Pagina 1
26000 38000 18000 Bedienungsanleitung Bedieningshandleiding Operating manual Betjeningsvejledning Mode d’emploi Bruksanvisning Istruzioni per l‘uso Kullanım kılavuzu Manual de instrucciones Instrukcji obsługi Manual de instruções Руководство по обслуживанию...
Deutsch Bedienungsanleitung (Original) Durchlauffilter LOOPpro 18000 / 26000 / 38000 Allgemeine Benutzerhinweise Informationen zum Gebrauch der Bedienungsanleitung ▶ Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal in Betrieb nehmen, muss die Bedienungsanleitung vollständig gelesen und verstanden werden. ▶ Betrachten Sie die Bedienungsanleitung als Teil des Produkts und bewahren Sie sie gut und erreichbar auf.
Pagina 7
Deutsch Sicherheit Von diesem Gerät können Gefahren für Personen und Sachwerte ausgehen, wenn das Gerät unsachgemäß bzw. nicht dem Verwendungszweck entsprechend eingesetzt wird oder wenn die Sicherheitshinweise nicht beachtet werden. Für Ihre Sicherheit ‧ Die Geräteverpackung und Kleinteile nicht in die Hände von Kindern oder Personen, die sich ihrer Handlungen nicht bewusst sind, gelangen lassen, da hiervon Gefahren ausgehen können (Ersti- ckungsgefahr!).
Pagina 8
1. Prüfen Sie den korrekten Sitz der Dichtung ⑤ im Filtereinsatz ①. 2. Prüfen Sie den korrekten Sitz der Dichtung ⑥ in der Vorfilterwanne ③. 3. Füllen Sie die beiden Filterkörbe ② mit je einem Beutel EHEIM FILTERBIO ⑦ auf und spülen Sie diese unter fließendem Wasser aus.
Deutsch Bedienung GEFAHR! Stromschlag! ▶ Mit montiertem UVC-Klärer muss der Sicherheitsabstand des Gerätes zum Wasser mindestens 2 m betragen. GEFAHR! ▶ Beachten Sie die Bedienungsanleitung des UVC-Klärers und der Pumpe, insbesondere die Kapitel Sicherheit, Inbetriebnahme und Bedienung! 1. Stellen Sie den Filter am Teichufer auf (⌦H). 2.
Filter sind verschmutzt ▶ Reinigen Sie die Filter Pumpe ist verschmutzt ▶ Reinigen Sie das Filtergehäuse der Pumpe (siehe Bedienungsan- leitung Pumpe) Bei sonstigen Störungen wenden Sie sich bitte an den EHEIM Service. Technische Daten LOOPpro 18000 26000 38000 5217...
Pagina 11
Deutsch Sie finden die technischen Daten der Pumpe und des UVC-Klärers in den zugehörigen Bedienungsan- leitungen. Außerbetriebnahme Lagern und Überwintern 1. Reinigen Sie das Gerät 2. Lagern Sie das Gerät an einem frostsicheren Ort. Entsorgen Beachten Sie im Falle der Entsorgung des Geräts die jeweiligen gesetzlichen Vorschriften. Das Gerät darf nicht mit dem kommunalen oder Hausmüll entsorgt werden.
English Instruction manual (translation) Flow-through filter LOOPpro 18000 / 26000 / 38000 General user instructions Information on using the operating manual ▶ Before using the appliance for the first time, the operating manual must be read fully and under- stood. ▶...
English Safety Risks for persons and property can arise from this appliance if the appliance is improperly used or not used as intended or if the safety instructions are not heeded. For your safety ‧ Do not let the appliance packaging and small parts get into the hands of children or people who are unaware of how to handle them, as hazards can arise (danger of suffocation!).
Pagina 14
1. Check the correct fit of the seal ⑤ in the filter insert ①. 2. Check the correct fit of the seal ⑥ in the prefilter tub ③. 3. Fill the two filter baskets ② with one bag of EHEIM FILTERBIO ⑦ each and rinse them out with running water.
Pagina 15
English 2. Place the pump on a solid surface as horizontal as possible in the pond so that the filter housing of the pump is covered by at least 20 cm of water. Pay attention to the maximum pond depth (see Technical data).
Filter capacity decreases Filters are soiled ▶ Clean the filter Pump is soiled ▶ Clean the filter housing of the pump (see the instruction manual of the pump) For other faults, please contact EHEIM Service. Technical data LOOPpro 18000 26000 38000 Type...
