Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Advertenties

Beschikbare talen
  • NL

Beschikbare talen

  • DUTCH, pagina 34
i-Harbour
enhanced child restraint
Instruction Manual
GB
Manual de instruções
PT
Manual de instrucciones
ES
Manuel d'instructions
FR
Instructiehandleiding
NL
Manuale di istruzioni
IT
Bedienungsanleitung
DE
Bruksanvisning
SE
Εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης
EL
Használati utasítás
HU
Brugervejledning
DA
Instruksjonsbok
NO
Instrukcja obsługi
PL
Návod k obsluze
CZ
Návod na použitie
SK
ECE R129/03: i-Size
Rearward Facing: Child height 40cm-105cm/ Child weight≦18kg;
Forward Facing: Child height 76cm-105cm/ Child weight≦18kg;
Navodila za uporabo
SL
Kullanım Kılavuzu
TR
Руководство по эксплуатации
RU
‫دليل التعليمات‬
AR
Käyttöopas
FI

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Jole i-Harbour

  • Pagina 1 Instruction Manual Navodila za uporabo Manual de instruções Kullanım Kılavuzu Manual de instrucciones Руководство по эксплуатации Manuel d'instructions ‫دليل التعليمات‬ Instructiehandleiding Käyttöopas Manuale di istruzioni Bedienungsanleitung Bruksanvisning Εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης Használati utasítás Brugervejledning Instruksjonsbok Instrukcja obsługi Návod k obsluze...
  • Pagina 6: Parts List

    Welcome to Joie ™ Parts List Please make sure there are no missing parts. Please contact the You have purchased a high quality﹐ fully certified child safety child re- retailer if anything is missing. straint. This product is suitable for the use of children with height and weight up to 105cm and 18kg.
  • Pagina 7 WARNING WARNING BE cautious that the rigid items and plastic parts of Consider the danger of making any alterations or the enhanced child restraint system shall be so additions to the device without approval of the located and installed that they are not liable to adequate authority, and the danger of not following become trapped by a movable seat or in the door of closely to the installation instructions provided by the...
  • Pagina 8: Product Information

    Emergency Choose Your Installation In case of emergency or accidents, it is most important to have your child taken care of with first aid and medical treatment immediately. Child's Installation Figure for Reference Seat Size Mode Installation Position Product Information Rear Position 40cm-105cm/...
  • Pagina 9: Installation Concerns

    Installation Concerns Make sure that both ISOFIX connectors are securely attached to the vehicle’s ISOFIX anchor points. There should be two audible clicks and the colors of the indicators on both ISOFIX connectors should be completely green. Check to make sure the base is securely installed by pulling on both ISOFIX connectors.
  • Pagina 10: Height Adjustment

    Recline Adjustment Use Side Impact Protection see images see images Squeeze the recline adjustment button to adjust the enhanced child 1. The enhanced child restraint is delivered with removable side restraint to the proper position. impact protection pod. This side impact protection pod MUST be Both rear facing mode and forward facing mode have 5 recline used on the door side of the vehicle.
  • Pagina 11: Forward Facing Mode

    10.Rotate the enhanced child restraint to the rear facing position. The Press the rotation button on either side to rotate the enhanced child enhanced child restraint indicator will show green. restraint. 5. Press the harness adjustment button while pulling the shoulder 11.Pull down the adjustment webbing and adjust it to the proper length harnesses to the desired length (Pull from below the fixed shoulder to make sure your child is properly secured.
  • Pagina 12: Detach Soft Goods

    6. Pull down the adjustment webbing and adjust it to the proper length Care and Maintenance to make sure your child is properly secured. Always keep child secured in harness and properly tightened by removing any slack. Please store the infant insert somewhere out of the child’s reach. DO NOT use forward facing unless your child is at least 76cm AND Please wash the soft goods with cold water under 30°C.
  • Pagina 13: Lista De Componentes

    Bem-vindo à Joie ™ Lista de componentes Certifique-se de que não existem peças em falta. Se faltar alguma Adquiriu um dispositivo de retenção para crianças de alta qualidade peça, contacte o revendedor. e totalmente certificado. Este produto pode ser utilizado por crianças com altura entre 105 cm e 18 kg.
  • Pagina 14 AVISO AVISO TENHA atenção ao facto de as peças rígidas e Não devem ser efetuadas alterações ou adições ao plásticas do dispositivo avançado de retenção para dispositivo sem a aprovação de uma autoridade crianças deverem estar localizadas e instaladas de competente e devem ser seguidas as instruções de forma a não ficarem presas num assento móvel ou instalação fornecidas pelo fabricante do dispositivo...
  • Pagina 15 Emergência Escolha a sua instalação Em caso de emergência ou acidente, é muito importante que a criança receba imediatamente primeiros socorros e tratamento Modo de Figura para Idade de Posição de Tamanho da instalação instalação referência utilização criança médico. Modo Informações sobre o produto virado 40 cm-105 cm/...
  • Pagina 16 Cuidados na instalação Certifique-se de que ambos os conectores ISOFIX estão corretamente encaixados nas barras de fixação ISOFIX do veículo. Deverá ouvir dois cliques e a cor dos indicadores de ambos os conectores ISOFIX deverá ser completamente verde. Certifique-se de que a base está firmemente instalada puxando por ambos os conectores ISOFIX.
  • Pagina 17: Ajuste Da Altura

    Ajuste da reclinação Utilizar a proteção contra impactos laterais ver imagens ver imagens 1. O dispositivo avançado de retenção para crianças é fornecido com um módulo de proteção contra impactos laterais. Este módulo de Aperte o botão de ajuste da reclinação para ajustar o dispositivo proteção contra impactos laterais DEVE ser utilizado no lado da avançado de retenção para crianças para a posição adequada.
  • Pagina 18 10. Rode o dispositivo de retenção para crianças e vire-o para a Pressione o botão de rotação num dos lados para rodar o retaguarda. O indicador do dispositivo avançado de retenção para dispositivo avançado de retenção. crianças apresentará a cor verde. 5.
  • Pagina 19: Retirar A Capa De Tecido

    6. Puxe a cinta de ajuste para baixo e ajuste-a para o comprimento Cuidado e manutenção adequado para garantir que a criança está segura. Mantenha a criança segura com as correias e devidamente apertada eliminando quaisquer folgas. Guarde o redutor afastado do alcance de crianças. NÃO utilize o dispositivo virado para a frente se a criança não tiver Lave a capa de tecido acolchoado com água fria a uma pelo menos 76 cm E 15 meses.
  • Pagina 20: Lista De Piezas

    Bienvenido a Joie ™ Lista de piezas Asegúrese de que no falta ninguna pieza. Póngase en contacto con Ha adquirido un Sistema de Retención Infantil de alta calidad﹐ seguro su distribuidor si falta alguna pieza. y totalmente certificado. Este producto es adecuado para usarse con niños con una altura y peso de hasta 105 cm y 18 kg﹐...
  • Pagina 21 ADVERTENCIA ADVERTENCIA TENGA cuidado para que los elementos rígidos y las Considere el peligro de realizar alteraciones o piezas de plástico del dispositivo de sujeción para modificaciones al dispositivo sin la aprobación de la niños mejorado se coloquen e instalen de manera autoridad adecuada y el peligro de no seguir que no puedan quedar atrapados por un asiento estrictamente las instrucciones de instalación...
  • Pagina 22 Emergencia Elegir la instalación En caso de emergencia o accidente, es muy importante que su hijo reciba primeros auxilios y tratamiento médico de inmediato. Figura de la Edad de Posición del Modo de Altura del niño instalación instalación referencia asiento Información del producto Modo 40 cm-105 cm/...
  • Pagina 23 Asegúrese de que ambos conectores ISOFIX queden firmemente Consideraciones acerca de la instalación sujetos a los puntos de anclaje ISOFIX del vehículo. Deberá escuchar dos clics y los colores de los indicadores de ambos conectores ISOFIX deberán aparecer completamente en verde. Para asegurarse de que la base está...
  • Pagina 24: Ajuste De La Altura

