Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 1
O Luchtbevochtiger voor op reis
Gebruikshandleiding ........................2
P Humidificador de ar portátil
Instruções de utilização ..................8
K Υγραντήρας αέρα για ταξίδι
Οδηγίες χρήσης ..............................14
c Rejseluftfugter
Brugsanvisning ...............................21
S Reseluftfuktare
Bruksanvisning ...............................27
N Reiseluftfukter
Bruksanvisning ...............................32
Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany
Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0)731 / 39 89-255
www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de
LB12
d Matkailmankostutin
Käyttöohje .......................................37
z Cestovní zvlhčovač vzduchu
Návod k použití ...............................42
n Potovalni vlažilnik zraka
Navodila za uporabo ......................48
H Úti levegőpárásító
Használati útmutató .......................54
R Umidificator de aer pentru călătorii
Instrucţiuni de utilizare ..................60
.......................................66

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Beurer LB12

  • Pagina 1 R Umidificator de aer pentru călătorii Bruksanvisning .......27 Instrucţiuni de utilizare ....60 N Reiseluftfukter Bruksanvisning .......32 ........66 Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0)731 / 39 89-255 www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de...
  • Pagina 2: Omvang Van De Levering

    Neem deze gebruikershandleiding aandachtig door, bewaar deze voor later gebruik, houd deze toegan- kelijk voor andere gebruikers en neem alle aanwijzingen in acht. Met vriendelijke groet, Uw Beurer-team Omvang van de levering • Luchtbevochtiger met afneembaar bovenstuk en stoomuitlaat • Netvoedingsadapter •...
  • Pagina 3: Reparatie

    uit het stopcontact te trekken. Steek de netvoeding nooit in of trek deze niet uit het stopcontact als u vochtige handen hebt. U mag het apparaat niet aan het netsnoer optillen of dragen. Zorg dat de kabels niet in aanraking komen met warme oppervlakken. Raak nooit een apparaat aan dat in het water is gevallen.
  • Pagina 4: Kennismaking

    • Dit apparaat is alleen bedoeld voor het in deze gebruikshandleiding beschreven gebruik. De fabri- kant is niet aansprakelijk voor enige schade die voortkomt uit onjuist of onzorgvuldig gebruik. 3. Kennismaking De mens brengt het overgrote deel van zijn tijd in gesloten ruimten door. Voor een ideale binnenlucht wordt een relatieve luchtvochtigheid van 40 tot 60% aangeraden.
  • Pagina 5: Bediening

    5. Bediening LET OP • Raak het ultrasone membraan nooit aan tijdens het bedrijf. • Voeg geen etherische oliën en geurstoffen aan het water toe. Hierdoor kan de ultrasone bron beschadigd raken. • Gebruik de luchtbevochtiger alleen als deze volledig is gemonteerd en foutloos werkt. •...
  • Pagina 6: Apparaat Gebruiken En Uitschakelen

    Apparaat gebruiken en uitschakelen LET OP • De directe omgeving van de luchtbevochtiger kan vochtig worden. Verlaag de bevochtingsca- paciteit of zet het apparaat op een geschiktere plaats neer. • Bij hard water kan er een witte neerslag ontstaan. Gebruik in een dergelijk geval gedestilleerd water.
  • Pagina 7: Technische Gegevens

    • Zorg ervoor dat het ultrasone membraan altijd vrij is van kalkafzettingen om een lange levensduur te waarborgen. Gebruik hiervoor altijd de reinigingsborstel en gebruik in de handel verkrijgbare ontkal- kingsmiddelen. Laat ontkalkingsmiddelen voldoende lang inwerken om alle kalk- en vuilafzettingen los te weken.
  • Pagina 8: Material Fornecido

