Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina
Inhoudsopgave

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 42
Cordless Impact Wrench
EN
Boulonneuse sans Fil
FR
Akku-Schlagschrauber
DE
Avvitatrice ad impulso a
IT
batteria
Accuslagmoersleutel
NL
Llave de Impacto Inalámbrica
ES
Chave de Impacto a Bateria
PT
Elektronisk akku slagnøgle
DA
Κρουστικό κλειδί μπαταρίας
EL
Akülü Darbeli Somun Sıkma
TR
TW007G
TW008G
MANUAL DE
5
13
22
32
42
51
60
69
77
87

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Makita TW007G

  • Pagina 1: Inhoudsopgave

    Avvitatrice ad impulso a ISTRUZIONI PER L’USO batteria Accuslagmoersleutel GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Llave de Impacto Inalámbrica INSTRUCCIONES Chave de Impacto a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Elektronisk akku slagnøgle BRUGSANVISNING Κρουστικό κλειδί μπαταρίας ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Darbeli Somun Sıkma KULLANMA KILAVUZU TW007G TW008G...
  • Pagina 2 Fig.4 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7...
  • Pagina 3 Fig.12 Fig.8 Fig.13 Fig.9 Fig.14 Fig.10 Fig.15 Fig.11...
  • Pagina 4 Fig.16...
  • Pagina 5: Intended Use

    EN62841-2-2: estimation of exposure in the actual conditions of Model TW007G use (taking account of all parts of the operating Sound pressure level (L ) : 97 dB(A)
  • Pagina 6: Ec Declaration Of Conformity

    Model TW008G Do not touch the impact socket, bolt, nut or the workpiece immediately after operation. They Work mode: impact tightening of fasteners of the maxi- mum capacity of the tool may be extremely hot and could burn your skin. Always be sure you have a firm footing.
  • Pagina 7: Tips For Maintaining Maximum Battery Life

    It will matically stop during operation if the tool or battery is placed under one of the following conditions: also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. Overload protection Tips for maintaining maximum...
  • Pagina 8: Indicating The Remaining Battery Capacity

    Indicating the remaining battery Lighting up the front lamp capacity CAUTION: Do not look in the light or see the Press the check button on the battery cartridge to indi- source of light directly. cate the remaining battery capacity. The indicator lamps ►...
  • Pagina 9: Changing The Application Mode

    Changing the application mode Changing the impact force You can change the impact force in four steps: 4 (max), 3 (hard), 2 (medium), and 1 (soft). This allows a tightening suitable to the work. The level of the impact force changes every time you press the button You can change the impact force within approximately one minute after releasing the switch trigger.
  • Pagina 10 Makita service center. switch trigger. To turn on full speed mode, press and hold the but- .
  • Pagina 11 To remove, loosen the screw and then take it out. Tool with the ring spring Ring Model TW007G Country specific For impact socket without O-ring and pin ► Fig.10: 1. Impact socket 2. Square drive 3. Ring...
  • Pagina 12: Optional Accessories

    (2040) To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, any other maintenance or adjustment should (1020) be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. OPTIONAL 1. Fastening time (second) 2. Fastening torque ACCESSORIES NOTE: Hold the tool pointed straight at the bolt or nut.
  • Pagina 13: Utilisations

    Portez un serre-tête antibruit. EN62841-2-2 : AVERTISSEMENT : L’émission de bruit Modèle TW007G lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être Niveau de pression sonore (L ) : 97 dB (A) différente de la ou des valeurs déclarées, suivant...
  • Pagina 14: Vibrations

    EN62841-2-2 : Le terme « outil électrique » dans les avertissements Modèle TW007G fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur Mode de travail : serrage avec impact de vis ou boulon (avec cordon d’alimentation) ou à l’outil électrique fonc- ne dépassant pas la capacité...
  • Pagina 15 Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque sérieusement endommagée ou complètement autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- épuisée. La batterie peut exploser au contact voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un du feu.
  • Pagina 16: Description Du Fonctionnement

    Protection contre la décharge totale DESCRIPTION DU de la batterie FONCTIONNEMENT Lorsque la charge de la batterie est insuffisante, l’outil s’arrête automatiquement. Dans ce cas, retirez la batte- rie de l’outil et chargez-la. ATTENTION : Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et que sa batterie est Indication de la charge restante de retirée avant de l’ajuster ou de vérifier son la batterie...
  • Pagina 17: Fonctionnement De L'inverseur

