Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 40
Doorbell-Pushbutton

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor HumanTechnik Lisa-Signolux A-2657-W

  • Pagina 1 Doorbell-Pushbutton...
  • Pagina 3 Seite 4 Bedienungsanleitung Türklingeltaster Page 16 User manual Doorbell-Pushbutton Page 28 Mode d’emploi Bouton de sonnette de porte Pagina 40 Gebruiksaanwijzing Deurbelknop Sivu 52 Käyttöohje Ovikellopainike Side 64 Brugervejledning Dørklokke-trykknap A-2657-W A-2657-0...
  • Pagina 4 Der Lisa-Signolux »Türklingeltaster« dient Menschen mit Hörproblemen bei der Kompensierung ihrer Behin- derung. Er ermöglicht die Wahrnehmung akustischer Ereignisse in der Wohnung durch sichtbare Signale. Der »Türklingeltaster« ist Teil eines medizinischen Sys- tems und kompatibel mit allen Geräten des Lisa-Signo- lux Funksystems.
  • Pagina 5: Automatische Sendererkennung

    Kleinteile bei - Es besteht Verschluckungs- und somit Erstickungsgefahr! - Die Lichtblitze der Empfängergeräte können epilep- tische Anfälle bei Menschen mit lichtempfindlicher Epilepsie (PSE) auslösen. Funktionsprinzip Eine Lisa-Signolux Signalanlage besteht aus mindes- tens einem Sender (z.B. Türklingeltaster) und einem Empfänger. Wird z.B. der Türklingeltaster gedrückt, so wird ein Funksignal zum Lisa-Signolux-Empfänger übertragen.
  • Pagina 6 den nachfolgend beschriebenen Programmiervorgang „Individuelle Anmeldung des Senders an den Empfän- gern“ erfolgen. Dadurch verliert der Empfänger jedoch die voreingestellte Sendererkennung und alle Sender innerhalb der Anlage müssen einzeln neu gekoppelt werden. Wichtiger Hinweis 2: Sollte es bei Verwendung der voreingestellten Sender- erkennung zu wiederholten Fehlauslösungen kommen, so kann dies auf eine benachbarte Lisa-Signolux-An- lage hindeuten.
  • Pagina 7 Austausch der Batterie Um die Knopfzellenbatterie (Typ CR2032) einlegen zu können, müssen Sie zuerst das Batteriefach öffnen. a) Stellen Sie den Türklingeltaster so auf eine Arbeits- fläche, dass sich die beiden Drehachsen der durchsich- tigen Front (Abb.1 A und C) hinten befinden. b) Drücken Sie nun auf der linken Seite vorsichtig mit einem spitzen Gegenstand (z.B. Kugelschreiber) auf den kleinen Stift (Abb.1 A). c) Jetzt sollte sich die durchsichtige Plastikfront links (Abb.1 A) hochschieben und dann abnehmen lassen.
  • Pagina 8 f) Wollen Sie die Batterie auswechseln, dann entfernen Sie die vorherige mit einem kleinen flachen Schrau- bendreher aus ihrer Plastikhalterung (Abb.2 D) durch vorsichtiges Anheben an der Ecke (Abb.2 E). Anschlie- ßend können Sie eine neue Batterie einlegen. Bitte achten Sie auf die richtige Polarität der Batterie. Namensschild beschriften und einsetzen a) Sollten Sie das Gehäuse noch nicht geöffnet haben, verfahren Sie wie unter Punkt 1 a) bis c) beschrieben.
  • Pagina 9: Zusammensetzen Des Türklingeltasters

    Zusammensetzen des Türklingeltasters a) Wenn Sie nur das Namensschild geändert haben, springen Sie zu Punkt e). b) Achten Sie darauf, dass die kleine Schraube (Abb.1 B) an der richtigen Stelle greifen kann. Gegebenenfalls drehen Sie ein Gehäuseteil um 180°. c) Setzen Sie die Vorderseite in das Türklingeltaster- gehäuse ein und drücken Sie beide vorsichtig zu- sammen, bis die Gehäuseteile einrasten.
  • Pagina 10: Technische Daten

    Wichtige Hinweise: Bitte beachten Sie, dass Metallteile und andere Baumaterialien die Ausbreitung des Funk- signals beeinträchtigen können. Das Gerät ist vor Staub und Spritzwasser geschützt (IP 54). Bei einer Anbringung im Freien sollte der Taster dennoch geschützt unter einer Überdachung platziert werden.
  • Pagina 11 Warn - und Sicherheitshinweise In diesem Kapitel werden weitere wichtige Informatio- nen für die sichere Handhabung und sonstige Bedin- gungen für den Betrieb aufgeführt. Sicherheitshinweise zu Batterien Verwenden Sie nur den angegebenen Batterietyp CR2032! Es besteht Explosionsgefahr, wenn ein fal- scher Batterietyp verwendet wird.
  • Pagina 12: Wartung Und Reinigung