    Leia atentamente estas instruções de utilização, guarde-as para utilização futura, disponibilize-as para outros utilizadores e respeite as indicações nelas contidas. Com os melhores cumprimentos, A sua equipa da Beurer Material fornecido • Humidificador de ar com parte superior amovível e saída de névoa •...
  • Pagina 9 No caso de detectar defeitos ou falhas de funcionamento, desligue o aparelho imediatamente e tire a ficha da tomada de corrente. Não puxe pelo cabo de ligação à rede nem pelo aparelho para tirar a fonte de alimentação da tomada de corrente. Nunca ligue nem desligue a fonte de alimentação se tiver as mãos húmidas.
  • Pagina 10 2. Utilização prevista Este humidificador de ar destina-se a humidificar o ar em recintos fechados. AVISO • O aparelho não foi concebido para ser usado por pessoas (incluindo crianças) limitadas nas suas faculdades psíquicas, sensoriais ou mentais, nem por pessoas inexperientes e/ou mal informadas, excepto sob a supervisão de uma pessoa responsável pela sua segurança ou que dela recebam instrução sobre a forma correcta de utilizar o aparelho.
  • Pagina 11: Colocação Em Funcionamento

    4. Descrição do dispositivo 1. Saída de névoa 2. Parte superior 3. Adaptador de garrafa 4. Alimentador de rede 5. Saída de ar 6. Abertura de escoamento 7. LED 8. Membrana de ultra-sons 9. Parte inferior 10. Regulador rotativo 11. Entrada para ligar a fonte de alimentação 12.
  • Pagina 12 • Assegure-se de que a parte superior está assente com firmeza na parte inferior. Puxe a saída de névoa para cima até senti-la engatar. Ao fazê-lo, é preciso ultrapassar a resistência junto à posição inicial, empurrando com força. • Preste atenção para evitar que a névoa emitida não esteja direccionada para a garrafa, a parede, to- madas eléctricas ou outros objectos e assegure-se de que a saída de ar está...
  • Pagina 13: Dados Técnicos

    6. Limpeza, conservação e armazenamento O pré-requisito para um funcionamento higiénico e sem falhas é uma limpeza e desinfecção semanais. AVISO Antes de limpar o aparelho, desligue-o sempre. Tire a ficha da tomada de corrente. ATENÇÃO • Nunca mergulhe a parte inferior em água. •...
  • Pagina 14 Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά όλες τις παρούσες οδηγίες χρήσης, φυλάξτε τις για μελλοντική χρήση, διαθέστε τις και σε άλλους χρήστες και τηρήστε τις υποδείξεις. Φιλικά Η ομάδα της Beurer Παραδοτέα • Υγραντήρας αέρα με αφαιρούμενο άνω μέρος και οπή εξαγωγής ομίχλης...
  • Pagina 15 – μην θέτετε ποτέ τη συσκευή σε λειτουργία αν η ίδια ή τα παρελκόμενα παρουσιάζουν εμφανείς βλάβες, – μην θέτετε τη συσκευή σε λειτουργία αν έχει πέσει ή αν έχει εισχωρήσει νερό στο εσωτερικό της. Σε περίπτωση βλαβών ή δυσλειτουργιών απενεργοποιήστε αμέσως τη συσκευή και αποσυνδέστε την...
  • Pagina 16 2. Ενδεδειγμένη χρήση Αυτός ο υγραντήρας αέρα προορίζεται μόνο για την ύγρανση του αέρα σε εσωτερικούς χώρους. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ • Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με πε- ριορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες είτε λόγω σωματικής ή νοητικής αναπηρίας...
  • Pagina 17 4. Περιγραφή συσκευής 1. Οπή εξαγωγής ομίχλης 2. Άνω μέρος 3. Προσαρμογέας φιαλών 4. Τροφοδοτικό 5. Έξοδος αέρα 6. Άνοιγμα εκκένωσης 7. Λυχνία LED 8. Μεμβράνη υπερήχων 9. Κάτω μέρος 10. Περιστρεφόμενο κουμπί 11. Υποδοχή σύνδεσης για το τροφοδοτικό 12. Πινέλο καθαρισμού 5.
  • Pagina 18 • Προσέχετε ώστε η εξερχόμενη ομίχλη να μην κατευθύνεται προς τη φιάλη, τον τοίχο, πρίζες ή άλλα αντικείμενα και η οπή εξαγωγής αέρα να παραμένει πάντα ελεύθερη. • Γεμίστε μια πλαστική φιάλη νερού του 0,5 λίτρου με καθαρό νερό της βρύσης, αποσταγμένο νερό ή εμφιαλωμένο...
  • Pagina 19 6. Καθαρισμός, φροντίδα και φύλαξη Ο εβδομαδιαίος καθαρισμός και απολύμανση αποτελεί προϋπόθεση για την απρόσκοπτη και υγιεινή λειτουργία. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Θέτετε τον υγραντήρα αέρα εκτός λειτουργίας πριν από κάθε καθαρισμό. Βγάζετε το βύσμα από την πρίζα. ΠΡΟΣΟΧΗ • Μην βυθίζετε ποτέ το κάτω μέρος σε νερό. •...
  • Pagina 20: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    7. Τεχνικά χαρακτηριστικά Διαστάσεις περίπου 12 x 7,5 x 9 cm Τάση / συχνότητα δικτύου 100 – 240 V / 50/60 Hz Ονομαστική ισχύς 12 W Συχνότητα υπερήχων 1,7 MHz Ισχύς εξάτμισης μέγ. 80 ml/h...
  • Pagina 21: Symbolforklaring