    Allumage de la lampe avant Fonctionnement de l’inverseur ► Fig.6: 1. Levier de l’inverseur ATTENTION : Évitez de regarder directement le faisceau lumineux ou sa source. Vérifiez toujours le sens de ATTENTION : ► Fig.4: 1. Lampe rotation avant d’utiliser l’outil. ►...
  • Pagina 18 Mode d’application Frappes maximum Objectif (Degré de la force de percussion affiché sur le panneau) 1 (Doux) 1 200 min Serrage avec moins de force pour éviter de casser le filetage des vis. Serrage lorsque le travail exige un réglage fin avec des boulons de petit diamètre.
  • Pagina 19: Assemblage

    ► Fig.12: 1. Douille à choc 2. Orifice 3. Carré conduc- relâchement de la gâchette n’entraîne pas un arrêt rapide de l’outil, adressez-vous à un centre de service Makita pour faire réparer l’outil. teur 4. Goupille d’arrêt Pour installer la douille, alignez l’orifice sur le côté de la douille sur la goupille d’arrêt du carré...
  • Pagina 20 Couple de serrage correct pour boulon à haute Anneau résistance avec le mode de percussion max. (4) Propre au pays N•m (kgf•cm) ATTENTION : Avant d’utiliser l’anneau, assu- rez-vous toujours que le support et l’anneau sont bien fixés et ne sont pas endommagés. ATTENTION : N’utilisez les pièces d’accro- (3060)
  • Pagina 21: Accessoires En Option

    Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. ACCESSOIRES EN...
  • Pagina 22: Technische Daten

    Schallemissionswert(e) kann (können) auch für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet werden. Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß EN62841-2-2: WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen. Modell TW007G Die Schallemission während der WARNUNG: Schalldruckpegel (L ): 97 dB (A) tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann Schallleistungspegel (L...
  • Pagina 23: Eg-Konformitätserklärung

    Anweisungen für spätere Schwingungsgesamtwert (Drei-Achsen-Vektorsumme) Bezugnahme auf. ermittelt gemäß EN62841-2-2: Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen Modell TW007G bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku Arbeitsmodus: Schlagschrauben von Befestigungsteilen (ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug. der maximalen Kapazität des Werkzeugs...
  • Pagina 24 Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur 50 Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- °C erreichen oder überschreiten kann. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbren- nen, selbst wenn er stark beschädigt oder worden sind, kann zum Bersten des Akkus und daraus resultierenden Bränden, Personenschäden...
  • Pagina 25: Funktionsbeschreibung

    Überhitzungsschutz FUNKTIONSBESCHREIBUNG Wenn das Werkzeug oder der Akku überhitzt wird, bleibt das Werkzeug automatisch stehen, und die Lampe VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor beginnt zu blinken. Lassen Sie das Werkzeug in dieser der Durchführung von Einstellungen oder Situation abkühlen, bevor Sie es wieder einschalten. Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge- Überentladungsschutz...
  • Pagina 26: Funktion Des Drehrichtungsumschalters

    Funktion des HINWEIS: Das Werkzeug bleibt automatisch stehen, wenn der Auslöseschalter 6 Minuten lang betätigt Drehrichtungsumschalters wird. ► Abb.6: 1. Drehrichtungsumschalthebel HINWEIS: Wenn Sie den Höchstdrehzahlmodus aktivieren, erhalten Sie die höchste Drehzahl, selbst wenn Sie den Auslöseschalter nicht vollständig VORSICHT: Prüfen Sie stets die betätigen.
  • Pagina 27: Ändern Des Anwendungsmodus

    Ändern des Anwendungsmodus Ändern der Schlagkraft Die Schlagkraft kann in vier Stufen geändert werden: 4 (maximal), 3 (stark), 2 (mittel) und 1 (schwach). Dies ermöglicht für die jeweilige Arbeit geeignetes Anziehen. Die Stärke der Schlagkraft ändert sich bei jedem Drücken der Taste Sie können die Schlagkraft innerhalb von etwa einer Minute nach dem Loslassen des Auslöseschalters ändern.
  • Pagina 28 Ändern des Anwendungsmodus Dieses Werkzeug verwendet mehrere benutzerfreundliche Anwendungsmodi, um Schrauben mit guter Kontrolle einzutreiben. Die Art des Anwendungsmodus ändert sich bei jedem Drücken der Taste Sie können den Anwendungsmodus innerhalb von etwa einer Minute nach dem Loslassen des Auslöseschalters ändern.
  • Pagina 29: Montage

