Batterie-Erhaltungsgerät 12 V 500 mA ÜBERSICHT • Bestimmungsgemäßer Gebrauch • Lieferumfang • Spezifikationen • Sicherheitshinweise • Bedienungsanleitung • Wartung und Pflege • Kontaktinformationen WARNUNG Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch und beachten Sie alle Sicherheitshinweise! Nichtbeachtung kann zu Personenschäden, Schäden am Gerät oder Ihrem Eigentum führen! Bewahren Sie die Originalverpackung, den Kaufbeleg sowie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf! Prüfen Sie vor Inbetriebnahme den Inhalt der Verpackung auf Unversehrtheit und Vollständigkeit!
SICHERHEITSHINWEISE Das Warndreieck kennzeichnet alle für die Sicherheit wichtigen Anweisungen. Befolgen Sie diese immer, anderenfalls könnten Sie sich verletzen oder das Gerät könnte beschädigt werden. Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose an. Die Spannung muss mit der Angabe auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
Entfernen des Ladegeräts Achtung: Ziehen Sie als erstes den Netzstecker aus der Steckdose und beachten Sie die folgende Reihenfolge beim Abklemmen. So vermeiden Sie Funkenbildung. Da beim Laden hochexplosives Knallgas entsteht, ist dies zu Ihrem Schutz äußerst wichtig. Trennen Sie das Batterie-Erhaltungsgerät vom Versorgungsnetz. Entfernen Sie als nächstes den Anschluss der schwarzen Klemme (-).
Battery maintenance device 12 V 500 mA OVERVIEW • Proper use of the product • Scope of delivery • Specifications • Safety notes • Operating instructions • Care and maintenance • Contact information WARNING Read the operating instructions through carefully prior to initial use and observe all of the safety notes! Not observing such may lead to personal injury, damages to the device or your property! Store the original packaging, the receipt and these instructions so that they may be consulted at a later date! When passing on the product, please include these operating instructions as well.
SAFETY NOTES The warning triangle labels all instructions important to safety. Always follow these otherwise you could injure yourself or damage the device. Only connect the device to a power socket installed according to regulations. The voltage must correspond to the specification on the type plate of the device.
Separate the battery maintenance device from the supply network. Then, remove the connection of the black clamp (-). Now, remove the battery clamp from the positive pole (+) of the battery. MAINTENANCE AND CARE Maintenance If used correctly, the device is maintenance-free. Care Clean the pole callipers every time the charging procedure is completed.
Cet appareil n‘est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes physiquement, sensoriellement ou mentalement lésées ou ne disposant pas de l‘expérience ou des connaissances nécessaires. Les enfants doivent rester à distance de cet appareil. Cet appareil n‘est pas destiné à une utilisation industrielle/commerciale. L‘utilisation conforme aux prescriptions implique également le respect de toutes les informations contenues dans ces instructions de montage, en particulier le respect des consignes de sécurité.
Si vous souhaitez recharger la batterie de votre véhicule à l‘état monté, assurez d‘abord votre véhicule, tirez le frein à main et coupez l‘allumage. Déconnectez tout d‘abord la batterie du réseau de bord de votre véhicule. Veuillez lire à cet effet le manuel de votre véhicule ou adressez-vous à votre garagiste. Tirez le câble d‘alimentation lorsque vous le débranchez de la fiche de contact.
SYMBOOLVERKLARING Een dienovereenkomstig ge- Apparaten met dit teken mogen Komt overeen met de markeerd elektrisch product uitsluitend binnenshuis (droge EG-richtlijnen mag niet als afval via het omgeving) worden gebruikt huisvuil worden afgevoerd Behuizing met randaarde Zekering, 130 °C Gebruiksaanwijzing lezen (beveiligingsklasse II) uitschakelen bij 130 °C Bescherming tegen binnendrin-...
BEVEILIGING TEGEN OMPOLING Als de aansluiting per ongeluk foutief verloopt, is het apparaat beschermd. Bij foutief aangesloten pooltangen en een ingestoken voedingseenheid zullen de controle-LED’ s niet branden. DE ACCU OPLADEN Steek nu de voedingseenheid van de acculader in het stopcontact. Het laadproces wordt nu gestart en de controle-LED‘s „CHARGING“ en „POWER“...
Caricabatterie di mantenimento 12 V 500 mA VISTA D‘INSIEME • Uso previsto • Volume di consegna • Specifiche • Avvertenze di sicurezza • Istruzioni per l‘uso • Cura e manutenzione • Come contattarci AVVERTENZA Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima della messa in funzione e osservare tutte le avvertenze di sicurezza! La mancata osservanza di queste istruzioni può...
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI I dispositivi elettrici contras- I dispositivi contrassegnati con segnati con questo simbolo questo simbolo sono destinati Conforme alle direttive CE non vanno gettati nei rifiuti all‘uso domestico (in ambienti domestici. asciutti). Alloggiamento protettivo Fusibile, 130 °C isolato (classe di Leggere le istruzioni d‘uso spegnimento a 130 °C protezione II)