    Ajuste de la reclinación Usar la protección contra impactos laterales consulte las imágenes consulte las imágenes 1. El Sistema de Retención Infantil se entrega con una protección contra impactos laterales extraíble. Esta pieza de protección contra Pulse el botón de ajuste de la reclinación para ajustar el Sistema de impactos laterales DEBE usarse en el lado de la puerta del vehículo.
  • Pagina 25 10. Gire el Sistema de Retención Infantil a la posición de orientación a Presione el botón de giro de cada lado para girar el Sistema de contramarcha. El indicador del Sistema de Retención Infantil se Retención Infantil. iluminará en verde. 5.
  • Pagina 26 5. Gire el Sistema de Retención Infantil hacia la posición de orientación Cuidados y mantenimiento a favor de la marcha; el indicador de dicho sistema se mostrará en verde. 6. Empuje hacia abajo la cincha de ajuste y ajústela de forma que la Guarde el reductor para niños pequeños en algún lugar fuera del longitud sea la adecuada para garantizar que su hijo quede sujeto alcance del niño.
  • Pagina 27: Liste Des Pièces

    Joie vous souhaite la bienvenue ™ Liste des pièces Veuillez vous assurer qu’il n’y a pas de pièces manquantes. Vous avez acheté un dispositif de retenue pour enfants de haute Contactez le revendeur en cas de pièces manquantes. qualité﹐ sûr et pleinement certifié. Ce produit est adapté aux enfants dont la taille et le poids ne dépassent pas 105 cm et 18 kg.
  • Pagina 28 AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT VEUILLEZ vous assurer que les éléments rigides et Soyez conscient du danger d'apporter des les pièces en plastique du système de retenue pour modifications ou des ajouts au dispositif sans enfants amélioré soient situés et installés de sorte l'approbation de l'autorité...
  • Pagina 29: Informations Sur Le Produit

    Urgence Choisissez votre installation En cas d'urgence ou d'accident, il est très important que votre enfant soit immédiatement pris en charge par les premiers secours et des Illustration pour Âge de Position du Taille de Mode d'installation l'installation référence siège l'enfant soins médicaux.
  • Pagina 30: Installation De La Base

    Problèmes liés à l'installation Vérifiez que les deux connecteurs ISOFIX sont bien fixés aux points d'ancrage ISOFIX du véhicule. Vous devriez entendre deux clics audibles, et les indicateurs des deux connecteurs ISOFIX doivent être complètement verts. Vérifiez que la base est bien installée en tirant sur les deux connecteurs ISOFIX.
  • Pagina 31 Réglage de l'inclinaison Utilisation du dispositif de protection contre voir les images les chocs latéraux voir les images 1. Le dispositif de retenue pour enfants amélioré est livré avec un module de protection contre les chocs latéraux amovible. Ce module Appuyez sur le bouton de réglage de l'inclinaison, pour ajuster le de protection contre les chocs latéraux DOIT être utilisé...
  • Pagina 32 10. Faites tourner le dispositif de retenue pour enfants amélioré pour Appuyez sur le bouton de rotation sur l'un des deux côtés pour qu'il soit en position face à l'arrière. L'indicateur du dispositif de tourner le dispositif de retenue pour enfants amélioré. retenue pour enfants amélioré...
  • Pagina 33: Entretien Et Maintenance

    5. Faites tourner le dispositif de retenue pour enfants amélioré pour Entretien et maintenance qu'il soit face à l'avant, l'indicateur du dispositif de retenue pour enfants amélioré sera de couleur verte. 6. Tirez la sangle de réglage et ajustez-la à la bonne longueur pour Rangez l'insert pour bébé...
  • Pagina 34: Bevestigen

    Welkom bij Joie ™ Onderdelenlijst Controleer op ontbrekende onderdelen. Neem contact op met U hebt een volledig gecertificeerd kinderzitje voor kindveiligheid van de verkoper als iets ontbreekt. hoge kwaliteit aangeschaft. Dit product is geschikt voor gebruik met kinderen met een lengte van tot 105cm en een gewicht van 18kg. Hoofdsteun Bescherming voor inslag opzij...
  • Pagina 35 WAARSCHUWING WAARSCHUWING ZORG ERVOOR dat de stugge items en plastic Houd rekening met het gevaar van het aanbrengen onderdelen van het verbeterde kinderzitsysteem zo van veranderingen of aanvullingen aan het apparaat moeten worden geplaatst en geïnstalleerd dat ze zonder goedkeuring van de aangewezen instantie, niet klem kunnen komen door een verplaatsbare en het gevaar van het niet nauwkeurig volgen van de stoel of in een deur van het voertuig.
  • Pagina 36: Uw Installatie Kiezen

    Noodgeval Uw installatie kiezen Bij een noodsituatie of een ongeluk is het heel belangrijk om uw kind direct te laten verzorgen met eerste hulp en medische behandeling. Afbeelding voor Stoelpositie Grootte kind Referentieleeftijd Installatiestand installatie Productinformatie Achteruit 40cm-105cm/ kijkende <4 jaar Stand 1-5 ≤18kg modus...
  • Pagina 37: Opletten Bij Installatie

    Opletten bij installatie Zorg ervoor dat beide ISOFIX-aansluitingen stevig zijn bevestigd aan de ISOFIX-ankerpunten van het voertuig. U moet twee klikken horen en de kleuren van de indicatoren op beide ISOFIX-aansluitingen moeten groen zijn. Controleer of de voet goed vast zit door aan beide ISOFIX- aansluitingen te trekken.
  • Pagina 38: Instelling Schuine Stand

    Instelling schuine stand Gebruik de afscherming voor inslag opzij zie afbeeldingen zie afbeeldingen 1. Dit verbeterde kinderzitje wordt geleverd met verwijderbare afscherming voor inslag opzij. Deze bescherming voor inslag opzij Knijp de instelknop schuinstand in om het verbeterde kinderzitje in de MOET worden gebruikt aan de deurzijde van het voertuig.
  • Pagina 39: Het Baby-Inzetstuk Gebruiken

    10. Draai het verbeterde kinderzitje naar de achteruit kijkende stand. De Druk op de draaiknop op een van beide zijden voor het draaien van indicator van het verbeterde kinderzitje wordt groen. het verbeterde kinderzitje. 5. Druk op de instelknop voor de gordels terwijl u de schoudergordels 11.
  • Pagina 40: Zachte Voorwerpen Losmaken

    6. Trek de rieminstelling omlaag en stel hem op de juiste lengte af om Verzorging en onderhoud ervoor te zorgen dat uw kind goed vast zit. Houd het kind altijd goed vast in de gordels door het wegnemen van alle vrije ruimte. Berg het baby-inzetstuk ergens buiten het bereik van het kind op.
  • Pagina 41 Benvenuto in Joie ™ Elenco parti Assicurarsi che siano presenti tutti i componenti. Se qualche Avete acquistato un dispositivo di ritenuta per bambini di alta qualità﹐ componente risulta mancante, consultare il rivenditore. omologato e sicuro. Questo prodotto è adatto ai bambini con altezza di 105 cm e peso di 18 kg.
  • Pagina 42 AVVERTENZA AVVERTENZA PRESTARE attenzione in modo che gli oggetti rigidi Considerare il pericolo di apportare modifiche o e le parti in plastica del sistema di ritenuta per aggiunte al dispositivo senza approvazione bambini migliorato siano posizionati e installati in dell'autorità competente, e il pericolo di non seguire modo che non rischino di rimanere incastrati in un attentamente le istruzioni di installazione fornite dal sedile spostabile o nella portiera del veicolo.
  • Pagina 43 Emergenza Opzioni di installazione In caso di emergenza o incidenti, è estremamente importante portare il bambino al pronto soccorso per cure mediche immediate. Figura per Età di Dimensioni del Posizione del Modalità di installazione l'installazione riferimento seggiolino bambino Informazioni sul prodotto Modalità...
  • Pagina 44 Dubbi sull'installazione Assicurarsi che entrambi gli attacchi ISOFIX siano saldamente fissati ai punti di ancoraggio ISOFIX del veicolo. Si devono avvertire due clic e il colore degli indicatori su entrambi gli attacchi ISOFIX deve essere completamente verde. Assicurarsi che la base sia installata saldamente tirando entrambi gli attacchi ISOFIX.
  • Pagina 45 Regolazione della reclinazione Utilizzo della protezione da impatto laterale vedere le figure vedere le figure 1. Il dispositivo avanzato di ritenuta per bambini è fornito di protezione da impatto laterale rimovibile. Questa protezione da impatto laterale Premere il pulsante di regolazione della reclinazione per regolare il DEVE essere utilizzata sul lato della porta del veicolo.
  • Pagina 46 10. Ruotare il dispositivo avanzato di ritenuta per bambini in posizione Premere il pulsante di rotazione su uno dei lati per ruotare il contraria al senso di marcia. L’indicatore del dispositivo avanzato di dispositivo avanzato di ritenuta per bambini. ritenuta per bambini viene visualizzato in verde. 5.
  • Pagina 47: Cura E Manutenzione