    Falls das Werkzeug nach dem Loslassen Antriebsvierkant ausgerichtet ist. des Auslöseschalters ständig nicht sofort anhält, lassen Den Stift durch die Bohrung in Sie es von einer Makita-Kundendienststelle warten. Schlagsteckschlüsseleinsatz und Antriebsvierkant einführen. Dann den O-Ring wieder in die Führungsnut des Schlagsteckschlüsseleinsatzes einsetzen, um den Stift zu arretieren.
  • Pagina 30 Korrektes Anzugsmoment für Standardschraube im HINWEIS: Möglicherweise sitzt der Festpassungs- maximalen Schlagmodus (4) Arretierstift zu fest, um den Steckschlüsseleinsatz zu entfernen. N•m (kgf•cm) Drücken Sie in diesem Fall den Festpassungs- Arretierstift vollständig hinein, und ziehen Sie den Steckschlüsseleinsatz vom Antriebsvierkant ab. (5100) Montieren des Aufhängers (4080)
  • Pagina 31 Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. 31 DEUTSCH...
  • Pagina 32: Dati Tecnici

    Livello tipico di rumore pesato A determinato in base allo standard EN62841-2-2: AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per Modello TW007G le orecchie. Livello di pressione sonora (L ) : 97 dB (A) AVVERTIMENTO: L’emissione di rumori durante...
  • Pagina 33: Avvertenze Di Sicurezza

    Valore totale delle vibrazioni (somma vettoriale trias- futuro. siale) determinato in base allo standard EN62841-2-2: Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce Modello TW007G sia all’utensile elettrico (cablato) nel funzionamento Modalità di lavoro: serraggio a impulsi di elementi di fissaggio della capacità massima dell’utensile alimentato da rete elettrica che all’utensile elettrico (a...
  • Pagina 34 Non incenerire la cartuccia della batteria anche lesioni personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invali- qualora sia gravemente danneggiata o com- dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- pletamente esaurita. La cartuccia della batteria può esplodere se a contatto con il fuoco.
  • Pagina 35 Protezione dal sovraccarico DESCRIZIONE DELLE Quando si utilizza l’utensile o la batteria in un modo FUNZIONI tale da causare un assorbimento di corrente elevato in modo anomalo, l’utensile si arresta automaticamente. In questa circostanza, spegnere l’utensile e interrompere ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- l’applicazione che ha causato il sovraccarico dell’uten- sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia sile.
  • Pagina 36 Funzionamento dell’interruttore Uso del commutatore di inversione della rotazione ► Fig.3: 1. Interruttore a grilletto ► Fig.6: 1. Leva del commutatore di inversione della ATTENZIONE: Prima di inserire la cartuccia rotazione della batteria nell’utensile, controllare sempre che l’interruttore a grilletto funzioni corretta- ATTENZIONE: Controllare sempre la dire- mente e torni sulla posizione “OFF”...
  • Pagina 37 Modifica della modalità applicativa Modifica della forza degli impulsi È possibile modificare la forza degli impulsi su quattro livelli: 4 (max), 3 (forte), 2 (media) e 1 (debole). Ciò consente un serraggio adatto al lavoro. Il livello di forza degli impulsi cambia a ogni pressione del pulsante È...
  • Pagina 38 Modifica della modalità applicativa Questo utensile utilizza svariate modalità applicative di semplice utilizzo per applicare i bulloni con un buon controllo. Il tipo di modalità applicativa cambia a ogni pressione del pulsante È possibile modificare la modalità applicativa entro circa un minuto dopo il rilascio dell’interruttore a grilletto. NOTA: È...
  • Pagina 39 Per rimuovere la bussola a impatto, eseguire le proce- centro di assistenza Makita. dure di installazione al contrario. Utensile dotato di perno di fermo...
  • Pagina 40 Coppia di serraggio corretta per un bullone stan- Installazione del gancio dard con modalità a impulsi max (4) ATTENZIONE: N•m Quando si intende installare il (kgf•cm) gancio, fissarlo sempre saldamente con la vite. In caso contrario, il gancio potrebbe staccarsi dall’uten- sile e causare lesioni personali.
  • Pagina 41 Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-...
  • Pagina 42: Technische Gegevens