    Informationen zur Sicherheit des Produktes Bitte beachten Sie diese Hinweise, damit Schäden am Gerät und gegebenenfalls ein Erlöschen der Garantie vermieden werden können. Das Gerät ist für die Anwendung in Wohnbereichen konzipiert. Das Gerät darf nicht über längere Zeit di- rekter Sonneneinstrahlung ausgesetzt werden und muss darüber hinaus vor großer Hitze, Feuchtigkeit im Innern des Gerätes oder starker mechanischer Er-...
  • Pagina 13 Das Einsenden sollte möglichst in der Originalverpa- ckung erfolgen, werfen Sie diese daher während der Garantiezeit nicht weg. Die Garantie verfällt bei Schäden, die durch unsachge- mäße Behandlung oder Reparaturversuche von nicht autorisierten Personen (Zerstörung des Gerätesiegels) herbeigeführt wurden. Garantiereparaturen werden nur bei Einsendung der ausgefüllten Garantiekarte und einer Kopie der Rech- nung/Kassenbeleg des Fachhändlers durchgeführt.
  • Pagina 14 - Empfängerwecker (A-2634-0 / W) - Blitzlampe (A-2644-W) - Blitzlampe mit Schuko-Steckdose (A-2645-0) - Empfänger T Connect (A-2676-0) Kennzeichnungen Kennzeichnung der Humantechnik GmbH für ein medizinisches Produkt gemäß EU 2017/745. Kennzeichnung der Produktidentifizierungsnummer des Medizinpro- duktes. Kennzeichnung für die Seriennummer zur Identifikation des Medi- zinproduktes. Diese ist auf dem Gerät und der Verpackung ausge- wiesen.
  • Pagina 15 - 2011 / 65 / EU + 2015 / 863 / EU RoHS-Richtlinie - 2012 / 19 / EU WEEE-Richtlinie - 2014 / 53 / EU RED-Richtlinie Vollständige Konformitätserklärungen stehen unter www.humantechnik.com im Servicebereich zur Verfügung. Alle schwerwiegenden Vorfälle in Zusammenhang mit diesem Produkt müssen dem Hersteller und der...
  • Pagina 16: Package Contents

    The Lisa-Signolux »Doorbell-pushbutton« helps people with hearing problems to compensate for their disability. It enables the perception of acoustic events in the home through visible signals. The »Doorbell-pushbutton« is part of a medical system and is compatible with all devices of the Lisa-Signolux wireless system.
  • Pagina 17: Automatic Pairing

    - The flashes of light emitted by the receiver devices can trigger epileptic seizures in people with photo sensitive epilepsy (PSE). Function A Lisa-Signolux alerting system consists of at least one transmitter (e.g. doorbell-pushbutton) and a receiver. If e.g. the doorbell pushbutton is pressed, a radio sig- nal (868,425 MHz radio frequency) is transmitted to the Lisa-Signolux receiver.
  • Pagina 18: Pairing And Assigning To Event Icons

    However, this causes the according receiver to lose the automatic pairing function and every transmit- ter previously indicated on the receiver must then be individually paired! Important note 2: Should there be repeated false alerts when using the preset transmitter indication, this may hint at a neighbouring Lisa-Signolux installation causing in- terference.
  • Pagina 19: Replacing The Battery

    Replacing the battery In order to be able to insert the coin cell battery (type CR 2032) you first have to open the battery com- partment. a) Place the doorbell-pushbutton in such a way on the work surface that the pivots of the transparent plastic face are at the rear (fig. 1 A and C). b) Using a pointed object (e.g. biro) carefully press now the small pin on the left side (fig. 1 A).
  • Pagina 20: Inserting The Name Plate

    f) If you wish to replace the battery, remove the old one with a small flat screwdriver from its plastic support (fig. 2 D) by lifting the edge slightly (fig. 2 E). Afterwards you can insert a new battery. Kindly ensure the correct po- larity of the battery. Inserting the name plate a) If you have not opened the housing yet, kindly pro- ceed as described under step 1 a) to c).
  • Pagina 21: Reassembling The Doorbell-Pushbutton

    Reassembling the doorbell-pushbutton a) If you have changed only the name tag, proceed to step e). b) Before assembling ensure that the small screw (fig. 1 B) can grip at the right spot. If required turn one part of the housing by 180°. Please make sure that the rubber gasket sits correctly within the housing.
  • Pagina 22 The device is protected against dust and splash water (IP 54). However, if the push-button is installed out- doors, it should be placed under a roof for protection. For your safety: To ensure the function of the system, a function test must be carried out after installa- tion.
  • Pagina 23: Warnings And Safety Instructions