Français Mode d’emploi (traduction) Système de filtration continue LOOPpro 18000 / 26000 / 38000 Consignes générales à destination de l’utilisateur Informations sur l’usage du mode d’emploi ▶ Le mode d’emploi doit être intégralement lu et compris par l’utilisateur, avant que ce dernier n’utilise l’appareil pour la première fois.
Français Sécurité Des dangers peuvent émaner de cet appareil pour les personnes et les biens matériels si ce dernier est utilisé de manière incorrecte ou non-conforme à la destination prévue, ou si les consignes de sécurité ne sont pas respectées. Pour votre sécurité...
Pagina 20
1. Vérifiez que le joint est placé correctement ⑤ dans la cartouche filtrante ①. 2. Vérifiez que le joint est placé correctement ⑥ dans le bac de préfiltre ③. 3. Remplissez les deux paniers filtres ② avec respectivement un sachet de EHEIM FILTERBIO ⑦ et rincez-les sous l’eau coulante.
Pagina 21
Français 1. Placez le filtre au bord de la mare (⌦H). 2. Posez la pompe horizontalement dans une mare, sur une surface solide, de sorte que le boîtier du filtre soit couvert d'au moins 20 cm d'eau. Observez toujours la profondeur d'immersion maximale (voir les spécifications techniques).
▶ Nettoyez le filtre diminue La pompe est encrassée ▶ Nettoyez le boîtier du filtre de la pompe (voir le mode d’emploi de la pompe) Pour tout autre dysfonctionnement, veuillez vous adresser au S.A.V. EHEIM. Caractéristiques techniques LOOPpro 18000 26000 38000...
Français Mise hors-service Stockage et hivernage 1. Nettoyez l’appareil 2. Conservez l’appareil à un endroit à l’abri du gel. Élimination Pour éliminer l’appareil, respectez les prescriptions légales en vigueur. L’appareil ne doit pas être éliminé avec les déchets communaux ou ménagers. L’appareil peut être déposé...
Italiano Istruzioni per l'uso (traduzione) Filtro a circuito chiuso LOOPpro 18000 / 26000 / 38000 Istruzioni per l’uso generali Informazioni sull’uso delle istruzioni per l’uso ▶ Prima di mettere in funzione l’apparecchio per la prima volta, è necessario leggere per intero e comprendere le istruzioni per l’uso.
Italiano Sicurezza Questo apparecchio può costituire un pericolo per persone o beni materiali se non viene utilizzato corretta- mente o secondo la finalità d’impiego oppure se le avvertenze di sicurezza non vengono osservate. Per la vostra sicurezza ‧ Non lasciare l’imballaggio dell’apparecchio in mano a bambini o a persone che non sono coscienti delle loro azioni in quanto può...
Pagina 26
1. Controllare il corretto montaggio della guarnizione ⑤ nella cartuccia filtrante ①. 2. Controllare il corretto montaggio della guarnizione ⑥ nella vasca di prefiltraggio ③. 3. Riempire i due cestelli del filtro ② con un sacchetto EHEIM FILTERBIO alla volta ⑦ e sciacquarli sotto acqua corrente.
Pagina 27
Italiano PERICOLO! ▶ Osservare le istruzioni per l'uso del depuratore UVC e della pompa, in particolare i capitoli Sicu- rezza, Messa in funzione e Funzionamento! 1. Installare il filtro sulla riva dello stagno (⌦H). 2. Collocare la pompa nello stagno in posizione possibilmente orizzontale, su un fondo solido, in modo che il corpo del filtro della pompa sia coperto per almeno 20 cm con acqua.
I filtri sono sporchi ▶ Pulire i filtri La pompa è sporca ▶ Pulire il corpo del filtro della pompa (vedi Istruzioni per l'uso della pompa) In caso di altri guasti, rivolgersi all'assistenza EHEIM. Dati tecnici LOOPpro 18000 26000 38000...
Italiano Messa fuori servizio Immagazzinamento e preparazione per l’inverno 1. Pulire l’apparecchio 2. Immagazzinare l’apparecchio in un luogo protetto dal gelo. Smaltimento In caso di smaltimento dell’apparecchio, osservare le rispettive normative di legge. L’apparecchio non deve essere smaltito insieme ai rifiuti comunali o domestici. L’apparecchio viene preso in consegna gratuitamente dai punti di raccolta o centri di riciclaggio comunali.