    De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten volgens EN62841-2-2: WAARSCHUWING: Draag gehoorbescherming. Model TW007G WAARSCHUWING: De geluidsemissie tijdens Geluidsdrukniveau (L ): 97 dB (A) het gebruik van het elektrisch gereedschap in de praktijk...
  • Pagina 43: Eg-Verklaring Van Conformiteit

    De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals kunnen raadplegen. vastgesteld volgens EN62841-2-2: De term "elektrisch gereedschap" in de veiligheidsvoor- Model TW007G schriften duidt op gereedschappen die op stroom van Gebruikstoepassing: bevestigen met behulp van slag- het lichtnet werken (met snoer) of gereedschappen met werking van bevestigingsmiddelen tot de maximale een accu (snoerloos).
  • Pagina 44: Belangrijke Veiligheidsinstructies Voor Een Accu

    Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan- neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita is. De accu kan ontploffen in het vuur. op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Pagina 45: Beschrijving Van De Functies

    Beveiliging tegen te ver ontladen BESCHRIJVING VAN DE Als de acculading onvoldoende is, stopt het gereed- FUNCTIES schap automatisch. In dit het geval verwijdert u de accu vanaf het gereedschap en laadt u de accu op. De resterende acculading controleren LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd...
  • Pagina 46: De Lamp Op De Voorkant Gebruiken

    De lamp op de voorkant gebruiken De omkeerschakelaar bedienen ► Fig.6: 1. Omkeerschakelaar LET OP: Kijk niet direct in het lamplicht of in de lichtbron. LET OP: Controleer altijd de draairichting ► Fig.4: 1. Lamp alvorens het gereedschap te starten. ►...
  • Pagina 47: De Bedieningsfunctie Veranderen

    Bedieningsfunctie Maximaal aantal slagen Doel (Slagkrachtniveau aangegeven op het bedieningspaneel) Vastdraaien wanneer een goede afwerking noodzakelijk is. 2 (gemiddeld) 1.900 min Vastdraaien wanneer u voldoende en doseerbare kracht nodig hebt. 1 (zacht) 1.200 min Vastdraaien met minder kracht om schroefdraadbreuk te vermijden.
  • Pagina 48: Maximaal-Toerentalfunctie

    Gereedschap met een ringveer wordt het toerental van het gereedschap het hoogst, zelfs als u de trekkerschakelaar niet helemaal inknijpt. Model TW007G Wanneer de maximaal-toerentalfunctie is uitgescha- Voor een slagdop zonder O-ring en pen keld, neemt het toerental van het gereedschap toe naar ►...
  • Pagina 49: De Haak Aanbrengen

    Juiste aandraaimoment voor een standaardbout OPMERKING: De arrêteerpen voor stevig aanbren- met maximale slagkrachtinstelling (4) gen kan de dop te stevig vasthouden om hem te kunnen verwijderen. N•m (kgf•cm) Druk in dat geval de arrêteerpen voor stevige beves- tigen volledig in en trek de dop van de vierkante aandrijfkop af.
  • Pagina 50: Onderhoud

    Makita-vervangingsonderdelen. OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel.
  • Pagina 51: Uso Previsto

    Póngase protectores para oídos. acuerdo con la norma EN62841-2-2: ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante la Modelo TW007G utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del Nivel de presión sonora (L ) : 97 dB (A) valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de...
  • Pagina 52: Instrucciones

    EN62841-2-2: El término “herramienta eléctrica” en las advertencias se refiere a su herramienta eléctrica de funciona- Modelo TW007G Modo de trabajo: apretado por impacto de tornillos de la miento con conexión a la red eléctrica (con cable) o herramienta eléctrica de funcionamiento a batería (sin máxima capacidad de la herramienta...
  • Pagina 53 Makita. La utilización de baterías no ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- puede explotar si se tira al fuego. das, puede resultar en una explosión de la batería No clave, corte, aplaste, lance, deje caer el ocasionando incendios, heridas personales y daños.
  • Pagina 54 Protección contra descarga excesiva DESCRIPCIÓN DEL Cuando la capacidad de batería no es suficiente, la FUNCIONAMIENTO herramienta se detiene automáticamente. En este caso, retire la batería de la herramienta y cargue la batería. Modo de indicar la capacidad de PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta está...
  • Pagina 55: Encendido De La Lámpara Delantera

