Pagina 18 di questo apparecchio è danneggiato, 1. DESCRIZIONE DELL'APPARECCHIO per la sostituzione rivolgersi ad un centro di Assistenza Tecnica autorizzato. Coperchio di sicurezza • La brocca di questo apparecchio deve Pulsante apertura coperchio essere usata esclusivamente con la Manico base di alimentazione in dotazione. Non Indicatore livello di acqua usare alcun altro tipo di connessione.
  • Pagina 19: Primo Uso Dell'apparecchio

    • Attenzione: Quando l'apparecchio è in 5. CONNESSIONE funzionamento, la brocca può raggiungere temperature molto elevate, per cui esiste • Lasciare la lunghezza minima di cavo il rischio di ustioni. Per versare l'acqua, usare esclusivamente il manico. necessaria per collegare l'apparecchio alla presa di corrente ed avvolgere il Istruzioni di sicurezza per la pulizia e la resto del cavo nell'apposto vano sulla...
  • Pagina 20: Pulizia E Manutenzione

    decalcificatore reperibile in commercio. automaticamente. Disinserire la spina dalla Seguire le istruzioni per l'uso del presa di corrente, estrarre la brocca dalla produttore. base di alimentazione e attendere che si • Ripetere la decalcificazione se la brocca raffreddi per qualche minuto. presenta molto calcare accumulato.
  • Pagina 21 Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È Â¿Óˆ ÛÙË Û˘Û΢‹. 1. ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ ∆∏™ ™À™∫∂À∏™ ™˘Ó‰¤ÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÌfiÓÔ Û Ú›˙˜ ·ÚÔ¯‹˜ ÂÓ·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜. • ∂ϤÁ¯ÂÙ ·Ó¿ Ù·ÎÙ¿ ‰È·ÛÙ‹Ì·Ù· ∫·¿ÎÈ ·ÛÊ·Ï›·˜ ∫Ô˘Ì› ÁÈ· Ó· ·ÓÔ›ÍÂÈ ÙÔ Î·¿ÎÈ Ù˘ ÙËÓ Î·Ù¿ÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ηψ‰›Ô˘. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠η̛· ËÏÂÎÙÚÈ΋ ηӿٷ˜...
  • Pagina 22 • ∆· ¿ÙÔÌ· Ô˘ ¿Û¯Ô˘Ó ·fi 3. Ã∏™∏ °π∞ ∆√¡ ™∫√¶√ °π∞ ∆√¡ √¶√π√ Ó¢ÚÔÏÔÁÈΤ˜ ‰È·Ù·Ú·¯¤˜, ‰ÂÓ ı· ∫∞∆∞™∫∂À∞™∆∏∫∂ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙË Û˘Û΢‹ fiÙ·Ó Â›Ó·È ÌfiÓ· ÙÔ˘˜, ÁÈ·Ù› ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ Ó· ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÙÔ‡Ó. • ªË ı¤ÙÂÙ ÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú· Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ...
  • Pagina 23 ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‰È·‚ÚˆÙÈο ‹ η¿ÎÈ, Ô ‚Ú·ÛÙ‹Ú·˜ ‰ÂÓ ı· Û‚‹ÛÂÈ ·ÔÍÂÛÙÈο ÚÔ˚fiÓÙ· ηı·ÚÈÛÌÔ‡. ·˘ÙÔÌ¿Ùˆ˜. • ∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú· Î·È ÙË ‚¿ÛË • ∞Ó¿„Ù ÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú· ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ Û‡Ó‰ÂÛ˘ Ì ¤Ó· ˘ÁÚfi ·Ó›. •Â‚Á¿˙ÂÙ ‰È·ÎfiÙË I/0 "f". £· ‰Â›Ù fiÙÈ ·Ó¿‚ÂÈ Î·È ÙÔ...
  • Pagina 24 • ™ÙË Û˘Ó¤¯ÂÈ·, Í‚Á¿ÏÙ ÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú· ·ÚÎÂÙ¤˜ ÊÔÚ¤˜ Ì ηı·Úfi ÓÂÚfi Î·È ·ÊÔ‡ ‚¿ÏÂÙ ÓÂÚfi ̤۷ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô, ‚Ú¿ÛÙ ÙÔ Î·È ·‰ÂÈ¿ÛÙ ÙÔ. • ∂·Ó·Ï¿‚ÂÙ ·˘Ù‹ ÙË ‰È·‰Èηۛ· ·ÚÎÂÙ¤˜ ÊÔÚ¤˜, ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙÂ Î·È ¿ÏÈ ÙÔ ‚Ú·ÛÙ‹Ú· Û·˜ ηÓÔÓÈο. 9. ÐËÇÑÏÖÏÑÉÅÓ ÃÉÁ ÔÇ ÓÙÓÔÇ ÄÉÁ×ÅÉÑÉÓÇ ÔÙÍ...
  • Pagina 25 Műszaki Szervízközpontba, hogy azt 1. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA kicseréljék. • A készülék kannája kizárólag a Biztonsági fedél vele ellátott csatlakozó talpazattal Fedélnyitó nyomógomb használandó. Ne használjon másfajta Fogantyú csatlakozót. Vízszintjelző • Abban az esetben, ha a készülék Fénykijelző megrongálódott vagy rosszul működik, Kapcsoló...
  • Pagina 26: Első Használat