    Gennemlæs nøje denne brugsanvisning, og opbevar den til senere brug. Gør den tilgængelig for andre brugere, og følg anvisningerne. Med venlig hilsen Beurer-teamet Leveringsomfang • Luftfugter med aftagelig overdel og vandtågedyse • Lysnetadapter • 2 Adapter til kommercielt tilgængelige vandflasker •...
  • Pagina 22: Beregnet Brug

    aldrig sættes i eller tages ud med fugtige hænder. Hold eller bær aldrig apparatet i lysnetkablet. Hold afstand mellem kablerne og varme overflader. Forsøg aldrig at tage et apparat op, hvis det er faldet ned i vand. Træk omgående stikket ud af stikkontakten. Reparation ADVARSEL •...
  • Pagina 23: Beskrivelse Af Apparatet

    • Enheden er kun beregnet til de formål, som er beskrevet i denne brugsanvisning. Producenten hæfter ikke for skader, der er opstået ved ukorrekt eller uforsigtig brug. 3. Lær apparatet at kende Mennesket tilbringer størstedelen af tiden i lukkede rum. En relativ luftfugtighed på mellem 40 og 60 % anbefales som ideel indendørsluft.
  • Pagina 24: Betjening

    5. Betjening OBS. • Berør aldrig ultralydsmembranen under drift. • Tilsæt ikke æteriske olier eller dufte til vandet. Det ville beskadige ultralydskilden. • Luftfugteren bør kun tages i brug i komplet samlet og fejlfri stand. • Brug ikke plastflasker, der er større end 0,5 liter, eller fyld højst 0,5 liter i en flaske. I modsat fald kan det forhøjede vandtryk få...
  • Pagina 25 • Hvis apparatet væltes ved en fejltagelse, kan der løbe vand ud. Dette gælder også, selvom apparatet er slukket og ikke tilsluttet strøm. • Kontroller regelmæssigt indendørsluftens luftfugtighed. Intensiv, vedvarende drift kan medføre for høj luftfugtighed i rummet. Den relative luftfugtighed bør ikke overstige 60 %. •...
  • Pagina 26: Tekniske Data

    Tør delene med en blød klud og sæt dem først sammen igen, når de er helt tørre. Der findes en opbevaringstaske til opbevaring og for at lette transport, fx på rejser. 7. Tekniske data Mål ca. 12 x 7,5 x 9 cm Netspænding / -frekvens 100 –...
  • Pagina 27: Teckenförklaring