    5. Ruotando il dispositivo avanzato di ritenuta per bambini in senso di Cura e manutenzione marcia, l'indicatore del dispositivo avanzato di ritenuta per bambini è verde. 6. Tirare verso il basso il regolatore e regolarlo alla lunghezza adeguata Conservare il cuscino per neonati lontano dalla portata dei bambini per assicurarsi che sia perfettamente fissato.
  • Pagina 48 Willkommen bei Joie ™ Teileliste Bitte vergewissern Sie sich, dass nichts fehlt. Bitte wenden Sie Sie haben ein hochwertiges﹐ vollständig zertifiziertes Kinderrückhaltesystem erworben. Dieses Produkt eignet sich für die sich an den Händler, falls etwas fehlen sollte. Verwendung mit Kindern mit einer Körpergröße von bis 105 cm und Kopfstütze Seitlicher Aufprallschutz einem Gewicht bis 18 kg.
  • Pagina 49 WARNUNG WARNUNG Darauf achten, dass starre Teile und Kunststoffteile Beachten Sie die Gefahren durch nicht von einer des erweiterten Kinderrückhaltesystems so platziert zuständigen Stelle zugelassenen Veränderungen und installiert sind, dass sie nicht von einem oder Ergänzungen an diesem Produkt. Beachten Sie beweglichen Sitz oder in der Fahrzeugtür außerdem die Gefahren bei Nichteinhaltung der eingeklemmt werden.
  • Pagina 50: Produktinformationen

    Notfall Ihre Installation wählen Bei einem Notfall oder Unfall ist es besonders wichtig, dass bei Ihrem Kind umgehend Erste Hilfe geleistet und es medizinisch versorgt Abbildung zur Körpergröße Installations- Sitzposition Referenzalter modus Installation des Kindes wird. Produktinformationen Rückwärts 40 bis 105 cm/ <...
  • Pagina 51 Hinweise zur Installation in den ISOFIX-Verankerungspunkten ein. Achten Sie darauf’ dass beide ISOFIX-Befestigungen gut mit den ISOFIX-Verankerungspunkten des Fahrzeugs verbunden sind. Sie sollten zwei Klickgeräusche hören und die Anzeigen an beiden ISOFIX-Verbindungen sollten vollständig grün sein. Vergewissern Sie sich, dass die Basis sachgemäß installiert ist, indem Sie an beiden ISOFIX-Befestigungen ziehen.
  • Pagina 52: Neigungseinstellung Kindersitz

    Neigungseinstellung Kindersitz Seitlichen Aufprallschutz verwenden siehe Abbildungen siehe Abbildungen 1. Das Kinderrückhaltesystem wird mit abnehmbarem seitlichem Aufprallschutz geliefert. Dieser seitliche Schutz Aufprallschutz MUSS Drücken Sie den Neigungseinstellknopf zur Anpassung der Position auf der Türseite des Fahrzeugs verwendet werden. Installation des Kinderrückhaltesystems. abgebildet in Sowohl der Modus in Fahrtrichtung als auch der rückwärts gerichtete 2.
  • Pagina 53: Verwendung Des Babyeinsatz

    10. Drehen Sie das Kinderrückhaltesystem so, dass es entgegen der Um das Rückhaltesystem drehen zu können reicht es aus, den Fahrtrichtung ausgerichtet ist. Das korrekte einrasten des Drehknopf auf einer Seite zu betätigen. Kinderrückhaltesystems entgegen der Fahrtrichtung wird durch den 5.
  • Pagina 54: Pflege Und Wartung

    5. Drehen Sie das Kinderrückhaltesystem so, dass es in Fahrtrichtung Pflege und Wartung ausgerichtet ist. Das korrekte einrasten des Kinderrückhaltesystems in Fahrtposition wird durch den grünen Indikator vorne auf der Oberseite des Stützfuß angezeigt, siehe Abb. Bitte bewahren Sie den Babyeinsatz außerhalb der Reichweite von 6.
  • Pagina 55 Välkommen till Joie ™ Lista över delar Se till att det inte saknas några delar. Kontakta återförsäljaren Du har köpt en högkvalitativ﹐ fullt certifierad säkerhetsbilbarnstol. om något saknas. Den här produkten är lämplig för användning med barn som är upp till 105 cm långa och väger upp till 18 kg.
  • Pagina 56 VARNING VARNING VAR försiktig så att du är säker på att fasta Överväg risken med att utföra några ändringar eller föremålen och plastdelarna på den förstärkta tillägg på enheten utan godkännande från adekvat bilbarnstolen är placerade och monterade så att de myndighet och riskerna med att inte noga följa inte är benägna att fastna i ett säte som rör sig eller monteringsanvisningarna som tillverkaren inkluderat...
  • Pagina 57 Nödfall Välj din installation Vid nödfall eller olyckor är det mycket viktigt att barnet omedelbart får första hjälpen och medicinsk behandling. Bild för Installations- Referensålder Stolposition Barnets storlek läge installation Produktinformation Bakåtvänt 40 cm–105 cm/ < 4 år Position 1-5 läge ≤18 kg 1.
  • Pagina 58 Installationsbekymmer Var noga med att båda ISOFIX-anslutningarna sitter fast ordentligt på fordonets ISOFIX-förankringspunkter. Det ska uppstå två hörbara klick och indikatorernas färger på båda ISOFIX-kontakterna ska vara helt gröna. Kontrollera att basen sitter fast installerad genom att dra i båda ISOFIX-anslutningarna.
  • Pagina 59: Lutningsjustering

    Lutningsjustering Använda sidokrockskyddet se bilder se bilder 1. Den förstärkta bilbarnstolen levereras med löstagbar sidokrockskyddkapsel. Sidokrockskyddkapseln MÅSTE användas Tryck på knappen för lutningsjustering för att justera den förstärkta på fordonets dörrsida. Installationen visas i bilbarnstolen till den lämpliga positionen. 2. Tryck på frigöringsknappen för att ta bort sidokrockskyddskapseln. Både bakåtvänt läge och framåtvänt läge har 5 lutningspositioner, lutningsvinklarna visas enligt Höjdjustering...
  • Pagina 60: Använd Spädbarnsinsats

    10. Rotera den förstärkta bilbarnstolen till den bakåtvända positionen. Tryck på rotationsknappen på vardera sidan för att rotera den Den förstärkta bilbarnstolens indikator blir grön. förstärkta bilbarnstolen. 5. Tryck på bandjusteringsknappen medan du drar axelselarna till den 11. Dra ned bandinställningen och ställ in lämplig längd för att se till att önskade längden (dra underifrån på...
  • Pagina 61: Borttagning Av Mjuka Delar