    Encendido de la lámpara delantera Accionamiento del interruptor inversor PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea la ► Fig.6: 1. Palanca del interruptor inversor fuente de luz directamente. ► Fig.4: 1. Lámpara Confirme siempre la direc- PRECAUCIÓN: ► Fig.5: 1. Botón ción de giro antes de la operación.
  • Pagina 56 Modo de aplicación Percusiones máximas Propósito (Grado de la fuerza de impacto visualizado en el panel) 2 (Media) 1.900 min Apretado cuando es necesario un buen acabado. Apretado cuando necesite buena potencia de control. 1 (Suave) 1.200 min Apretado con menos fuerza para evitar la rotura de la rosca del tornillo.
  • Pagina 57 Makita. alineado con el agujero en el eje cuadrado. Inserte el pasador a través del agujero en el manguito de impacto y el eje cuadrado.
  • Pagina 58 Para herramienta con pasador de OPERACIÓN retención de encaje firme Accesorios opcionales PRECAUCIÓN: Inserte siempre el cartucho ► Fig.13: 1. Manguito de impacto 2. Agujero 3. Eje de batería a tope hasta que se bloquee en su sitio. cuadrado 4. Pasador de retención Si puede ver el indicador rojo, no estará...
  • Pagina 59 Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. 59 ESPAÑOL...
  • Pagina 60 AVISO: A emissão de ruído durante a utiliza- acordo com a EN62841-2-2: ção real da ferramenta elétrica pode diferir do(s) Modelo TW007G valor(es) indicado(s), dependendo das formas Nível de pressão acústica (L ) : 97 dB (A) como a ferramenta é utilizada, especialmente o Nível de potência acústica (L...
  • Pagina 61: Manual De Instruções

    Valor total da vibração (soma vetorial tri-axial) determi- nado de acordo com a EN62841-2-2: Agarre na ferramenta elétrica pelas partes Modelo TW007G isoladas quando executa uma operação em Modo de trabalho: aperto com impacto de parafusos de que o parafuso possa entrar em contacto com fios ocultos.
  • Pagina 62 Não coloque a bateria em curto-circuito: PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuínas Não toque nos terminais com qualquer da Makita. A utilização de baterias não genuínas da Makita material condutor. ou de baterias que foram alteradas, pode resultar no reben- Evite guardar a bateria juntamente com tamento da bateria provocando incêndios, ferimentos pes-...
  • Pagina 63 Sistema de proteção da ferramenta/bateria Ação do interruptor ► Fig.3: 1. Gatilho do interruptor A ferramenta está equipada com um sistema de proteção da ferramenta/bateria. Este sistema corta automatica- PRECAUÇÃO: Antes de colocar a bateria mente a corrente para o motor para aumentar a vida da na ferramenta, verifique sempre se o gatilho do ferramenta e da bateria.
  • Pagina 64: Mudança Da Força De Impacto

    Esta ferramenta tem um interruptor de inversão para Ação do interruptor de inversão mudar a direção de rotação. Pressione a alavanca do ► Fig.6: 1. Alavanca do interruptor de inversão interruptor de inversão no lado A para rotação para a direita ou no lado B para rotação para a esquerda.
  • Pagina 65 Mudança do modo de aplicação Esta ferramenta utiliza vários modos de aplicação fáceis de utilizar para apertar pernos com um bom controlo. O tipo do modo de aplicação muda sempre que pressionar o botão Pode mudar o modo de aplicação no intervalo de aproximadamente um minuto após soltar o gatilho do interruptor. NOTA: Pode aumentar o tempo para mudar o modo de aplicação em aproximadamente um minuto se pressionar o botão ►...
  • Pagina 66: Modo De Velocidade Máxima

    Para retirar o bocal de impacto, siga os procedimentos de funcionar rapidamente após a libertação do gatilho de instalação pela ordem inversa. do interruptor, solicite a reparação da ferramenta num centro de assistência da Makita. Ferramenta com o pino de retenção Modelo TW008G MONTAGEM Para ferramenta com pino de retenção de...
  • Pagina 67 Binário de aperto adequado para perno normal com Instalar o gancho modo de impacto máximo (4) PRECAUÇÃO: N•m Quando instalar o gancho, (kgf•cm) fixe-o sempre firmemente com o parafuso. Caso contrário, o gancho sai da ferramenta, resultando em lesão física. (5100) ►...
  • Pagina 68 Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita.
  • Pagina 69 ADVARSEL: hedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som er stemmelse med EN62841-2-2: baseret på en vurdering af eksponering under de fakti- Model TW007G ske brugsforhold (med hensyntagen til alle dele i brugs- Lydtryksniveau (L ) : 97 dB (A) Lydeffektniveau (L cyklussen, f.eks.
  • Pagina 70: Brugsanvisning