    Var god läs noggrant igenom denna bruksanvisning, spara den för framtida användning, se till att den är tillgänglig för andra användare och följ anvisningarna. Med vänliga hälsningar ditt Beurer-team I paketet ingår • Luftfuktare med avtagbar överdel och ångutsläpp • Nätadapter •...
  • Pagina 28: Avsedd Användning

    nätdelen med fuktiga händer. Håll eller bär aldrig luftfuktaren i strömsladden. Håll sladden borta från varma ytor. Försök aldrig att ta tag i en elektrisk apparat som har ramlat i vattnet. Dra genast ur kontakten ur eluttaget. Reparationer VARNING • Luftfuktarens bas får inte öppnas! •...
  • Pagina 29: Beskrivning Av Luftfuktaren

    3. Bör läsas Vi tillbringar större delen av vår tid inomhus. Den optimala inomhusluften har en rekommenderad relativ luftfuktighet på 40 till 60 %. Framför allt på vintern blir luftfuktigheten dock lägre än så när vi vädrar och kall luft med låg luftfuktighet kommer in och värms upp. Den här torra inomhusluften suger åt sig fukt och torkar därmed inte bara ut möbler och inredning utan även slemhinnorna och huden.
  • Pagina 30 • Använd inga större flaskor är 0,5-litersflaskor i plast, eller fyll flaskan med max 0,5 liter. Annars kan det höga vattentrycket göra att vattnet rinner över. • Använd endast luftfuktaren med fastsatt överdel och ångutsläpp för att förhindra att det stänker vatten ur den.
  • Pagina 31: Rengöring, Skötsel Och Förvaring

    • Stäng av luftfuktaren när du fyller på vatten i flaskan. Byt ut vattnet i flaskan varje dag så att det vatten som används alltid är nytt. • Stäng av luftfuktaren och dra ur kontakten när den inte används. • Häll ur överblivet vatten när du inte använder luftfuktaren. 6.
  • Pagina 32: Tegnforklaring

    Les nøye gjennom bruksanvisningen og ta vare på den for senere bruk. Oppbevar bruksanvisningen på et sted hvor den er enkelt tilgjengelig også for andre brukere, og følg de angitte anvisningene. Vennlig hilsen, Beurer-teamet Innhold • Luftfukter med avtakbar overdel og damptut •...
  • Pagina 33: Forskriftsmessig Bruk

    sett inn eller ta ut støpselet når du er våt på hendene. Apparatet skal aldri holdes eller bæres etter strømkabelen. Pass på at det er god avstand mellom ledningene og varme overflater. Ikke forsøk å gripe tak apparatet hvis det har falt i vannet. Trekk støpselet ut av stikkontakten med en gang. Reparasjoner ADVARSEL •...
  • Pagina 34: Beskrivelse Av Apparatet

    3. Bli kjent med apparatet Mennesket tilbringer mesteparten av tiden i lukkede rom. Ideelt sett skal luften i oppholdsrom ha en fuktighet på mellom 40 og 60 %. For lav luftfuktighet er særlig et problem om vinteren, når vi trekker inn og varmer opp kald og relativt tørr luft utenfra.
  • Pagina 35 • Bruk en plastflaske som tar 0,5 liter, eller fyll på maksimalt 0,5 liter på en større flaske. Hvis flasken inneholder mer enn 0,5 liter, kan det forhøyede vanntrykket føre til at luftfukteren renner over. • For å unngå vannsprut skal overdelen og damptuten alltid være på mens luftfukteren er i bruk. •...
  • Pagina 36 • Slå av apparatet og trekk ut støpselet når luftfukteren ikke er i bruk. • Tøm ut restvannet når du er ferdig med apparatet. 6. Rengjøring, vedlikehold og oppbevaring Apparatet må rengjøres og desinfiseres ukentlig for å sikre hygienisk og driftssikker bruk. ADVARSEL Slå...
  • Pagina 37 SUOMI Hyvä asiakas Kiitos, että valitsit tuotevalikoimaamme kuuluvan tuotteen. Beurer edustaa laadukkaita ja perusteellisesti tutkittuja laatutuotteita, jotka liittyvät seuraaviin teemoihin: lämpö, paino, verenpaine, kehon lämpötila, syke, pehmeät hoitomuodot, hieronta ja ilma. Lue tämä käyttöohje huolellisesti, säilytä se mahdollista myöhempää käyttöä varten, anna muille käyttäjille mahdollisuus lukea ohje ja noudata annettuja ohjeita.
  • Pagina 38: Määräysten Mukainen Käyttö