    6. Dra ned bandinställningen och ställ in lämplig längd för att se till att Skötsel och underhåll barnet sitter ordentligt fast. Ha alltid barnet säkert i selen som ska vara ordentligt åtdragen, ta bort eventuellt slack. Förvara spädbarnsinsatsen utom barnets räckhåll. Använd INTE framåtvänt läge innan ditt barn både är minst 76 cm Tvätta det mjuka materialet med kallt vatten under 30 °C.
  • Pagina 62 Καλώς ήλθατε στη Joie ™ Κατάλογος εξαρτημάτων Βεβαιωθείτε ότι δεν λείπουν εξαρτήματα. Επικοινωνήστε με το Αγοράσατε ένα υψηλής ποιότητας, πλήρως πιστοποιημένο παιδικό κατάστημα πώλησης σε περίπτωση που λείπει κάτι. κάθισμα ασφαλείας. Αυτό το προϊόν είναι κατάλληλο για χρήση από παιδιά με ύψος και βάρος έως 105 εκ. και 18 κιλά. Στήριγμα...
  • Pagina 63 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΦΡΟΝΤΙΣΤΕ ώστε τα άκαμπτα αντικείμενα και τα Αναλογιστείτε τους κινδύνους τυχόν τροποποιήσεων πλαστικά μέρη του ενισχυμένου παιδικού καθίσματος ή προσθηκών στο κάθισμα χωρίς την έγκριση της ασφαλείας να τοποθετηθούν και να εγκατασταθούν αρμόδιας αρχής, καθώς και τον κίνδυνο της μη με...
  • Pagina 64 Έκτακτη ανάγκη Επιλογή τρόπου εγκατάστασης Σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης ή ατυχήματος, η παροχή των πρώτων βοηθειών στο παιδί σας και η άμεση αναζήτηση ιατρικής Εικόνα Ηλικία Θέση Μέγεθος Τρόπος εγκατάστασης εγκατάστασης αναφοράς καθίσματος παιδιού περίθαλψης αποτελούν επιτακτική ανάγκη. Κάθισμα Πληροφορίες προϊόντος στραμμένο...
  • Pagina 65 Πληροφορίες εγκατάστασης συνδέσμους ISOFIX στα σημεία αγκύρωσης ISOFIX. Βεβαιωθείτε ότι αμφότεροι οι σύνδεσμοι ISOFIX έχουν προσαρτηθεί σωστά στα σημεία αγκύρωσης ISOFIX. Πρέπει να ακουστούν δύο ήχοι κλικ και τα χρώματα των δεικτών στους δύο συνδέσμους ISOFIX πρέπει να είναι τελείως πράσινα. Ελέγξτε...
  • Pagina 66 Ρύθμιση ανάκλισης Χρήση προστασίας από πλευρική σύγκρουση δείτε τις εικόνες δείτε τις εικόνες 1. Το ενισχυμένο παιδικό κάθισμα ασφαλείας παρέχεται με αφαιρούμενη προστασία από πλευρική σύγκρουση. Αυτή η προστασία πλευρικής Πιέστε το κουμπί ρύθμισης ανάκλισης για να προσαρμόστε το σύγκρουσης ΠΡΕΠΕΙ να εγκαθίσταται στην πλευρά της πόρτας του ενισχυμένο...
  • Pagina 67 10. Περιστρέψτε το παιδικό κάθισμα ασφαλείας στη θέση όπου είναι Πιέστε το περιστρεφόμενο κουμπί σε κάθε πλευρά για να στραμμένο προς τα πίσω. Η ένδειξη στο παιδικό κάθισμα ασφαλείας περιστρέψετε το ενισχυμένο παιδικό κάθισμα ασφαλείας. γίνεται πράσινη. 5. Πιέστε το κουμπί ρύθμισης του ιμάντα, ενώ τραβάτε τους ιμάντες 11.
  • Pagina 68 5. Περιστρέψτε το παιδικό κάθισμα ασφαλείας στη θέση όπου είναι Φροντίδα και συντήρηση στραμμένο προς τα εμπρός. Η ένδειξη στο παιδικό κάθισμα ασφαλείας γίνεται πράσινη. 6. Τραβήξτε προς τα κάτω τον ιμάντα ρύθμισης και προσαρμόστε τον Αποθηκεύστε το ένθεμα βρέφους σε σημείο όπου δεν έχει πρόσβα- στο...
  • Pagina 69 Üdvözli a Joie ™ Alkatrészek listája Kérjük győződjön meg, hogy nincsenek hiányzó részek. Kérjük Ön egy kitűnő minőségű﹐ teljes mértékben jóváhagyott biztonságos vegye fel a kapcsolatot a forgalmazóval, ha hiányzik valami. gyerekülést vásárolt. Ez a termék megfelelő legfennebb 105cm magasságú / 18kg súlyu gyerekeknek. Fejtámasz Oldalütés elleni védelem Üléspárna...
  • Pagina 70 FIGYELEM FIGYELEM LEGYEN elővigyázatos, hogy a kemény elemek és Vegye figyelembe annak veszélyét, hogy bármilyen a fejlett gyerekülés rendszer műanyag alkatrészei módosítást vagy hozzáadást végezzen az olyan helyen legyenek szerelve, hogy azokat ne eszközön a megfelelő hivatal engedélye nélkül, és csíphesse be mozgó...
  • Pagina 71 Sürgősség Válassza ki a szerelést Sürgősség vagy baleset esetén a legfontosabb, hogy a gyereknek viselje gondját azonnali elsősegéllyel vagy orvosi kezeléssel. Szerelési Referencia Szerelési ábra Üléshelyzet Gyerek mérete mód életkor Termékinformáció Hátranéző 40cm-105cm/ <4 év 1-5 pozíció mód ≤18kg 1. Ez egy "i-Size" Fejlett Gyerekülés Rendszer. Az UN 129. számú Szabványnak megfelelően engedélyezett a használata egy i-Size kompatibilis gépkocsiülésben, ahogy azt a gépkocsi gyártója leírja a R129...
  • Pagina 72 Szerelési problémák Győződjön meg, hogy mindkét ISOFIX csatoló biztonságosan csatlakozik a gépjármű az ISOFIX rögzítő pontokhoz. Két kattanást kell hallania és a jelzések színe mindkét ISOFIX csatlakozón teljesen zöld kell legyen. Győződjön meg, hogy az alapot biztonságosan beszerelte, meghúzva mindkét ISOFIX csatolót. 5.
  • Pagina 73 Döntés állítás Haszálja az oldalsó ütésvédőt lásd a képeket lásd a képeket 1. A fejlett gyerekülést eltávolítható oldalsó ütésvédővel szállítják. Az oldalsó védőpajzsot a gépkocsi ajtó felőli oldalán KELL használni a Szorítsa meg a döntésállító gombot hogy a fejlett gyerekülést a legjobb védelem érdekében.
  • Pagina 74 10. Forgassa el a fejlett gyerekülést hátranéző helyzetbe. A fejlett Nyomja meg a forgató gombot mindkét oldalon, hogy elfordítsa a gyerekülés jelzője zöldet mutat. fejlett gyerekülést. 5. Nyomja meg a hámszíj állító gombot, miközben kihúzza a 11. Húzza le az állító hálót és állítsa a megfelelő hosszra, hogy a gyerek vállhámszíjakat a kívánt hosszra (Húzza alulról a rögzített biztonságban legyen.
  • Pagina 75: Gondozás És Karbantartás

    6. Húzza le az állító hálót és állítsa a megfelelő hosszra, hogy a gyerek Gondozás és karbantartás biztonságban legyen. Mindig rögzítse a gyereket a hámszíjakba és megfelelően szorítsa meg, eltávolítva a lógó részeket. Kérjük tárolja a csecsemébetétet valahol ahol a gyerek nem éri el. NE használja az előre néző...
  • Pagina 76: Liste Over Dele

    Velkommen til Joie ™ Liste over dele Kontroller, at der ikke mangler nogen dele. Kontakt venligst din Du har købt en fuldt certificeret autostol af høj kvalitet. Dette produkt forhandler, hvis noget mangler. er velegnet til brug af børn med højde op til 105 cm og en vægt op til 18 kg.
  • Pagina 77 ADVARSEL ADVARSEL Når autostolen monteres SKAL du holde øje med at Vær opmærksom på faren ved at foretage ændringer dens hårde genstande og plastdele ikke kan komme eller tilføjelser til anordningen, uden godkendelse af i klemme i et bevægeligt sæde eller i en køretøjets den typegodkendende myndighed, og faren ved ikke døre.
  • Pagina 78 Nødsituation Vælg din opstillingsmåde I tilfælde af en nødsituation eller ulykker er det vigtigst, at dit barn straks får førstehjælp og lægebehandling. Billede af Barnets Referencealder Sædeposition Opstillingsmåde opstilling størrelse Produktoplysninger Bagudvendt 40-105 cm/ <4 år Position 1-5 stilling ≤18 kg 1.
  • Pagina 79: Montering Af Bunden