    Warnings and safety instructions This chapter lists further important information for safe handling and other conditions for operation. Safety instructions for batteries Only use the specified battery type CR2032! There is a risk of explosion if the wrong type of battery is used. Batteries must not be exposed to high or low extreme temperatures and low air pressure during use, stora- ge or transport at high altitude.
  • Pagina 24: Maintenance And Cleaning

    The device is designed for use in living areas. The unit must not be exposed to direct sunlight for long peri- ods of time and must also be protected from excessi- ve heat, moisture or strong mechanical shocks. Dropping the unit on a hard surface can damage or destroy it.
  • Pagina 25: Disposal Of Batteries

    Disposal of used electrical and electronic units (applicable in the countries of the European Union and other European countries with a separate collection system). The symbol on the product or the packaging indicates that this product is not to be handled as ordinary house- hold waste but has to be returned to a collecting point for the recycling of electrical and electronic units.
  • Pagina 26: Compatible Lisa-Signolux Receiver Devices

    - Flashing lamp (A-2644-W) - Flashing lamp with Type F (CEE 7/3) socket (A-2645-0) - Receiver T Connect (A-2676-0) Markings This is the labelling of Humantechnik GmbH for a medical product according to EU 2017/745. This is the marking for the product identification number to identify the medical device.
  • Pagina 27 Sarabec Ltd., 15 High Force Road, MIDDLESBROUGH TS2 1RH. UK. Sarabec’s EU authorised representative: HUMANTECHNIK GmbH, Im Wörth 25, D-79576 Weil am Rhein, Germany All serious incidents involving this product must be reported to the manufacturer and the according...
  • Pagina 28 Le Lisa-Signolux «Bouton de sonnette de porte» aide les personnes souffrant de problèmes auditifs à gérer leur quotidien. Il permet de percevoir les événements acoustiques dans l’habitation par des signaux visibles. Le «Bouton de sonnette de porte» fait partie d’un sys- tème médical et est compatible avec tous les appareils du système Lisa-Signolux. Contenu standard livré Veuillez vérifier si toutes les pièces énumérées ci-des- sous sont incluses : - Bouton de sonnette de porte - Pile (CR2032, déjà installée)
  • Pagina 29: Principe De Fonctionnement

    pièces qui peuvent présenter un risque d’étouffement ! - Les flashs lumineux des appareils récepteurs peuvent déclencher des crises d’épilepsie chez les per- sonnes atteintes d’épilepsie photosensible (ESP). Principe de fonctionnement Un système Lisa-Signolux se compose d’au moins un émetteur (par exemple, un bouton-poussoir de son- nette) et d’un récepteur. Si l’on appuie sur le bouton de sonnette de porte, par exemple, un signal radio est transmis au récepteur. Selon le type de récepteur, les signaux reçus sont signalés par une lumière, son ou vibration.
  • Pagina 30: Appariement Manuel En Option

    comme décrit dans le chapitre „Appariement manuel en option“. Cependant, cela fait perdre au récepteur correspondant l’indication de l’émetteur préréglé et chaque émetteur précédemment indiqué sur le récepteur doit alors être apparié individuellement ! Remarque importante 2 : Si des déclenchements intempestifs répétés se produ- isent lors de l’utilisation de l’Indication de l’émetteurs préréglé, cela peut indiquer qu’un système Lisa-Signo- lux voisin provoque des interférences. Dans ce cas, le problème peut être résolu en appariant individuellement tous les appareils émetteurs et récep- teurs du système (voir le chapitre „Appariement manuel en option“). Appariement manuel en option Le bouton de sonnette de porte peut être affiché avec un symbole d’événement de votre choix.
  • Pagina 31: Remplacement De La Pile