    tai laitteesta. Älä ikinä kytke tai irrota verkkolaitetta, kun kätesi ovat kosteat. Älä koskaan pitele tai kanna laitetta sähköjohdosta. Pidä johdot etäällä kuumista pinnoista. Älä tartu kastuneeseen laitteeseen. Irrota pistoke välittömästi pistorasiasta. Korjaus VAROITUS • Ilmankostuttimen alaosaa ei saa avata. •...
  • Pagina 39: Laitteen Kuvaus

    3. Tietoa tuotteesta Ihmiset viettävät suurimman osan ajastaan sisätiloissa. 40–60 prosentin suhteellinen ilmankosteus takaa ihanteellisen huoneilman. Varsinkin talvella ilmankosteus jää usein alhaisemmaksi, kun huoneisiin virtaavaa kylmää ja kuivaa ilmaa lämmitetään. Kuiva huoneilma imee kosteutta ja kuivattaa sen tähden limakalvoja ja ihoa sekä myös kalusteita. Liian kuivalla huoneilmalla on useita negatiivisia vaikutuksia: •...
  • Pagina 40: Laitteen Käyttö Ja Sammutus

    • Käytä korkeintaan 0,5 litran muovipulloa tai täytä suurempi pullo korkeintaan 0,5 litralla vet- tä. Muussa tapauksessa ilmankostuttimen vesi saattaa valua yli korkeamman vedenpaineen vuoksi. • Käytä laitetta ainoastaan, kun irrotettava yläosa ja höyrynpoistin ovat paikoillaan, jottei vettä roisku ympäriinsä. •...
  • Pagina 41: Puhdistus, Hoito Ja Säilytys

    • Käännä kierrettävää säädintä vasemmalle ilmankostuttimen sammuttamiseksi. • Laite sammuu automaattisesti, kun ilmankostuttimessa ei enää ole vettä. • Sammuta laite, kun lisäät vettä pulloon. Vaihda pullossa oleva vesi päivittäin, jotta laitteeseen syötettävä vesi on aina puhdasta. • Ellet käytä ilmankostutinta, sammuta laite ja irrota pistoke pistorasiasta. •...
  • Pagina 42: Bezpečnostní Pokyny

    Přečtěte si pečlivě tento návod, uschovejte ho pro pozdější použití, poskytněte ho i ostatním uživatelům a řiďte se pokyny, které jsou v něm uvedené. S pozdravem Váš tým Beurer Obsah balení • zvlhčovač vzduchu s odnímatelnou horní částí a s výstupem mlhy •...
  • Pagina 43 za napájecí kabel. Dbejte na dostatečnou vzdálenost mezi kabelem a teplým povrchem přístroje. Nikdy nesahejte po přístroji, když spadne do vody. Ihned vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Oprava VAROVÁNÍ • Spodní část zvlhčovače vzduchu se nesmí otevírat. • Opravy elektrických přístrojů smí provádět pouze odborní pracovníci. Neodborné opravy mohou být pro uživatele velmi nebezpečné.
  • Pagina 44 3. K seznámení Člověk tráví většinu svého času v uzavřených prostorách. Ideální vzduch v místnosti by měl mít relativni vlhkost 40 - 60 %. Především v zimě je tato hodnota mnohem nižší, když při větrání proudí do místností studený vzduch s nízkou vlhkostí, který se zde ohřívá. Tento suchý vzduch v místnosti absorbuje vlhkost a vysušuje tak sliznice a pokožku, ale i předměty v místnosti.
  • Pagina 45 • Zvlhčovač vzduchu používejte pouze tehdy, jestliže je kompletně sestaven a nevykazuje žádné závady. • Nepoužívejte plastové láhve s větším obsahem než 0,5 l nebo větší láhev naplňte maximálně 0,5 l vody. Jinak by mohlo dojít k přetečení zvlhčovače vzduchu v důsledku zvýšeného tlaku vody.
  • Pagina 46 • Otáčením regulátoru doprava můžete plynule regulovat intenzitu mlžení od „MIN“ do „MAX“. • Během provozu se přístroj a voda ve spodní části ohřívá. • Otočte regulátorem doleva a vypněte zvlhčovač vzduchu. • Přístroj se automaticky vypne, pokud již ve zvlhčovači vzduchu není žádná voda. •...
  • Pagina 47: Technické Údaje