    ISOFIX-spændepunkt. Du skal kunne høre 2 klik, og farven på Monteringsproblemer indikatorerne på begge ISOFIX-spænderne skal være helt grøn. Kontroller, at bunden er monteret sikkert, ved at trække i begge ISOFIX-spænderne. 5. Når du har placeret soklen på køretøjets sæde, skal du trække benstøtten ned til gulvet .
  • Pagina 80: Bagudvendt Stilling

    Indstilling af ryglænet Brug sideskærmen Se billederne Se billederne 1. Autostolen er udstyret med en aftagelig beskyttende sideskærm. Sideskærmen SKAL bruges på dørsiden i køretøjet. Monteringen er Tryk på knappen til justering af ryglænet, for at justere autostolen til vist i den rigtige stilling.
  • Pagina 81: Fremadvendt Stilling

    10. Drej autostolen til bagudvendt stilling. Indikatoren til autostolen er Tryk på knappen til at dreje autostolen på en af siderne, for at dreje grøn. autostolen. 5. Tryk på selejusteringsknappen samtidig med at du trækker 11. Træk selejusteringen nedad, og juster selen til den ønskede længde, skulderselen ud til den ønskede længde (træk under de fastgjorte så...
  • Pagina 82: Pleje Og Vedligeholdelse

    6. Træk selejusteringen nedad, og juster selen til den ønskede længde, Pleje og vedligeholdelse så dit barn er spændt ordentligt fast. Sørg altid for at barnet er spændt fast med selen, og at selen sidder ordentligt og ikke for løs. Opbevar indlæg til spædbørn et sted uden for barnets rækkevidde.
  • Pagina 83 Velkommen til Joie ™ Deleliste Sørg for at det ikke er noen deler som mangler. Ta kontakt med Du har kjøpt et fullsertifisert barnesete av høy kvalitet. Dette forhandleren hvis noe mangler. produktet er egnet for bruk med barn med høyde og vekt opptil og 105 cm og 18 kg.
  • Pagina 84 ADVARSEL ADVARSEL PASS PÅ at de stive gjenstandene og plastdelene på Vær oppmerksom på faren ved endringer eller tillegg det forbedrede barnesetet blir plassert og installert til enheten som gjøres uten godkjenning fra slik at de ikke kan hemmes av et flyttbart sete eller gjeldende myndighet eller hvis ikke døren til bilen.
  • Pagina 85 Nødsituasjon Velg installasjon Ved nødstilfeller eller ulykker er det viktigste at barnet blir tatt hånd om med førstehjelp og medisinsk behandling umiddelbart. Barnets Child's Installation Figure for Figur for Reference Seat Installasjons- Referansealder Seteposisjon størrelse Size modus Mode Installation installasjon Position Produktinformasjon Rear...
  • Pagina 86 Merknader for installasjon Sørg for at begge ISOFIX-kontaktene er sikkert festet til ISOFIX- ankerpunktene i bilen. Du skal høre to klikk, og indikatorene på begge ISOFIX-kontaktene skal være helt grønne. Kontroller at basen er sikkert montert ved å trekke på begge ISOFIX-kontaktene.
  • Pagina 87: Ryggjustering

    Ryggjustering Bruk sidestøtbeskyttelse se bilder se bilder 1. Det forsterkede barnesetet leveres med en avtagbar beskyttelseskapsel mot sidestøt. Beskyttelseskapselen mot sidestøt Klem ryggjusteringsknappen for å sette det forbedrede barnesetet i MÅ brukes på dørsiden av kjøretøyet. Installasjon vist på riktig posisjon. 2.
  • Pagina 88 10. Drei det forbedrede barnesetet til bakovervendt stilling. Indikatoren Trykk dreieknappen på hver side for å dreie det forbedrede på det forbedrede barnesetet vises grønt. barnesetet. 11. Trekk ned justeringsbåndet, og juster det til riktig lengde slik at 5. Hold inne selejusteringsknappen, og trekk skulderselene til ønsket barnet sitter godt fast.
  • Pagina 89: Ta Av De Myke Delene

    6. Trekk ned justeringsbåndet, og juster det til riktig lengde slik at Stell og vedlikehold barnet sitter godt fast. Barnet skal alltid holdes godt i selen og strammet ordentlig; eventuelt slakk skal fjernes. Oppbevar spedbarnsinnlegget på et sted utenfor barns rekkevidde. IKKE bruk fremovervendt med mindre barnet er minst 76 cm OG 15 Vask de myke delene med kaldt vann under 30 °C.
  • Pagina 90 Witamy w Joie ™ Lista części Upewnij się, że nie brakuje żadnych części. Jeśli czegoś brakuje, Właśnie zakupiłeś wysokiej jakości﹐ w pełni certyfikowany fotelik skontaktuj się ze sprzedawcą. samochodowy dla dziecka. Ten produkt jest odpowiedni do używania dla dzieci o wzroście do 105cm i wadze do 18kg. Oparcie głowy Zabezpieczenie przed uderzeniem bocznym x2...
  • Pagina 91 OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE NALEŻY uważać, aby elementy sztywne i elementy Należy mieć na uwadze niebezpieczeństwo plastikowe systemu fotelika samochodowego był wynikające z wykonywania zmian lub przeróbek w umiejscowione i zainstalowane tak, aby nie zostały urządzeniu bez uzyskania zatwierdzenia przez uchwycone przez ruchome siedzenie lub w adekwatny urząd oraz niebezpieczeństwo drzwiach pojazdu.
  • Pagina 92: Informacje O Produkcie