    Remplacement de la pile Pour pouvoir mettre la pile bouton (type CR2032) en place, vous devez d’abord ouvrir le compartiment à pile. a) Posez le bouton de sonnette de porte sur le plan de travail de manière à ce que les deux pivots du cache en plastique transparent (fig. 1A et C) se trouvent à l’arrière. c) Le cache en plastique transparent doit alors pouvoir être soulevé à gauche (fig. 1A) et retiré. d) Vous pouvez maintenant ouvrir la petite vis (fig. 1B) avec un petit tournevis cruciforme et retirer la partie avant de du bouton de sonnette de porte derrière lequel se trouve la platine avec la pile.
  • Pagina 32 f) Pour remplacer la pile, sortez la pile précédente de son logement en plastique en la soulevant légèrement sur le côté à l’aide d’un tournevis plat (fig. 2E). Vous pouvez ensuite installer la nouvelle pile. Veuillez res- pecter la polarité de la pile. Mettre une inscription sur l’étiquette et l’insérer a) Si vous n’avez pas encore ouvert le boîtier, procédez tel que décrit au point 1 a) à c). b) Le cache en plastique transparent se compose de deux pièces. L’étiquette portant votre inscription (dimensions : 94 x 24 mm) se glisse entre ces deux pièces. Veillez à ce que l’inscription soit dans le bon sens. Veillez également à ce que l’étiquette comporte...
  • Pagina 33 Assemblage du bouton de sonnette de porte a) Si vous avez uniquement modifié l’étiquette, passez directement au point e). b) Avant l’assemblage, veillez à ce que la petite vis (fig. 1B) s’insère au bon endroit. Le cas échéant, tour- nez le boîtier de 180°. c) Insérez la partie avant dans le boîtier du bouton de sonnette de porte et poussez prudemment sur les deux éléments jusqu’à ce qu’ils s’encliquètent. Veillez à ce que le joint en caoutchouc soit correctement placé.
  • Pagina 34: Caractéristiques Techniques

    Remarque importante : Veuillez noter que les pièces métalliques et d’autres matériaux de construction peu- vent gêner la propagation du signal radio. L’appareil est protégé contre la poussière et les projec- tions d’eau (IP 54). En cas d’installation à l’extérieur, le bouton de sonnette de porte doit néanmoins être placé à l’abri sous un toit. Pour votre sécurité : afin de garantir le bon fonctionnement de l’installation, un test de fonctionne- ment doit être effectué après l’installation. Si des dé- tecteurs de fumée sont intégrés dans le système, la loi exige que les détecteurs de fumée et leur signalisation soient contrôlés régulièrement !
  • Pagina 35 Avertissements et consignes de sécurité Ce chapitre contient d’autres informations importantes pour une manipulation sûre et d’autres conditions d’uti- lisation. Consignes de sécurité concernant les piles N’utilisez que le type de pile indiqué CR2032 ! Il exis- te un risque d’explosion en cas d’utilisation d’une pile inappropriée. Les piles ne doivent pas être exposés à des tempéra- tures extrêmes élevées ou basses et à une faible pression atmosphérique pendant leur utilisation, leur stockage ou leur transport en haute altitude.
  • Pagina 36: Maintenance Et Entretien

    Informations sur la sécurité du produit Veuillez respecter ces consignes afin d’éviter d’en- dommager l’appareil et, le cas échéant, de rendre la garantie caduque. L’appareil est conçu pour être utilisé dans les espa- ces de vie. L’appareil ne doit pas être exposé de ma- nière prolongée aux rayons directs du soleil et doit en outre être protégé d’une forte chaleur, de l’humidité ou de chocs mécaniques importants. Ne laissez pas tomber l’appareil. Une chute de l’ap- pareil sur une surface dure peut endommager ou dé- truire l’appareil.
  • Pagina 37 tion. Nous recommandons de renvoyer l’appareil dans son emballage d’origine. Ne le jetez donc pas. Cette garantie ne s’applique pas pour des dommages occasionnés par une mauvaise manipulation ou enco- re des tentatives de réparation par des personnes non autorisées (endommagement du cachet signalétique de l’appareil). Les réparations sous garantie ne sont exécutées que si la carte de garantie dûment remplie est jointe à l’appareil. Le numéro de série doit être indiqué...
  • Pagina 38: Élimination Des Piles

    Cet émetteur est compatible avec tous les récepteurs de la gamme Lisa-Signolux : - Récepteur S (A-2616-W) - Récepteur T (A-2617-0) - Récepteur vibrant portable (A-2619-0) - Récepteur réveil (A-2634-0 / W) - Lampe flash (A-2644-W) - Lampe flash avec prise Type F (CEE 7/3) (A-2645-0) - Récepteur T Connect (A-2676-0) Marquages Il s’agit du marquage de Humantechnik GmbH pour un dispositif médical conformément à l’UE 2017/745. Il s’agit du marquage du numéro d’identification du produit du dispositif médical. Il s’agit du marquage pour le numéro de série permettant d’identifier le dispositif médical. Celui-ci est indiqué sur l’appareil et l’emballage. Il s’agit du marquage du numéro d’article du fabricant. Il s’agit du marquage du fabricant du dispositif médical. Il s’agit du marquage de la date de fabrication du dispositif médical. Il s’agit du marquage du pays de fabrication du dispositif médical. Il est indiqué sur l’appareil et l’emballage.
  • Pagina 39 - 2014 / 53 / EU Directive RED Des déclarations de conformité complètes sont disponibles sur Internet à l’adresse www.humantechnik.com dans la zone de service. Tous les incidents graves doivent être signalés au fa- bricant et aux autorités locales compétentes ! Sous réserve de modifications techniques.
  • Pagina 40: Standaard Leveringsomvang