    • Figyelem: Amikor a készülék 5. MŰKÖDÉSBE HELYEZÉSE működésben van, a kanna magas hőmérsékletet ér el, aminek következtében • Válassza ki az elektromos hálózatba való fennáll az égés veszélye. Csak a bekapcsoláshoz szükséges minimális fogantyút használja a víz kiöntéséhez. kábelhosszúságot, a visszamaradó Biztonsági útmutató...
  • Pagina 27 készüléket, vegye le a kannát a csatlakozó áll. Kövesse a gyártó használati talpazatról és várjon néhány percet hogy útmutatásait. kihűljön. • Ismételje meg a dekalcifikációt ha a kannában sok mészkőlerakódás mutatkozik. 7. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS • Ezután, öblítse ki a készüléket többször vízzel, ezt követően újra forraljon benne vizet, amit később öntsön ki.
  • Pagina 28: Popis Výrobku

    používat výlučně s podstavcem, který je 1. POPIS VÝROBKU k ní určen. Nepoužívejte žádný jiný typ podstavce. Víko • V případě poškození, anebo nesprávného Tlačítko na otevření víka fungování spotřebiče, tento vypněte a Rukověť nepokoušejte se jej opravit. Jestli spotřebič Ukazovatel hladiny vody vyžaduje opravu, obraťte se výlučně...
  • Pagina 29: Čištění A Údržba

    • Pro ochranu před elektrickým výbojem zhasne. Konvici můžete kdykoli vypnout neponořujte konvici, ani podstavec, ani vypínačem I/0 "f". Poznámka: Konvice se taky vypne když kabel, ani zástrčku do vody, ani do žádné jiné tekutiny. ji zvednete z podstavce. • Nedávejte spotřebič do myčky nádobí. •...
  • Pagina 30 8. ODSTRAŇOVÁNÍ USAZENÉHO KAMENE • V závislosti od tvrdosti vody se můžou vevnitř konvice tvořit po vaření usazeniny, které můžou ovplyvnit fungování konvice. Jestli se tyto usazeniny neodstraní, můžou trvale ovplyvnit fungování varní konvice. • Tyto usazeniny můžete odstranit jakýmkoli prostředkem na odstraňování usazeného kamene, který...
  • Pagina 31 • Kanvicu tohto spotrebiča je možné 1. POPIS VÝROBKU používať výlučne s podstavcom, ktorý je k nej určený. Nepoužívajte žiaden iný typ Vrchnák podstavca. Tlačidlo pre otvorenie vrchnáka • V prípade poškodenia, alebo Rukoväť nesprávneho fungovania spotrebiča, Ukazovateľ hladiny vody tento vypnite a nepokúšajte sa ho Svetelná...
  • Pagina 32: Prvé Použitie

    Bezpečnostné upozornenie pre čistenie Poznámka: Ak vrchnák nie je správne a údržbu zavretý, kanvica sa automaticky • Pred čistením a údržbou spotrebič nevypne. vypojte zo siete a počkajte, kým kanvica • Zapnite kanvicu stlačením vypínača I/0 vychladne. "f". Rozsvieti sa svetelná kontrolka "e". •...
  • Pagina 33 sa vo filtri nenachádzajú nečistoty. Filter 9. INFORMÁCIA, TÝKAJÚCA SA vypláchnite vodou a v prípade potreby SPRÁVNEHO NAKLADANIA S ODPADOM použite jemnú kefku. • Pri vkladaní filtra sa presvedčite, či je Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH správne zasunutý do drážok. Celý filter SPOTREBIČOV zasuňte do kanvice.
  • Pagina 34 wyłącznie z podstawą łączącą. Nie 1. OPIS APARATU używaj żadnego innego rodzaju łącznika. • W przypadku awarii lub nieprawidłowego Pokrywa bezpieczeństwa działania wyłącz aparat i nie próbuj Przycisk otwierający pokrywę go naprawiać. Gdy zaistnieje potrzeba Uchwyt jego naprawy zwróć się do Punktu Wskaźnik poziomu wody Obsługi Technicznej upoważnionego Wskaźnik świetlny...
  • Pagina 35: Bezpieczeństwo