    Sytuacja zagrożenia Wybór instalacji W sytuacji zagrożenia lub po wypadku najważniejsze jest, aby udzielić dziecku pierwszej pomocy i jak najszybciej poddać je konsultacji Tryb Rysunek Wiek Pozycja Wymiary montażu instalacyjny odniesienia fotela dziecka lekarskiej. Informacje o produkcie Tryb 40cm-105cm/ <4 lat Pozycja 1-5 skierowania ≤18kg...
  • Pagina 93 Wskazówki dotyczące instalacji Upewnij się, że obydwa złącza ISOFIX są pewnie przymocowane do punktów kotwiących ISOFIX pojazdu. Powinny być słyszane dwa kliknięcia, a kolor wskaźników na obu złączach ISOFIX powinien być całkowicie zielony. Sprawdź, czy podstawa jest bezpiecznie zainstalowana, pociągając za obydwa złącza ISOFIX.
  • Pagina 94 Stosowanie zabezpieczenia przed uderzeniem Regulacja nachylenia Patrz rysunki bocznym Patrz rysunki 1. Podwyższony fotelik dla dziecka, jest dostarczany z wyjmowanym zabezpieczeniem przed uderzeniem bocznym. Zabezpieczenie przed Ściśnij przycisk regulacji nachylenia w celu wyregulowania uderzeniem bocznym MUSI być używane po stronie drzwi pojazdu. podwyższonego fotelika samochodowego dla dziecka do właściwego Instalacja jest pokazana na ilustracji położenia.
  • Pagina 95 10. Obróć podwyższony fotelik dla dziecka do pozycji skierowania tyłem Naciśnij przyciski obrotu z dowolnej strony, aby obrócić podwyższony do kierunku jazdy. Wskaźnik podwyższonego fotelika dla dziecka dziecięcy fotelik samochodowy. będzie miał kolor zielony. 5. Naciśnij przycisk regulacji uprzęży, wyciągając jednocześnie uprząż 11.
  • Pagina 96 5. Gdy podwyższony fotelik dla dziecka zostanie skierowany przodem Pielęgnacja i konserwacja do kierunku jazdy, wskaźnik podwyższonego fotelika dla dziecka pokaże kolor zielony. 6. Pociągnij w dół regulator uprzęży i wyreguluj do prawidłowej długości, Wkładki dla niemowlęcia należy przechowywać w miejscu poza aby się...
  • Pagina 97 Vítá vás značka Joie ™ Seznam dílů Zkontrolujte, že žádná část nechybí. V případě, že některá část Zakoupili jste vysoce kvalitní﹐ plně certifikované dětské zádržné chybí, kontaktujte prodejce. zařízení. Tento produkt je vhodný pro děti do výšky 105 cm a do hmotnosti 18 kg.
  • Pagina 98 VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ DBEJTE na to, aby pevné předměty a plastové Zvažte nebezpečí, které s sebou nesou jakékoli části vylepšené dětské autosedačky byly umístěny úpravy nebo doplňky tohoto zařízení, které nebyly a instalovány tak, aby nemohly být zachyceny schváleny kompetentním orgánem. Dále zvažte pohyblivým sedadlem nebo dveřmi vozidla.
  • Pagina 99 Stav nouze Zvolte vaši instalaci V případě ohrožení nebo úrazu je nejdůležitější poskytnout vašemu dítěti okamžité ošetření a následnou lékařskou pomoc. Režim Obrázek Doporučený Pozice Velikost dítěte instalace instalace věk sedadla Informace o produktu Proti 40 cm - 105 směru <...
  • Pagina 100 Upozornění k instalaci Ujistěte se, že jsou oba konektory ISOFIX pevně uchyceny k příslušným ukotvovacím bodům ISOFIX. Při správném uchycení se musí ozvat dvě cvaknutí a indikátory na obou konektorech ISOFIX musí být zcela zelené. Zatažením za oba konektory ISOFIX zkontrolujte, zda je základna řádně...
  • Pagina 101 Nastavení sklonu Použití ochrany proti bočnímu nárazu viz obrázky viz obrázky 1. Tato vylepšená dětská autosedačka je dodávána s odnímatelnou ochranou proti bočnímu nárazu. Tato ochrana proti bočnímu nárazu Stiskněte tlačítko nastavení sklonu a upravte vylepšenou dětskou MUSÍ být použita na straně u dveří vozidla. Instalace je uvedena na autosedačku do správné...
  • Pagina 102 10. Otočte vylepšenou dětskou autosedačku do polohy proti směru jízdy. Stiskněte tlačítko otáčení na některé straně a otočte vylepšenou Indikátor vylepšené dětské autosedačky má nyní zelenou barvu. dětskou autosedačku. 5. Stiskněte tlačítko nastavení pro postroje a zároveň vytáhněte 11. Zatáhněte za pás nastavení délky postroje a utáhněte je tak, aby ramenní...
  • Pagina 103 6. Zatáhněte za pás nastavení délky postroje a utáhněte je tak, aby bylo Péče a údržba dítě pevně připoutáno. Vždy uchovávejte dítě zajištěné v řádně utaženém postroji bez zbytečné vůle. Novorozeneckou vložku skladujte mimo dosah dětí. NEPOUŽÍVEJTE po směru jízdy, pokud vaše dítě neměří alespoň 76 Látkové...
  • Pagina 104 Vitajte v rodine Joie ™ Zoznam jednotlivých častí Uistite sa, že nechýbajú žiadne časti. Ak niečo chýba, obráťte sa Zakúpili ste si vysokokvalitnú﹐ plne certifikovanú detskú autosedačku. na predajcu. Tento výrobok je vhodný pre deti s výškou a hmotnosťou do 105 cm a 18 kg.
  • Pagina 105 VÝSTRAHA VÝSTRAHA BUĎTE OBOZRETNÍ a dbajte na to, aby pevné Berte do úvahy nebezpečenstvo vyplývajúce z predmety a plastové časti zosilneného detského vykonávania akýchkoľvek zmien alebo doplnení zadržiavacieho systému boli umiestnené a zariadenia bez súhlasu zodpovedajúceho orgánu a inštalované tak, aby nebolo možné ich zachytenie nebezpečenstva vyplývajúceho z toho, že sa do pohyblivých sedadiel alebo dverí...
  • Pagina 106 Núdzová situácia Vyberte si spôsob inštalácie V prípade núdzovej situácie alebo nehody je najdôležitejšie, aby bolo o vaše dieťa ihneď postarané v rámci prvej pomoci a lekárskeho Obrázok so Režim Referenčný Poloha Veľkosť dieťaťa znázornením inštalácie sedačky ošetrenia. inštalácie Informácie o výrobku Režim 40 - 105 cm/ tvárou...
  • Pagina 107 Záležitosti týkajúce sa inštalácie Skontrolujte, či sú obe prípojky ISOFIX pevne pripojené ku kotevným bodom ISOFIX vozidla. Musia sa ozvať dve cvaknutia a farba indikátorov na oboch prípojkách ISOFIX musí byť úplne zelená. Skontrolujte, či je základňa bezpečne nainštalovaná potiahnutím oboch prípojok ISOFIX.
  • Pagina 108 Nastavenie sklonu Použite chránič proti bočnému nárazu pozrite si obrázky pozrite si obrázky 1. Zosilnená detská autosedačka sa dodáva s odnímateľným modulom ochrany proti bočnému nárazu. Tento modul ochrany proti bočnému Ak chcete nastaviť zosilnenú detskú autosedačku do správnej polohy, nárazu sa MUSÍ...
  • Pagina 109 10. Otočte zosilnenú detskú autosedačku do polohy tvárou smerom Ak chcete otočiť zosilnenú detskú autosedačku, stlačte tlačidlo dozadu. Indikátor zosilnenej detskej autosedačky zobrazí zelenú otáčania na oboch stranách. farbu. 5. Stlačte nastavovacie tlačidlo popruhov, pričom vytiahnite ramenné popruhy do požadovanej dĺžky (na predĺženie vytiahnite spod 11.
  • Pagina 110 6. Potiahnite nastavovací popruh nadol a nastavte ho na správnu dĺžku, Starostlivosť a údržba aby ste sa uistili, že je vaše dieťa správne zaistené. Vždy majte dieťa upevnené v popruhoch a riadne ich dotiahnite, aby ste odstránili všetky uvoľnené časti. Dojčenskú...
  • Pagina 111 Dobrodošli pri znamki Joie ™ Seznam delov Prepričajte se, da noben del ne manjka. Če kar koli manjka, se Kupili ste visokokakovosten certificiran in varen sistem za obrnite na prodajalca. zadrževanje otrok. Ta izdelek je primeren za uporabo za otroke z višino do 105 cm in težo do 18 kg.
  • Pagina 112 OPOZORILO OPOZORILO BODITE previdni, da so togi elementi in plastični Spreminjanje naprave na kakršen koli način brez deli ojačanega sistema za zadrževanje otrok izrecnega dovoljenja strokovnjakov ali proizvajalca postavljeni in nameščeni tako, da ne obstaja je strogo prepovedano. Prosimo, da natančno možnost, da se ujamejo zaradi premičnega sedeža upoštevate proizvajalčeva navodila za namestitev.
  • Pagina 113: Informacije O Izdelku

    V nujnem primeru Izberite svojo namestitev V nujnem primeru ali v primeru nesreče je pomembno, da otroku takoj nudite prvo pomoč in obiščete zdravnika. Slika za Referenčna Položaj Način Velikost otroka namestitev starost sedeža namestitve Informacije o izdelku Način 40 cm–105 cm/ < 4 leta Položaj 1-5 usmerjenosti...
  • Pagina 114 Opozorila glede namestitve Zagotovite, da sta oba priključka ISOFIX dobro pritrjena na držala ISOFIX vozila. Slišati morate dva klika in indikatorja na obeh priključkih ISOFIX morata biti popolnoma zelena. Povlecite priključka ISOFIX, da preverite, ali je podnožje varno pritrjeno. 5. Ko je nosilec nameščen na sedež vozila, iztegnite podporno nogo do tal.
  • Pagina 115 Nastavitev naklona Uporabljajte stransko zaščito pred udarci Glejte slike Glejte slike 1. Izboljšani sistem za zadrževanje otrok je dobavljen s snemljivo stransko zaščito pred udarci. Stransko zaščito pred udarci MORATE Stisnite gumb za nastavitev naklona, da sistem za zadrževanje otrok uporabljati na mestih ob vratih vozila.
  • Pagina 116 10. Izboljšani sistema za zadrževanje otrok zasučite v položaj, da bo Vrtljivi gumb pritisnite na obeh straneh, da zavrtite ojačani sistem za obrnjen nazaj. Indikator sistema bo zelen. zadrževanje otrok. 5. Pritisnite gumb za nastavitev pasov in hkrati povlecite ramenska 11.
  • Pagina 117: Odstranjevanje Mehkih Delov