    De Lisa-Signolux »Deurbelknop« helpt mensen met ge- hoorproblemen om hun handicap te compenseren. Het maakt de waarneming van akoestische gebeurtenissen in huis mogelijk via zichtbare signalen. De »Deurbelknop« maakt deel uit van een medisch systeem en is compatibel met alle apparaten in het draadloze systeem van Lisa-Signolux.
  • Pagina 41: Werkingsprincipe

    - Houd Lisa-Signolux apparaten buiten het bereik van kinderen! Deze verpakking bevat kleine onderdelen die verstikkingsgevaar kunnen opleveren! - De lichtflitsen van de ontvangerapparaten kunnen epileptische aanvallen uitlokken bij mensen met lichtgevoelige epilepsie (PSE). Werkingsprincipe Een Lisa-Signolux signaalinstallatie bestaat ten minste uit een zender (bv. een deurbelknop) en een ontvanger. Als bv.
  • Pagina 42: Koppelen En Toewijzen Aan Gebeurtenissymbolen

    gedaan zoals beschreven in het hoofdstuk „Koppelen en toewijzen aan gebeurtenissymbolen“. Hierdoor verliest de betreffende ontvanger echter de voo- raf ingestelde zenderindicatie en elke eerder op de ont- vanger aangegeven zender moet dan afzonderlijk worden gekoppeld. Belangrijke opmerking 2: Als er herhaaldelijk valse alarmen zijn bij gebruik van de vooringestelde zenderindicatie, kan dit erop wijzen dat een naburige Lisa-Signolux-installatie storing ver- oorzaakt.
  • Pagina 43: Vervangen Van De Batterij

    Vervangen van de batterij Om de knoopcelbatterij (type CR2032) te vervangen, moet u eerst het batterijvak openen. a) Plaats de deurbelknop zo op het werkvlak dat de beide draaiassen van het doorzichtige plastic frontje (afb. 1A en C) zich achter bevinden. b) Druk nu voorzichtig met een scherp voorwerp op de linkerzijde (bv.
  • Pagina 44: Naamplaatje Beschrijven En Inleggen

    f) Indien u een batterij wilt verwisselen, dan verwijdert u de oude met een kleine vlakke schroevendraaier uit zijn plastic houder door voorzichtig de hoek op te lich- ten (afb. 2 E). Vervolgens kunt u een nieuwe batterij plaatsen. Let op de juiste polariteit van de batterij. Naamplaatje beschrijven en inleggen a) Ga, indien u de behuizing nog niet geopend heeft, te werk zoals beschreven bij punt 1 a) tot c).
  • Pagina 45: Het In Elkaar Zetten Van De Deurbelknop

    Het in elkaar zetten van de deurbelknop a) Als u alleen het naamplaatje veranderd heeft, kunt u gelijk naar punt e) gaan. b) Let voor het in elkaar zetten erop dat de kleine schroef (afb. 1 B) op de juiste plek kan grijpen. Eventu- eel draait u een deel van behuizing 180°...
  • Pagina 46: Technische Gegevens

    Het apparaat is beschermd tegen stof en spatwater (IP 54). Als de drukknop echter buiten wordt geïnstalleerd, moet hij ter bescherming onder een afdak worden ge- plaatst. Voor uw veiligheid: Om de werking van het systeem te garanderen, moet na installatie een functie- test worden uitgevoerd.
  • Pagina 47 Waarschuwingen en veiligheidsinstructies Dit hoofdstuk bevat verdere belangrijke informatie voor een veilige bediening en andere voorwaarden voor het gebruik. Veiligheidsinstructies voor batterijen Gebruik alleen het aangegeven type CR2032 batterij! Er bestaat explosiegevaar als het verkeerde type bat- terij wordt gebruikt. Batterijen mogen niet worden blootgesteld aan hoge of lage extreme temperaturen en lage luchtdruk tij- dens gebruik, opslag of vervoer op grote hoogte.
  • Pagina 48: Onderhoud En Reiniging

    Informatie over de veiligheid van het product Neem deze instructies in acht om schade aan het ap- paraat en eventueel het vervallen van de garantie te voorkomen. Het apparaat is ontworpen voor gebruik in woonru- imtes. Het apparaat mag niet gedurende lange tijd aan direct zonlicht worden blootgesteld en moet ook worden beschermd tegen grote hitte, vocht of sterke mechanische schokken.
  • Pagina 49 De garantie vervalt bij beschadigingen die veroorzaakt werden door verkeerd gebruik of bij reparatiepogingen van niet erkende personen (verbreking van het garan- tiezegel op het apparaat). Reparaties op garantie kunnen alleen worden uitge- voerd als de garantiekaart samen met een kopie van de rekening/bon van de handelaar wordt ingestuurd.
  • Pagina 50: Verwijdering Van Batterijen