Español Manual de instrucciones (traducción) Filtro de recirculación LOOPpro 18000 / 26000 / 38000 Indicaciones generales Información sobre cómo utilizar el manual de instrucciones ▶ Antes de poner en marcha el aparato por primera vez, tiene que haber leído y entendido el manual de instrucciones.
Español Seguridad Este aparato puede conllevar peligro para las personas y las cosas si se utiliza de forma indebida o no confor- me con su finalidad de uso o si no se respetan las indicaciones de seguridad. Para su seguridad ‧...
Pagina 32
1. Compruebe el asiento correcto de la junta ⑤ en el elemento filtrante ①. 2. Compruebe el asiento correcto de la junta ⑥ en el contenedor de prefiltro ③. 3. Llene los dos cestos filtrantes ② con una bolsa de EHEIM FILTERBIO ⑦ cada uno y enjuáguelos con agua corriente.
Pagina 33
Español ¡PELIGRO! ▶ Lea detenidamente el manual de instrucciones del esterilizador UVC y de la bomba, en especial los capítulos de seguridad, puesta en marcha y manejo. 1. Coloque el filtro en la orilla del estanque (⌦H). 2. Coloque la bomba en el estanque lo más horizontal que pueda sobre una base estable, de modo que la carcasa del filtro de la bomba quede cubierta por agua como mínimo 20 cm.
La bomba está sucia ▶ Limpie la carcasa del filtro de la bomba (ver manual de instruc- ciones de la bomba) Si se produce cualquier otro fallo póngase en contacto con el servicio técnico de EHEIM. Datos técnicos LOOPpro 18000...
Español Decommissioning Storing and overwintering 1. Clean the appliance 2. Store the appliance in a frost-proof place. Disposal When disposing of the appliance, pay attention to the relevant statutory regulations. The appliance may no longer be disposed of with the municipal or household waste. The appliance will be accepted free of charge at municipal collection points or recycling centres.
Português Manual de instruções (Tradução) Filtro de fluxo contínuo LOOPpro 18000 / 26000 / 38000 Instruções gerais para o utilizador Informações relativamente à utilização do manual de instruções ▶ Antes de colocar o aparelho pela primeira vez em funcionamento, o utilizador tem de ter lido e com- preendido o manual de instruções na sua íntegra.
Português Segurança Uma utilização incorreta do aparelho ou uma utilização não de acordo com a sua finalidade, ou o incumpri- mento das instruções de segurança, pode resultar em perigos para as pessoas e bens materiais. Para a sua segurança ‧ Mantenha a embalagem do aparelho e peças pequenas afastadas de crianças ou de pessoas que não tenham consciência dos seus atos, visto que pode representar um perigo (perigo de asfixia!).
Pagina 38
1. Verifique a posição correta da vedação ⑤ no elemento filtrante ①. 2. Verifique a posição correta da vedação ⑥ na bandeja de pré-filtro ③. 3. Encha ambos os cestos filtrantes ② cada um com um saco EHEIM FILTERBIO ⑦ e lave-os sob água corrente.
Pagina 39
Português PERIGO! ▶ Respeite o manual de instruções do clarificador UVC e da bomba, particularmente os capítulos de segurança, colocação em funcionamento e operação! 1. Instale o filtro na margem do lago (⌦H). 2. Coloque a bomba no lago na posição mais horizontal possível, sobre uma superfície firme, de modo que a caixa do filtro da bomba esteja coberta por um mínimo de 20 cm de água.
▶ Limpe os filtros Bomba suja ▶ Limpe a caixa do filtro da bomba (consulte o manual de instruções da bomba) No caso de outras avarias, entre em contacto com a assistência técnica da EHEIM. Dados técnicos LOOPpro 18000 26000...
Pagina 41
Português Colocação fora de serviço Armazenamento e inverno 1. Limpe o aparelho 2. Armazene o aparelho num local protegido contra geadas. Eliminação Na eliminação do aparelho, respeite as respetivas disposições legais aplicáveis. O aparelho não pode ser recolhido como resíduos domésticos ou urbanos. O aparelho pode ser entregue gratuitamente em centros de recolha ou de reciclagem municipais.