    6. Prilagoditveni trak povlecite navzdol in prilagodite njegovo dolžino, da Nega in vzdrževanje zagotovite, da je otrok ustrezno zavarovan. Otrok naj bo vedno varno pripet s pasom, tako da odstranite ohlapnost pasov. Vložek za dojenčka shranite zunaj dosega otrok. NE uporabljajte usmerjenosti naprej, dokler otrok ni velik vsaj 76 cm Mehke dele operite s hladno vodo do 30 °C.
  • Pagina 118 Joie 'ye Hoş Geldiniz ™ Parça Listesi Lütfen herhangi bir eksik parça olmadığından emin olun. Lütfen Yüksek kalitede﹐ tam onaylı﹐ bir çocuk emniyet koltuğu satın aldınız. herhangi bir eksik varsa satıcıyla iletişime geçin. Bu ürün﹐ boy ve kilosu 105cm ve 18kg'a kadar olan çocukların kullanımı...
  • Pagina 119 UYARI UYARI Geliştirilmiş çocuk koltuğu sisteminin sert ve Yetkili makamın onayı olmadan cihazda herhangi plastik parçalarının, hareketli bir koltuğa veya bir değişiklik veya ekleme yapılması ve geliştirilmiş aracın bir kapısına sıkışmayacak şekilde çocuk koltuğu üreticisi tarafından sağlanan montaj yerleştirilip monte edilmeleri gerektiğine DİKKAT talimatlarının tam olarak yerine getirilmemesi EDİN.
  • Pagina 120: Acil Durum

    Acil durum Kurulumunuzu Seçin Acil durum veya kaza hâlinde, ilk yardım ve tıbbi tedavi yoluyla çocuğunuzla hemen ilgilenilmesini sağlamak çok önemlidir. Montaj Koltuk Montaj için şekil Referans Yaş Çocuk Boyutu Modu Konumu Ürün Bilgisi Arkaya 40cm-105cm/ Dönük <4 yaş Konum 1-5 ≤18.5kg 1.
  • Pagina 121 sıkıca takıldığından emin olun. İki tık sesi duyulmalı ve her iki ISOFIX Montaj ile ilgili hususlar bağlayıcıdaki göstergelerin renkleri tamamen yeşil olmalıdır. Her iki ISOFIX bağlayıcıyı çekerek, tabanın güvenli bir şekilde takıldığını kontrol edin. 5. Tabanı araç koltuğuna yerleştirdikten sonra yük ayağını yere kadar uzatın.
  • Pagina 122 Yatırma Ayarı Yan Darbe Korumasını Kullanma bkz. resim bkz. resim 1. Geliştirilmiş çocuk koltuğu, çıkarılabilir yan darbe koruması bölmesi ile birlikte teslim edilir. Bu yan darbe koruma bölmesi aracın kapı Yatırma ayarı düğmesini sıkıp, geliştirilmiş çocuk koltuğunu uygun tarafında KULLANILMALIDIR. Kurulum ‘de gösterilmiştir.
  • Pagina 123 10. Geliştirilmiş çocuk koltuğunu arkaya bakacak şekilde döndürün. Geliştirilmiş çocuk koltuğunu döndürmek için herhangi bir taraftaki Geliştirilmiş çocuk koltuğu göstergesi yeşil yanacaktır. döndürme düğmesine basın. 5. Kemer ayarı düğmesine basarken, omuz kemerini istediğiniz 11. Ayar kayışını aşağı çekin ve çocuğun doğru biçimde uzunluğa çekin (uzatmak için sabit omuz tamponlarının alt kısmından sabitlendiğinden emin olmak için uygun uzunluğa ayarlayın.
  • Pagina 124 6. Ayar kayışını aşağı çekin ve çocuğun doğru biçimde sabitlendiğinden Bakım ve Koruma emin olmak için uygun uzunluğa ayarlayın. Çocuğu her zaman kemerde sabit ve gevşeklikler giderilerek uygun biçimde sıkıştırılmış şekilde tutun. Lütfen bebek eklentisini çocuğun ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Çocuğunuz en az 76 cm VE 15 aylık değilse öne dönük modu Tekstil malzemelerini 30°C'nin altındaki soğuk suyla yıkayın.
  • Pagina 125 Вас приветствует компания Joie ™ Спецификация деталей Убедитесь в наличии всех деталей. В случае отсутствия какой- Вы приобрели высококачественное полностью сертифицированное либо из деталей обратитесь в магазин, где было приобретено детское автокресло. Данное автокресло предназначено для детей изделие. ростом до 105 см и весом до 18 кг. Подголовник...
  • Pagina 126 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПРИ установке жесткие элементы конструкции и Помните об опасности внесения любых пластмассовые детали улучшенного детского изменений и дополнений в конструкцию данного автокресла должны располагаться так, чтобы изделия без разрешения компетентного органа, а исключить риск их зажатия подвижным сиденьем также...
  • Pagina 127 Чрезвычайные ситуации Выберите способ установки В случае чрезвычайного происшествия или аварийной ситуации следует незамедлительно оказать ребенку первую помощь и Способ Иллюстрация Примерный Позиция Параметры установки установки возраст сиденья ребенка обратиться к врачу. Информация об изделии Положение 40 - 105 см/ лицом...
  • Pagina 128 Убедитесь, что оба фиксатора ISOFIX надежно прикреплены к Вопросы установки анкерным фиксаторам ISOFIX автомобиля. Должно прозвучать два щелчка, и цвет индикаторов обоих креплений ISOFIX должен быть зеленым. Проверьте надежность установки основания, потянув за оба фиксатора ISOFIX. 5. Поставьте основание на автомобильное сиденье, выдвиньте опорную...
  • Pagina 129 Регулировка наклона Использование бокового защитного экрана См. рисунки См. рисунки 1. Улучшенное детское автокресло поставляется со съемным боковым защитным модулем. Использование бокового защитного Сожмите кнопку регулировки наклона и установите улучшенное модуля со стороны двери автомобиля является обязательным. детское автокресло в нужное положение. Установка...
  • Pagina 130 10. Поверните улучшенное детское автокресло в положение лицом Нажмите на кнопку поворота с любой стороны, чтобы повернуть против направления движения автомобиля. Индикатор улучшенное детское автокресло. улучшенного детского автокресла станет зеленым. 5. Нажмите на кнопку регулировки ремней и вытяните плечевые 11. Потяните вниз регулировочный ремень на нужную длину, чтобы ремни...
  • Pagina 131 5. Поверните улучшенное детское автокресло в положение лицом Уход за изделием по направлению движения. Индикатор фиксации улучшенного детского автокресла станет зеленым. 6. Потяните вниз регулировочный ремень на нужную длину, чтобы Храните вкладыш для младенцев в местах, недоступных для хорошо зафиксировать ребенка. детей.
  • Pagina 132 Joie ‫مرح ب ً ا بك في عالم‬ ™ ‫قائمة األج ز اء‬ ‫يرجي التأكد من عدم وجود أي أج ز اء مفقودة. ويرجي االتصال بالموز ِّ ع في حالة غياب أي ٍ من‬ ‫لقد اشتريت نظام تقييد حركة الطفل الذي يتمتع بجودة عالية وأمان تام ومعتمد بشكل ٍ كامل ٍ . هذا المنتج‬ .‫األج...
  • Pagina 133 ‫تحذير‬ ‫تحذير‬ ‫توخ َ العناية عند وضع العناصر الصلبة واألجزاء البالستيكية وتركيبها‬ ‫انتبه إلى خطر إجراء أي تعديالت أو إضافات للجهاز بدون موافقة‬ ‫السلطة المختصة، وخطر عدم اتباع تعليمات التركيب بحذافيرها‬ ‫في النظام المطو َّ ر لتقييد حركة الطفل بحيث ال تكون عرضة لالحتجاز‬ .‫المقدمة...
  • Pagina 134 ‫الطوارئ‬ ‫اختيار وضع التركيب‬ ‫في حالة الطوارئ أو الحوادث، من األهمية بمكان العناية بطفلك باستخدام اإلسعافات األولية‬ .‫وطلب المعالجة الطبية فورًا‬ ‫وﺿﻊ اﻟﻣﻘﻌد‬ ‫اﻟﻌﻣر اﻟﻣرﺟﻌﻲ‬ ‫ﺷﻛل اﻟﺗرﻛﯾب‬ ‫وﺿﻊ اﻟﺗرﻛﯾب‬ ‫ﺣﺟم اﻟطﻔل‬ ‫معلومات المنتج‬ ‫وﺿﻊ اﻟﺗوﺟﯾﮫ‬ /‫۰٤-٥۰۱ ﺳم‬ ٥-۱ ‫اﻟوﺿﻊ‬ ‫>٤ ﺳﻧوات‬ ‫ﻟﻠﺧﻠف‬...
  • Pagina 135 ‫ بالسيارة. ومن المفترض سماع‬ISOFIX ‫ في نقطتي تثبيت‬ISOFIX ‫تأكد من إحكام تركيب كلتا وصلتي‬ ‫أمور متعلقة بالتركيب‬ .‫ باللون األخضر بالكامل‬ISOFIX ‫صوت نقرتين إلى جانب إضاءة المؤشرين في وصلتي‬ .ISOFIX ‫افحص للتأكد من إحكام تركيب القاعدة من خالل سحب وصلتي‬ ‫بعد...
  • Pagina 136 ‫ضبط االنحناء‬ ‫استخدام واقي الصدمات الجانبي‬ ‫راجع الصور‬ ‫راجع الصور‬ ‫1- يأتي النظام المطوَّ ر لتقييد حركة الطفل مزو د ً ا بطرف جانبي واق ٍ من الصدمات وقابل للفك‬ ‫والتركيب. يجب استخدام طرف الوقاية من الصدمات على جانب باب السيارة. ويمكن االطالع‬ .‫اضغط...
  • Pagina 137 ‫01- أدر النظام المطوَّ ر إلى وضع المواجهة للخلف، وسيضيء عندئ ذ ٍ مؤشر النظام المطوَّ ر باللون‬ .‫اضغط على زر التدوير الموجود على أي جانب من الجانبين لتدوير نظام تقييد حركة الطفل المطوَّ ر‬ .‫األخضر‬ ‫5- اضغط على زر ضبط مجموعة األحزمة أثناء سحب مجموعة أحزمة الكتف إلى الطول المطلوب‬ .‫11- اسحب...
  • Pagina 138 ‫العناية والصيانة‬ .‫6- اسحب حزام التعديل ألسفل، وقم بتعديله حتى الوصول إلى الطول المناسب لضمان أمان الطفل‬ .‫إبق ِ الطفل دائ م ًا مؤ م ّ ن ً ا من خالل األحزمة واربطه بشكل سليم من خالل إزالة أي ارتخاء باألحزمة‬ .‫ال...
  • Pagina 139 Tervetuloa Joie -perheeseen ™ Osaluettelo Varmista, ettei mitään osia puutu. Ota yhteyttä jälleenmyyjään, Olet ostanut korkealaatuisen﹐ täysin sertifioidun lapsiturvallisen jos jotakin puuttuu. lapsen turvaistuimen. Tämä tuote soveltuu käytettäväksi pituudeltaan enintään 105 cm ja painoltaan enintään 18 kg lapsille. Päätuki Sivutörmäyssuojus x2 Istuintyyny *Käytettävä...
  • Pagina 140 VAROITUS VAROITUS PIDÄ huoli, että parannetun lapsen turvaistuimen Pidä mielessä vaara, joka aiheutuu ilman jäykät kohteet ja muoviosat tulevat sijoitetuiksi niin, toimivaltaisen viranomaisen hyväksyntää tehdyistä että niiden juuttuminen siirrettävään istuimeen tai muutoksista tai lisäyksistä, ja vaaroja, jotka ajoneuvon oveen on epätodennäköistä. aiheutuvat siitä, ettei lapsen parannetun ÄLÄ...
  • Pagina 141 Hätätilanne Valitse asennuksesi Hätätilanteessa tai onnettomuuden sattuessa kaikkein tärkeintä on ensiavun saaminen lapselle ja hakeutuminen välittömästi Asennuskaavio Viiteikä Lapsen koko Asennustila Istumapaikka lääketieteelliseen hoitoon. Tuotetiedot Taaksepäin 40–105 cm / <4 vuotta Sijainti 1-5 suunnattu ≤18 kg tila 1. Tämä on "i-Size"-parannettu lapsen turvaistuinjärjestelmä. Se on hyväksytty YK:n säädöksen nro 129:n mukaisesti käytettäväksi R129 i-Size-yhteensopivissa istumasijainneissa, jotka ajoneuvon...
  • Pagina 142: Alustan Asennus