    Flitslamp (A-2644-W) Flitslamp met contactdoos Type F (A-2645-0) Ontvanger T Connect (A-2676-0) Markeringen Dit is de etikettering van Humantechnik GmbH voor een medisch product volgens EU 2017/745. Etikettering van het productidentificatienummer van het medische product. Dit is de markering voor het serienummer om het medische hulp middel te identificeren. Dit staat op het apparaat en de verpakking.
  • Pagina 51 - 2011 / 65 / EU + 2015 / 863 / EU RoHS-Richtlijn - 2012 / 19 / EU WEEE-Richtlijn - 2014 / 53 / EU RED-Richtlijn Volledige conformiteitsverklaringen zijn beschikbaar op www.humantechnik.com in het servicegebied. Alle ernstige incidenten in verband met dit product...
  • Pagina 52 Lisa-Signolux »Ovikellopainike« auttaa kuulovammai- sia ihmisiä kompensoimaan vammansa. Se mahdol- listaa akustisten tapahtumien havaitsemisen kotona näkyvien signaalien avulla. »Ovikellopainike« on osa lääketieteellistä järjestelmää, ja se on yhteensopiva kaikkien langattoman Lisa-Sig- nolux-järjestelmän laitteiden kanssa. Vakiotoimituksen laajuus Tarkasta, ovatko kaikki seuraavassa luetellut osat mu- kana: - Ovikellopainike - Paristo CR2032 (jo asennettu)
  • Pagina 53: Automaattinen Lähettimen Tunnistaminen

    - Vastaanotinlaitteiden lähettämät valonvälähdykset voivat laukaista epileptisiä kohtauksia seuraavissa henkilöissä valoherkkää epilepsiaa (PSE) sairasta- villa henkilöillä. Toimintaperiaate Lisa-Signolux hälytysjärjestelmä koostuu vähintään yhdestä lähettimestä ja vastaanottimesta. Ovikellopainiketta painettaessa radiosignaali välittyy va- staanottimeen ja ilmaistaan ääni- ja / tai valosignaaleilla. Asennus Paristo on jo asennettu toimituksen yhteydessä. Kun läpinäkyvän etuosan alla oleva vaahtomuoviliuska (kul- jetuslukko) on poistettu, ovikellopainike on heti käyttö- valmis.
  • Pagina 54: Lähettimen Signaalien Yhdistäminen Tapahtumasymboleihin

    Tärkeä huomautus 2: Jos esiasetettua lähettimen tunnistusta käytettäessä esiintyy toistuvia vääriä aktivointeja, tämä voi viitata viereiseen Lisa-Signolux-järjestelmään. Tässä tapauksessa viat voidaan korjata kytkemällä kaikki lähettimet ja vastaanotinyksiköt laitteiston sisällä yksitellen (katso „Lähettimen signaalien yhdistäminen tapahtumasymboleihin“). Lähettimen signaalien yhdistäminen tapah- tumasymboleihin Ovikellopainike voidaan näyttää...
  • Pagina 55: Pariston Vaihtaminen

    Pariston vaihtaminen Jos haluat vaihtaa nappipariston (tyyppi CR2032), sinun on ensin avattava paristolokero. a) Aseta ovikellopainike työskentelytasolle siten, että läpinäkyvän muoviosan kääntyvät akselit molemmilla puolilla osoittavat taaksepäin (kuva 1 A ja C). c) Nyt pitäisi olla mahdollista irrottaa läpinäkyvä osa nostamalla sitä...
  • Pagina 56: Nimikilven Merkitseminen Ja Asettaminen

    f) Jos haluat vaihtaa pariston, irrota edellinen paristo muovipidikkeestään (kuva 2 D) pienellä litteällä ruu- vimeisselillä nostamalla sitä varovasti kulmasta (kuva 2 E). Tämän jälkeen voit asettaa uuden pariston. Varmista, että pariston napaisuus on oikea. Nimikilven merkitseminen ja asettaminen a) Jos et ole vielä irrottanut läpinäkyvää osaa, suorita toimenpiteet kohdissa 1 a) - c).
  • Pagina 57: Kokoaminen