    Model TW008G Hold maskinen godt fast. Arbejdstilstand: slagstramning af fastgøringsanordnin- Hold hænderne væk fra roterende dele. ger med maksimal kapacitet for maskinen Rør ikke ved slagtoppen, bolten, møtrikken eller Vibrationsemission (a ): 19,7m/s arbejdsemnet umiddelbart efter brug. Disse kan Usikkerhed (K): 1,5m/s være ekstremt varme og kan medføre forbrændinger.
  • Pagina 71: Beskyttelse Mod Overafladning

    FORSIGTIG: Brug kun originale batterier batteriets levetid. Maskinen stopper automatisk under fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller brugen, hvis maskinen eller batteriet udsættes for et af batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre følgende forhold: brud på...
  • Pagina 72 Indikation af den resterende Tænding af lampen foran batteriladning FORSIGTIG: Kig aldrig direkte på lyskilden. Tryk på kontrolknappen på akkuen for at få vist den Lad ikke lyset falde i Deres øjne. resterende batteriladning. Indikatorlampen lyser i nogle ► Fig.4: 1. Lampe sekunder.
  • Pagina 73: Ændring Af Slageffekten

    Skift af brugstilstanden Ændring af slageffekten Du kan ændre slagkraften i fire trin: 4 (maks.), 3 (hård), 2 (middel) og 1 (blød). Dette muliggør en stramning, der er passende til arbejdet. Niveauet af slagkraften ændres, hver gang du trykker på knappen Du kan ændre slagkraften inden for cirka et minut, efter at afbryderknappen er sluppet.
  • Pagina 74 Når fuld hastighedstilstand er efter, at afbryderknappen slippes, skal der udføres slået fra, stiger maskinhastigheden, efterhånden som service på maskinen hos et Makita-servicecenter. du forøger trykket på afbryderknappen. For at slå fuld hastighedstilstand til skal du trykke og holde på...
  • Pagina 75: Montering

    Krogen tages af ved at man løsner skruen og derefter tager den af. Maskiner med ringfjeder Ring Model TW007G Landespecifik For slagtoppe uden O-ring og stift ► Fig.10: 1. Slagtop 2. Firkantet drev 3. Ringfjeder FORSIGTIG: Før ringen anvendes, skal De...
  • Pagina 76 Det kan medføre misfarvning, deformering eller revner. (2040) For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- (1020) vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. EKSTRAUDSTYR 1.
  • Pagina 77 σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. Το τυπικό Α επίπεδο καταμετρημένου θορύβου καθορί- ζεται σύμφωνα με το EN62841-2-2: ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής Μοντέλο TW007G θορύβου μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκα- Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης.
  • Pagina 78: Εγχειριδιο Οδηγιων