    7. Technické údaje Rozměry cca 12 x 7,5 x 9 cm Napětí / frekvence 100 – 240 V / 50/60 Hz Jmenovitý výkon 12 W Ultrazvuková frekvence 1,7 MHz Odpařovací výkon max. 80 ml/h...
  • Pagina 48: Varnostna Opozorila

    Pozorno preberite ta navodila za uporabo, shranite jih za poznejšo rabo, omogočite dostop do njih drugim uporabnikom in upoštevajte napotke. Prijazno se priporočamo Vaša ekipa Beurer Vsebina paketa • Vlažilnik zraka s snemljivim zgornjim delom in izpustom meglice • Mrežni adapter •...
  • Pagina 49: Pravilna Uporaba

    V primeru okvar ali motenj delovanja napravo takoj izklopite in jo izvlecite iz vtičnice. Pri izklopu napajalnika iz vtičnice ne vlecite za kabel ali napravo. Napajalnik nikoli ne vključite ali izključite, če imate vlažne roke. Naprave nikoli ne držite za kabel in je tako tudi ne prenašajte. Kable držite stran od toplih površin.
  • Pagina 50: Opis Naprave

    3. Uvod Človek večino časa preživi v zaprtih prostorih. Za idealen zrak v prostoru se priporoča od 40 do 60 % vlažnost zraka. Predvsem pozimi, ko pri zračenju pride v stanovanjske prostore manj vlažen zrak, tam pa se še segreje, je ta vrednost pogosto prenizka. Ta suh zrak v prostoru prevzema vlago nase ter s tem izsušuje sluznice in kožo, pa tudi stanovanjsko opremo.
  • Pagina 51: Prva Uporaba

    • Ne uporabljajte plastičnih steklenic s prostornino, večjo do 0,5 litra. Steklenico napolnite z največ 0,5 litra vode. V nasprotnem primeru lahko povišan vodni tlak povzroči, da začne voda v vlažilniku zraka teči čez rob. • Za preprečevanje pršenja v okolici uporabljajte ta vlažilnik zraka samo z nameščenim zgornjim delom in izpustom meglice.
  • Pagina 52 • Z vrtenjem regulatorja v desno lahko brezstopenjsko regulirate zmogljivost zameglitve med »MIN« in »MAX«. • Med delovanjem se naprava in voda v spodnjem delu segrejeta. • Za izklop vlažilnika zraka zavrtite regulator v levo. • Naprava se samodejno izklopi, če v vlažilniku zraka ni več vode. •...
  • Pagina 53: Tehnični Podatki