    Kokoaminen a) Jos olet vain vaihtanut nimilapun, siirry kohtaan e) b) Ennen asennusta varmista, että pieni ruuvi (kuva 1 B) voi kiinnittyä oikeaan kohtaan. Tarvittaessa käännä yhtä osaa kotelosta 180°. Varmista, että kumitiiviste on oikein kotelossa. c) Aseta päällikansi ovikellopainikkeen koteloon ja pai- na molempia lujasti yhteen, kunnes kotelon osat lukit- tuvat paikalleen.
  • Pagina 58: Tekniset Tiedot

    Valitse tarvittaessa uusi kiinnityskohta, jos vastaanot- toa ei voida taata. Laite on suojattu pölyltä ja roiskevedeltä (IP 54). Jos painike kuitenkin asennetaan ulkotiloihin, se on sijoitet- tava katon alle suojauksen vuoksi. Turvallisuutesi vuoksi: Järjestelmän toiminnan varmistamiseksi on asennuksen jälkeen suoritettava toimintatesti.
  • Pagina 59 Varoitus- ja turvallisuusohjeet Tässä luvussa luetellaan muita tärkeitä tietoja turvallis- ta käsittelyä ja muita käyttöedellytyksiä varten. Paristojen turvallisuusohjeet Käytä vain määritettyä paristotyyppiä CR2032! Rä- jähdysvaara on olemassa, jos käytetään väärän tyyp- pistä paristoa. Paristoja ei saa altistaa korkeille tai matalille ääriläm- pötiloille eikä...
  • Pagina 60: Huolto Ja Puhdistus

    Tuoteturvallisuutta koskevat tiedot Noudata näitä ohjeita, jotta vältät laitteen vahingoittumi- sen ja tarvittaessa takuun raukeamisen. Laite on suunniteltu käytettäväksi asuintiloissa. Lai- tetta ei saa altistaa suoralle auringonvalolle pitkäksi aikaa, ja se on myös suojattava liialliselta kuumuudel- ta, laitteen sisällä olevalta kosteudelta tai voimakkail- ta mekaanisilta iskuilta.
  • Pagina 61 ovat korjanneet muut kuin valtuutetut korjausliikkeet (koneen sinetti on rikki). Takuukorjaukset suoritetaan vain, jos lähetykseen si- sältyy täytetty takuukortti ja kopio alan liikkeen anta- masta ostokuitista tai laskusta. Laitenumero on myös aina ilmoitettava. Käytöstä poistettujen sähkö- ja elektroniikka- laitteiden hävittäminen (sovelletaan Euroopan unionin maissa ja muissa Euroopan maissa, joissa on erityinen näille laitteille tarkoitettu kier- rätysjärjestelmä).
  • Pagina 62: Paristojen Hävittäminen

    - Vilkkuva lamppu (A-2644-W) - Vilkkuvalaisin, jossa on F (CEE 7/3)-tyypin (A-2645-0) - Vastaanotin T Connect (A-2676-0) Merkinnät Humantechnik GmbH:n merkinnät lääkinnälliselle tuotteelle EU 2017/745:n mukaisesti. Lääkinnällisen laitteen tuotetunnistenumeron merkitseminen. Merkintä sarjanumeroa varten lääkinnällisen laitteen tunnistamiseksi. Tämä näkyy laitteessa ja pakkauksessa.
  • Pagina 63 - 2011 / 65 / EY + 2015 / 863 / EY RoHS-direktiivi - 2012 / 19 / EY WEEE-direktiivi - 2014 / 53 / EY RED-direktiivi Täydelliset vaatimustenmukaisuusvakuutukset ovat saatavilla Internetissä osoitteessa www.humantechnik.com palvelualueella. Kaikista vakavista vaaratilanteista on ilmoitettava valmistajalle ja paikalliselle vastuuviranomaiselle! Teknisistä muutoksista riippuen.
  • Pagina 64: Pakkens Indhold

    Lisa-Signolux »Dørklokke-trykknap« hjælper mennes- ker med høreproblemer med at kompensere for deres handicap. Den gør det muligt at opfatte akustiske hæn- delser i hjemmet gennem synlige signaler. »Dørklokke-trykknap« er en del af et medicinsk system og er kompatibel med alle enheder i Lisa-Signolux’ tråd- løse system.
  • Pagina 65 - Lysglimtene fra modtagerenhederne kan udløse epileptiske anfald hos mennesker med fotosensitiv epilepsi (PSE). Funktion Et Lisa-Signolux-alarmsystem består af mindst én sen- der (fx dørklokke-trykknap) og én modtager. Hvis der fx trykkes på dørklokke-trykknappen, sen- des der et radiosignal (868,425 MHz radiofrekvens) til modtageren. Afhængigt af modtagertypen indikeres de modtagne signaler med lys, lyd eller vibration. Opsætning Batteriet er allerede sat i ved levering.
  • Pagina 66: Parring Og Valg Af Symbol

    sendergenkendelse, så hver enkelt sender, der skal vises på den, skal også kobles individuelt! Vigtig bemærkning 2: Er der gentagne gange falske alarmer, når du bruger senderens forudindstillede symbol, kan dette antyde, at et andet Lisa-Signolux-system i nærheden forårsager interferens. I dette tilfælde kan problemet løses ved in- dividuelt at parre alle Lisa-Signolux-sendere og -modta- gere (se afsnittet ”Parring og valg af symbol“).
  • Pagina 67: Udskiftning Af Batteri