    Asennuksessa huomioitavaa Varmista, että molemmat ISOFIX-kiinnikkeet on kiinnitetty lujasti ajoneuvon ISOFIX-kiinnityskohtiin. Liitettäessä tulisi kuulua kaksi naksahdusta ja molempien ISOFIX-ilmaisimien tulisi näkyä vihreinä. Varmista, että alusta on asennettu pitävästi vetämällä molemmista ISOFIX-liittimistä. 5. Asetettuasi alustan ajoneuvon istuimelle, laajenna tukijalka lattiaan . Kun tukijalka on kiinnitetty oikein, tukijalan merkkivalo palaa vihreänä.
  • Pagina 143: Korkeuden Asetus

    Kallistuksen säätö Käytä sivutörmäyssuojaa katso kuvat katso kuvat 1. Parannettu lapsen turvaistuin on varustettu irrotettavalla sivutörmäyssuojalla. Tätä sivutörmäyssuojaa ON käytettävä Purista kallistuksen säätöpainiketta säätääksesi parannetun lapsen ajoneuvon ovipuolella. Asennus näytetty kohdassa turvaistuimen oikeaan asentoon. 2. Paina vapautuspainiketta irrottaaksesi sivutörmäyssuojan. Sekä taaksepäin- että eteenpäin suunnatussa tilassa on 5 kallistusasentoa, kallistuskulmat on näytetty kohdassa Korkeuden asetus Taaksepäin suunnattu tila...
  • Pagina 144 10. Kierrä parannettu lapsen turvaistuin taaksepäin suunnattuun Paina kiertopainiketta jommalla kummalla puolella kiertääksesi asentoon. Parannetun lapsen turvaistuimen ilmaisin näkyy vihreänä. parannettua lapsen turvaistuinta. 5. Paina valjaiden säätöpainiketta samalla, kun vedät hartiavaljaat ulos haluttuun pituuteen (Vedä alta kiinnitetyt hartiapehmusteet 11. Vedä säätönauhakudos alas ja säädä se oikeaan pituuteen niin, että pidentääksesi).
  • Pagina 145 6. Vedä säätönauhakudos alas ja säädä se oikeaan pituuteen niin, että Hoito ja kunnossapito lapsi on kiinnitetty tiukasti. Pidä lapsi aina kiinnitettynä valjaisiin, jotka on kiristetty oikein poistamalla löysyys. Säilytä vauvalisäosaa lasten ulottumattomissa. ÄLÄ käytä Kasvot menosuuntaan -tilassa ennen kuin lapsi on Pese pehmyttarvikkeet alle 30 °C -asteisessa kylmässä...
  • Pagina 147 A l l i s o n B a b y U K L t d , Ve n t u r e P o i n t , To w e r s B u s i n e s s P a r k R u g e l e y, S t a f f o r d s h i r e , W S 15 1UZ N U N A I n t e r n a t i o n a l B .V.

Inhoudsopgave