    Instrukcje bezpieczeństwa przy myciu i 5. WŁĄCZENIE CZAJNIKA konserwacji • Przed przystąpieniem do mycia lub • Wybierz minimalną potrzebną długość konserwacji wyłącz aparat z sieci i kabla, aby podłączyć aparat do gniazdka poczekaj aż dzbanek ostygnie. a pozostałą część kabla zwiń do gniazda •...
  • Pagina 36 7. MYCIE I KONSERWACJA 9. INFORMACJA DOTYCZĄCA PRAWIDŁOWEGO ZARZĄDZANIA • Przed przystąpieniem do mycia zdejmij ODPADAMI URZĄDZEŃ czajnik z podstawy zasilającej i poczekaj ELEKTRYCZNYCH I ELEKTRONICZNYCH" aż aparat ostygnie. Wyciągnij wtyczkę z sieci. • PNie zanurzaj czajnika ani podstawy zasilającej w wodzie i nie używaj płynów Na koniec okresu korozyjnych ani ściernych.
  • Pagina 37: Инструкции За Безопасност

    • Периодично проверявайте кабела. 1. ОПИСАНИЕ НА АПАРАТА Не използвайте никакъв апарат, ако кабелът или щепселът му са повредени. Ако кабелът е повреден, Обезопасителен капак обърнете се към оторизиран Копче за отваряне на капака технически сервиз, за да го сменят. Дръжка...
  • Pagina 38 • Внимание: избягвайте контакт с 4. ПЪРВА УПОТРЕБА парата, която излиза от чучурчето на каната. Не отваряйте капака, когато водата ври. Преди да я използвате за първи • Не пълнете каната над път, както и след дълъг период обозначението "max", за да избегнете без...
  • Pagina 39 8. ДЕКАЛЦИНИРАНЕ • За да включите отново каната, е необходимо да я оставите да изстине за около 30 секунди. • В зависимост от това колко твърда е водата, по вътрешната 6. БЕЗОПАСНОСТ основа на каната могат да се образуват отлагания и налепи от вар, в...
  • Pagina 40 е направен уреда, като по този начин се постига чувствителна икономия на суровини и енергия. С цел да се подчертае още веднъж задължението за разделно изхвърляне на отпадъците на всеки продукт е отбелязан специален знак, който ви предупреждава и подсеща да не го изхвърляте в контейнера за...
  • Pagina 41: Описание Прибора

    с повреждёнными проводом 1. ОПИСАНИЕ ПРИБОРА или штепсельной вилкой. Если провод этого прибора повреждён, Крышка безопасности обращайтесь к Центру Технического Кнопка открытия крышки Обслуживания для его замены. Ручка • Чашка этого прибора используется Индикатор уровня воды только вместе с основанием Световой...
  • Pagina 42 максимального уровня, кипятить воду • Не наполнять чашку над меткой "max" и вылить её. Повторить этот процесс (макс.) для избежания обрызгивания два или три раза, следуя пунктам, при закипании воды. указанным в следующем обзаце. • Не включать чашку в сеть при уровне воды...
  • Pagina 43 6. БЕЗОПАСНОСТЬ 8. ДЕКАЛЬЦИНАЦИЯ Кипятильник снабжён устройством • В зависимости от твёрдости воды на внутреннем термической безопасностью, которое основании кипятильника возможно образование защищает его от перегрева при отложений и инкрустаций извести в результате отсутствии воды. Если такой случай многократного кипения. Это может отрицательно пройзойдёт, кипятильник...
  • Pagina 44: Veiligheidsvoorschriften

    • Toestel niet behoorlijk werkt of wanneer 1. BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL het beschadigd is. Vervang de kabel van het toestel niet zelf. Breng het toestel naar Veiligheidsdeksel een door de fabrikant erkende Dienst voor Openingsknop deksel Technische Bijstand voor vervanging. Handgreep •...
  • Pagina 45 stopcontact te steken en rol de rest van • Opgelet: Wanneer het toestel aan staat, wordt de kan erg heet en bestaat het de kabel op in het opbergvak van het risico van verbranding. Gebruik enkel de aansluitblok “g”. Haal de kabel door een handgreep om het water te schenken.
  • Pagina 46 keren voordat u uw waterkoker opnieuw 7. REINIGING EN ONDERHOUD gebruikt. • Haal de kan van het aansluitblok en laat 9. INFORMATIE VOOR DE JUISTE afkoelen voordat u het toestel reinigt. VERWERKING VAN AFGEDANKTE Trek de stekker uit het stopcontact. ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE •...

Inhoudsopgave