    τος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN62841-2-2: Στις προειδοποιήσεις, ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» αναφέρεται σε ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδοτείται Μοντέλο TW007G από την κύρια παροχή ηλεκτρικού ρεύματος (με ηλε- Είδος εργασίας: σφίξιμο κρούσης των συνδέσμων κτρικό καλώδιο) ή σε ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδο- μέγιστης...
  • Pagina 79 αντικείμενα όπως καρφιά, νομίσματα, κλπ. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες Μην εκθέτετε την κασέτα μπαταριών στο μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- νερό ή στη βροχή. ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, Ένα βραχυκύκλωμα μπαταρίας μπορεί να προ- μπορεί...
  • Pagina 80 Προστασία υπερθέρμανσης ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Όταν το εργαλείο/μπαταρία υπερθερμανθεί, η λειτουρ- γία του εργαλείου σταματάει αυτόματα και η λυχνία ανα- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- βοσβήνει. Σε αυτή την κατάσταση, αφήστε το εργαλείο νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της να...
  • Pagina 81 Δράση διακόπτη αντιστροφής ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Το εργαλείο σταματά αυτόματα όταν συνεχίζετε να τραβάτε τη σκανδάλη διακόπτη για 6 ► Εικ.6: 1. Μοχλός διακόπτης αντιστροφής λεπτά. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Όταν ο τρόπος λειτουργίας πλήρους ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ελέγχετε πάντα τη διεύθυνση ταχύτητας είναι ενεργοποιημένος, η ταχύτητα περι- περιστροφής...
  • Pagina 82 Αλλαγή του τρόπου λειτουργίας εφαρμογής Αλλαγή της κρουστικής δύναμης Μπορείτε να αλλάξετε την κρουστική δύναμη σε τέσσερα βήματα: 4 (μέγιστη), 3 (σκληρή), 2 (μεσαία) και 1 (ασθενής). Αυτό επιτρέπει σφίξιμο κατάλληλο για τον τύπο εργασίας. Το επίπεδο της κρουστικής δύναμης αλλάζει κάθε φορά που πατάτε το κουμπί Μπορείτε...
  • Pagina 83 Αλλαγή του τρόπου λειτουργίας εφαρμογής Το εργαλείο αυτό χρησιμοποιεί αρκετούς εύχρηστους τρόπους λειτουργίας εφαρμογής για το βίδωμα μπουλονιών με καλό έλεγχο. Ο τύπος του τρόπου λειτουργίας εφαρμογής αλλάζει κάθε φορά που πατάτε το κουμπί Μπορείτε να αλλάξετε τον τρόπο λειτουργίας εφαρμογής εντός περίπου ενός λεπτού μετά την απελευθέρωση της σκανδάλης...
  • Pagina 84 στρογγυλό δακτύλιο στην αρχική θέση στην αυλάκωση λειτουργία αφού αφήνετε τη σκανδάλη διακόπτη, ζητήστε την της κρουστικής υποδοχής για συγκράτηση του πείρου. επισκευή του εργαλείου από κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. Για να αφαιρέσετε την κρουστική υποδοχή, ακολουθή- στε τις διαδικασίες εγκατάστασης με αντίστροφη σειρά.
  • Pagina 85 Σωστή ροπή στερέωσης για τυπικό μπουλόνι με ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ο πείρος συγκράτησης σταθερής τρόπο λειτουργίας μέγιστης κρούσης (4) τοποθέτησης μπορεί να τοποθετηθεί με μεγάλη ασφά- λεια για την αφαίρεση της υποδοχής. N•m Στην περίπτωση αυτή, πιέστε εντελώς τον πείρο (kgf•cm) συγκράτησης σταθερής τοποθέτησης και τραβήξτε την...
  • Pagina 86 ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- θα προκαλέσει μείωση στη ροπή στερέωσης. τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Μπουλόνι Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- • Ακόμη κι αν ο συντελεστής ροπής και η...
  • Pagina 87 Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (EN62841-2-2 standar- güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma dına göre belirlenen): döngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu ve aktif Model TW007G durumda olmasının yanı sıra boşta çalıştığı Ses basınç seviyesi (L ): 97 dB (A) zamanlar gibi, bütün zaman dilimleri göz önünde Ses gücü...
  • Pagina 88: Ec Uygunluk Beyanı