    Udskiftning af batteri For at isætte batteriet (CR 2032) skal du først åbne ind- til batterirummet. a) Læg dørklokke-trykknappen på et bord, således at de to drejetappe på den klare plastplade vender bagud (fig. 1 A og C). b) Med en spids genstand (fx en kuglepen) trykker du nu forsigtigt på den lille stift på venstre side (fig. 1 A).
  • Pagina 68 f) Hvis du ønsker at udskifte et batteri, skal du først fjerne det gamle fra plastholderen ved at løfte kanten en smule op (fig. 2 E) med en lille kærvskruetrækker. Herefter kan du sætte et nyt batteri i. Vær opmærksom på, at batteriet vender rigtigt (korrekt polaritet). Isætning af navneplade a) Hvis du endnu ikke har åbnet huset, skal du gøre dette som beskrevet i trin 1 a) til c) b) Den klare plastplade består af to dele.
  • Pagina 69 b) Inden samlingen skal du sikre dig, at den lille skrue (fig. 1 B) kan gribe ind på det rigtige sted. Om nødvendigt kan den ene del af huset drejes 180°. Kontrollér, at gummipakningen er sat korrekt i huset. c) Indsæt forsiden i dørklokke-trykknappens hus, og tryk delene godt sammen, indtil husets dele går i ind- greb.
  • Pagina 70: Tekniske Specifikationer

    Enheden er beskyttet mod støv og vandsprøjt (IP 54). Hvis trykknappen installeres udendørs, skal den dog placeres under et tag for at være beskyttet. For din sikkerheds skyld: For at sikre syste- mets funktion skal der udføres en funktionstest efter installationen.
  • Pagina 71 Advarsler og sikkerhedsanvisninger Dette kapitel indeholder yderligere vigtige oplysninger om sikker håndtering og andre betingelser for drift. Sikkerhedsinstruktioner for batterier Brug kun den angivne batteritype CR2032! Der er risiko for eksplosion, hvis der bruges en forkert bat- teritype. Batterier må ikke udsættes for høje eller lave ekstre- me temperaturer og lavt lufttryk under brug, opbeva- ring eller transport i stor højde.
  • Pagina 72: Vedligeholdelse Og Rengøring

    Information om produktsikkerhed Følg venligst disse instruktioner for at undgå skader på enheden og, om nødvendigt, bortfald af garantien. Enheden er designet til brug i opholdsrum. Enheden må ikke udsættes for direkte sollys i længere tid og skal også beskyttes mod stor varme, fugt eller stærke mekaniske stød.
  • Pagina 73 soner, der ikke er autoriserede til at gøre det (ødelæg- gelse af forseglingen på enheden). Reparationer vil kun blive udført under garantien, hvis det udfyldte garantikort returneres sammen med en kopi af forhandlerens faktura/kvittering. Angiv altid serienummeret under alle omstændig- heder.
  • Pagina 74 - Blinkende lampe (A-2644-W) - Blinkende lampe med Type F strømstik (A-2645-0) - Modtager T Connect (A-2676-0) Mærkater Mærkning af Humantechnik GmbH for et medicinsk produkt i henhold til EU 2017/745 Mærkning af det medicinske udstyrs produktidentifikationsnummer. Mærkning af serienummeret for at identificere det medicinske udstyr. Det er vist på udstyret og emballagen.
  • Pagina 75 - 2012 / 19 / EU WEEE-direktiv - 2014 / 53 / EU RED-direktiv Komplette overensstemmelseserklæringer er tilgængelige på internettet på www.humantechnik.com i serviceområdet. Alle alvorlige hændelser skal rapporteres til pro- ducenten og den ansvarlige lokale myndighed! Med forbehold for tekniske ændringer.
  • Pagina 76 Im Wörth 25 Fax: +49 (0) 76 21/ 9 56 89-70 D-79576 Weil am Rhein E-mail: info@humantechnik.com Germany Humantechnik GHL AG Tel.: +41 (0) 61/ 6 93 22 60 Rastatterstrasse 9 Fax: +41 (0) 61/ 6 93 22 61 CH-4057 Basel E-mail: info@humantechnik.com...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

Lisa-signolux a-2657-0

Inhoudsopgave