    7. Tehnični podatki Mere pribl. 12 x 7,5 x 9 cm Omrežna napetost / frekvenca 100 – 240 V / 50/60 Hz Nazivna napetost 12 W Ultrazvočna frekvenca 1,7 MHz Stopnja vlaženja maks. 80 ml/h...
  • Pagina 54 Kérjük, olvassa el figyelmesen ezt a használati útmutatót, őrizze meg a későbbi használatához, tegye mások számára is elérhetővé, és vegye figyelembe az abban leírtakat. Szíves ajánlással a Beurer csapata Szállítási terjedelem • Levegőpárásító levehető felső résszel és ködkieresztővel • Hálózati egység •...
  • Pagina 55 a ugaszoló aljzatból. Sohase dugja be, vagy húzza ki a hálózati egységet, ha nedves a keze. So- hase tartsa vagy hordozza a készüléket a kábelénél fogva. Tartson elegendő távolságot a kábelek és meleg felületek között. Sohase nyúljon a készülék után, ha az vízbe esett. Azonnal húzza ki a dugaszt a dugaszoló...
  • Pagina 56 • A készüléket csak az ebben a használati útmutatóban leírt célra szabad használni. A gyártó cég nem tehető felelőssé olyan károkért, amelyek a készülék szakszerűtlen vagy hanyag használa- tából származnak. 3. A készülék megismerése Az ember az ideje java részét zárt helyiségekben tölti. Az ajánlások szerint ideális esetben a helyiség levegőjének 40 - 60%-os relatív páratartalommal kell rendelkeznie.
  • Pagina 57: Üzembe Helyezés

    5. A készülék kezelése FIGYELEM • Működés közben sohase érintse meg az ultrahangos membránt. • Ne tegyen illóolajat vagy illatosító szereket a vízbe. Ez károsíthatná az ultrahangforrást. • Csak teljesen összeszerelt és kifogástalan állapotban helyezze üzembe a levegőpárásítót. • Na használjon 0,5 literesnél nagyobb műanyag palackokat, és legfeljebb 0,5 literrel töltsön fel egy palackot.
  • Pagina 58 • Meszes víz esetén fehér lerakódás képződhet. Ezért inkább desztillált vizet használjon. • Ha véletlenül megbillenne a készülék, akkor víz folyhat ki belőle még akkor is, ha nincs bekap- csolva és nincs csatlakoztatva. • Mindig ellenőrizze a helyiség levegőjének páratartalmát. A levegőpárásító tartós és intenzív használata túlzottan nedvessé...
  • Pagina 59: Műszaki Adatok

    • Tisztítson meg minden levehető részt – palackot, palackadaptert, ködkieresztőt és felső részt – enyhe tisztítószerrel vagy ecettel/ecetes tisztítóval. Öblítse át alaposan az összes részt, főként a palackot. • A palackadapter, a ködkieresztő és a felső rész mosogatógépben is tisztítható. Puha ruhadarabban törölje szárazra az alkatrészeket, és csak akkor rakja újra össze őket, ha már teljesen szárazak.
  • Pagina 60: Pachet De Livrare

    Vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni de utilizare, să le păstraţi pentru consultarea ulterioară, să le puneţi la dispoziţie şi altor utilizatori şi să respectaţi indicaţiile. Cu deosebită consideraţie, Echipa dumneavoastră Beurer Pachet de livrare • Umidificator de aer cu parte superioară detaşabilă şi orificiu de ieşire pentru vapori •...
  • Pagina 61 În cazul defectelor şi deranjamentelor în exploatare, opriţi imediat aparatul şi scoateţi-l din priză. Nu trageţi de cablul electric sau de aparat pentru a scoate ştecărul din priză. Nu introduceţi sau scoateţi ştecărul cu mâinile umede. Nu ţineţi şi nu transportaţi niciodată aparatul de cablul electric. Păstraţi distanţa între cabluri şi suprafeţele calde.
  • Pagina 62 • Aparatul poate fi utilizat numai în scopul descris în prezentele instrucţiuni de utilizare. Producă- torul nu poate fi tras la răspundere pentru defecţiuni produse ca urmare a utilizării necorespun- zătoare sau neglijente a aparatului. 3. Prezentare Omul petrece majoritatea timpului său în spaţii închise. Pentru un aer ideal în încăpere se recomandă o umiditate atmosferică...
  • Pagina 63 5. Utilizare ATENŢIE • Nu atingeţi membrana de ultrasunete în timpul funcţionării. • Nu adăugaţi în apă uleiuri eterice sau substanţe odorizante. Acest lucru poate duce la deteriorarea sursei de ultrasunete. • Puneţi umidificatorul de aer în funcţiune numai dacă este complet asamblat şi se află în stare ireproşabilă.
  • Pagina 64 Exploatarea şi oprirea aparatului ATENŢIE • Zona din împrejur a umidificatorului poate deveni umedă. Reduceţi puterea de pulverizare sau amplasaţi aparatul într-un loc mai potrivit. • În contact cu apă cu conţinut de calcar se poate forma o depunere de culoare albă. Utilizaţi în schimb apă...
  • Pagina 65: Date Tehnice