    İşlemin hemen ardından darbeli lokma anahtarına, Model TW008G Çalışma modu: aletin maksimum kapasitesiyle tespit cıvataya, somuna ya da iş parçasına dokunmayın. malzemelerinin darbeli sıkılması Bunlar oldukça sıcak olabilir ve cildinizi yakabilir. Titreşim emisyonu (a Her zaman yere sağlam basın. ): 19,7m/s Belirsizlik (K) : 1,5m/s Makineyi yüksekte kullandığınızda, altında kimsenin olmadığından emin olun.
  • Pagina 89 Bu alet bir alet/batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca Bu sistem motora giden gücü otomatik olarak keserek Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan uzun alet ve batarya ömrü sağlar. Alet veya batarya için garantisi de geçersiz olur.
  • Pagina 90 Kalan batarya kapasitesinin Ön lambanın yakılması gösterilmesi DİKKAT: Işığa bakmayın ya da ışık kaynağını Kalan batarya kapasitesini göstermesi için batarya doğrudan görmeyin. kartuşu üzerindeki kontrol düğmesine basın. Gösterge ► Şek.4: 1. Lamba lambaları birkaç saniye yanar. ► Şek.2: 1. Gösterge lambaları 2. Kontrol düğmesi ►...
  • Pagina 91 Uygulama modunun değiştirilmesi Darbe gücünün değiştirilmesi Darbe gücünü dört kademeli olarak değiştirebilirsiniz: 4 (maks.), 3 (sert), 2 (orta) ve 1 (yumuşak). Böylece yapılan işe uygun bir sıkıştırma sağlanır. düğmesine her basıldığında darbe gücü seviyesi değişir. Anahtar tetiği bıraktıktan sonra yaklaşık bir dakika içinde darbe gücünü değiştirebilirsiniz. düğmesine basarsanız darbe gücünü...
  • Pagina 92 Bu alet bir elektrikli fren ile donatılmıştır. Anahtar tetik çekmeseniz bile alet hızı en hızlı olur. Tam hız modu bırakıldıktan sonra alet sürekli olarak çabucak çalış- kapatıldığında alet hızı, anahtar tetiğe uyguladığınız mayı durduruyorsa alete Makita servis merkezinde basınç arttıkça artar. bakım yaptırın. Tam hız modunu açmak için düğmesine basın ve...
  • Pagina 93 üzerindeki kare uçlu geçme anahtarının türüne bağlı bastırın ve lokma anahtarını kare uçlu geçme anahta- olarak değişir. rından çekerek çıkarın. Halka yaylı alet Kancanın takılması Model TW007G DİKKAT: Kancayı takarken kancayı daima vida O-halkası ve pimsiz darbeli lokma ile iyice sabitleyin. Sabitlenmezse kanca aletten anahtarı için çıkabilir ve yaralanmaya neden olabilir.
  • Pagina 94 Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- (1020) lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. 1. Sıkma süresi (saniye) 2. Sıkma torku 94 TÜRKÇE...
  • Pagina 95 İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları...
  • Pagina 96 Jan-Baptist Vinkstraat 2, Makita Europe N.V. 3070 Kortenberg, Belgium 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Makita Corporation Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885870A993 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20210329...
  • Pagina 97 Avvitatrice ad impulso a batteria, e the relev a nt prov i sions of 2006/42/EC and also fulfills all c o n designaz i one del tipo o dei tipi: TW007G, TW008G, è conforme a tutte le disposizioni rilevanti della normativa the relevant provisions of the following EC/EU Direc t iv e s: 2006/42/EC, e che è, inoltre, conforme a tutte le disposizioni...
  • Pagina 98 Loc a l dec l araç ã o: Kortenberg, Bélgica. Pessoa Tsujimura, Müdür – Makita Europe N.V. (tarih v e imz a son responsável: Hiroshi Tsujimura, Diretor – Makita Europe sayfada bulunmaktadır) N.V. (data e assinatura na última página) SVENSKA DANSK Bilaga A: EG-försäkran om överensstämmelse...
  • Pagina 99 Liite A: EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Lisa A: EÜ vastavusdeklaratsioon Vastuullinen valmistaja: Makita Europe N.V., yrityksen Meie kui tootjad: Makita Europe N.V., juriidiline aadress: Jan- osoite: Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgia, Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgia, v o litame v a ltuuttaa Hiroshi Tsujimuran kokoamaan tekniset asiakirjat Hiroshi Tsujimura koostama tehnilist toimikut ja kinnitame ja vakuuttaa omalla v a stuullaan, että...
  • Pagina 100 Direktive 2006/42/EC i također zadovoljava sve v r st(e): TW007G, TW008G. V skladu z v s e mi z a dev n imi določili 2006/42/EC in ustreza zahtevam vseh bistvenih relevantne odredbe sljedećih direktiva EZ-a/EU-a: 2014/30/ določil naslednjih Direktiv ES/EU: 2014/30/EU, 2011/65/...
  • Pagina 101 ҚАЗАҚША Anexa A: Declaraţie de conformitate CE A қосымшасы: ЕҚ-ның сәйкестік жөніндегі Noi, Makita Europe N.V., c u sediul soc i al în: Jan-Baptist мәлімдемесі Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgia, în c a litate de producători, îl împuternicim pe Hiroshi Tsujimura pentru Өндіруші...
  • Pagina 102 N.V.(日期與簽名在最後一頁) ENGLISH (UK) Annex A: Declaration of Conformity We as the manufac t urers: Makita Europe N.V., Business address: Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, BELGIUM. Authorize Hiroshi Tsujimura for the c o mpilation of the technical file and declare under our sole responsibility that the produc t (s);...
  • Pagina 104 2. 10. 2020 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium 885870-501...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

Tw008g

Inhoudsopgave