    • Aveţi grijă ca membrana de ultrasunete să nu prezinte niciodată depuneri de calcar pentru a garanta o durată de viaţă lungă. Utilizaţi în acest scop întotdeauna periuţa pentru curăţat şi un agent de decalcifiere din comerţ. Agentul de decalcifiere trebuie să acţioneze suficient de mult timp pentru a dizolva toate depunerile de calcar şi impurităţi.
  • Pagina 66 ‫عر بي‬ ،‫عزيزتي العميلة عزيزي العميل‬ ‫إنه لمن دواعي سرورنا أن يقع اختياركم على منتج من تشكيلة منتجاتنا. يعد اسمنا رمزا ً لمنتجات فائقة الجودة عالية القيمة تخضع‬ ‫الختبارات قاسية وشاملة، وهذه المنتجات تغطي العديد من المجاالت مثل الحرارة والوزن وضغط الدم ودرجة حرارة الجسم والنبض‬ .‫والمعالجة...
  • Pagina 67 ‫وحدة اإلمداد بالطاقة بالكهرباء أو تفصلها ويديك مبتلة. وال تقم أبدا ً بمسك أو حمل الجهاز من كابل الكهرباء. احرص على‬ ‫وجود مسافة كافية بين الكابالت واألسطح الساخنة. ال تحاول أبدا ً مسك جهاز سقط في الماء. واخلع القابس من المقبس‬ .
  • Pagina 68 ‫3� التعرف على الجهاز‬ ‫يقضي الشخص الجزء األكبر من وقته في األماكن المغلقة. و ي ُنصح بأن تكون الرطوبة النسبية ما بين 04 إلى 06% من أجل الحصول‬ ‫على هواء مثالي في الغرفة. وفي كثير من األحيان يتم النزول عن هذه القيمة خاصة في فصل الشتاء، عندما يتدفق الهواء البارد أثناء‬ ‫عملية...
  • Pagina 69 ‫5� االستعمال‬ ‫تنبيه‬ .‫• ال تقم أبدا ً بلمس األغشية العاملة بالموجات فوق الصوتية أثناء التشغيل‬ .‫• ال تقم بإضافة أية زيوت طي َّارة أو مواد عطرية في الماء، فقد يتضرر مصدر الموجات فوق الصوتية‬ .‫• ال تقم بتشغيل مرطب الهواء إال وهو مكتمل تماما ً وفي حالة خالية من أية عيوب‬ ‫•...
  • Pagina 70 ."MAX" ‫" واألقصى‬MIN" ‫• من خالل تدوير المنظم الدوار لليمين يمكنك ضبط قدرة التبخير تدريجيا ً بين الوضع األدنى‬ .‫• يتسبب التشغيل في سخونة الجهاز والماء الموجود في القاعدة‬ .‫• أدر المنظم الدوار لليسار إليقاف مرطب الهواء مرة أخرى‬ .‫• يتوقف الجهاز أوتوماتيكيا ً إذا لم يعد هناك ماء في مرطب الهواء‬ .‫•...

Inhoudsopgave