Nederlands Bedieningshandeiding (vertaling) Doorloopfilter LOOPpro 18000 / 26000 / 38000 Algemene instructies voor gebruikers Informatie over het gebruik van de bedieningshandleiding ▶ Voordat u het apparaat voor de eerste keer in gebruik neemt, moet u de bedieningshandlei- ding helemaal gelezen en begrepen hebben. ▶...
Nederlands Veiligheid Dit apparaat kan gevaar opleveren voor personen en goederen als het apparaat niet correct of niet voor het beoogde gebruiksdoel wordt gebruikt of als de veiligheidsaanwijzingen niet worden opgevolgd. Voor uw veiligheid ‧ Houd de verpakking en kleine onderdelen van het apparaat buiten het bereik van kinderen of van personen, die zich niet bewust zijn van hun handelingen, omdat dit tot gevaren kan leiden (verstik- kingsgevaar!).
1. Controleer de correcte zit van de afdichting ⑤ in het filterelement ①. 2. Controleer de correcte zit van de afdichting ⑥ in de voorfilterbak ③. 3. Vul de beide filterkorven ② elk met een zak EHEIM FILTERBIO ⑦ en spoel deze uit onder stro- mend water.
Nederlands GEVAAR! ▶ Volg de instructies in de bedieningshandleiding van de UVC-zuiveraar en de pomp op, met name de hoofdstukken Veiligheid, Ingebruikname en Bediening! 1. Stel het filter bij de vijveroever op (⌦H). 2. Plaats de pomp zo mogelijk waterpas op een stabiele ondergrond in de vijver, zodat er ten minste 20 cm water boven het filterhuis van de pomp aanwezig is.
Filters zijn vervuild ▶ Reinig de filters De pomp is vuil ▶ Reinig het filterhuis van de pomp (zie de bedieningshandleiding van de pomp) Neem bij andere storingen contact op met de servicedienst van EHEIM. Technische gegevens LOOPpro 18000 26000 38000...
Nederlands Buiten bedrijf stellen Opbergen en overwinteren 1. Reinig het apparaat. 2. Berg het apparaat op een vorstvrije locatie op. Afdanken en afvoeren/verwerken Het apparaat moet aan het einde van de levensduur volgens de toepasselijke wettelijke voorschriften worden afgevoerd en verwerkt. Het apparaat mag niet als gewoon huishoudelijk afval worden behandeld.
Dansk Betjeningsvejledning (oversættelse) gennemløbsfilter LOOPpro 18000 / 26000 / 38000 Generelle brugeranvisninger Informationer til brug af betjeningsvejledningen ▶ Før produktet bruges første gang, skal betjeningsvejledningen være læst og forstået fuldstændigt. ▶ Betragt betjeningsvejledningen som en del af produktet, og opbevar den, så den er nem at finde igen.
Dansk Sikkerhed Dette apparat kan udgøre farer for personer og materielle værdier, hvis apparatet anvendes forkert og dermed ikke til det tilsigtede formål, eller hvis sikkerhedsanvisningerne ikke overholdes. For din sikkerheds skyld ‧ Lad ikke apparatets emballage og smådele komme i hænderne på børn eller personer, der ikke er bevidst om deres handlinger, da disse kan udgøre farer (kvælningsfare!).
1. Kontrollér, at pakningen ⑤ sidder rigtigt i filterindsatsen ①. 2. Kontrollér, at pakningen ⑥ sidder rigtigt i forfilterkarret ③. 3. Fyld én pose EHEIM FILTERBIO ⑦ i hver af de to filterkurve ②, og skyl dem begge under rindende vand.
Pagina 51
Dansk Tænding af pumpe og UVC-renser 1. Sæt det tilhørende strømstik i stikkontakten. Obs: Pumpen starter med det samme! Slukning af pumpe og UVC-renser 1. Tag det tilhørende strømstik ud af stikkontakten. Vedligeholdelse FARE! Elektrisk stød! ▶ Træk altid stikket fra pumpen og UVC-renseren ud forud for enhver form for vedligeholdelsesar- bejde.
Fejl Mulig årsag Afhjælpning Filtereffekten aftager Filtre er beskidte ▶ Rengør filteret Pumpen er snavset ▶ Rengør pumpens filterkabinet (se pumpens betjeningsvejledning) Ved andre fejl bedes du henvende dig til EHEIM-service. Tekniske data LOOPpro 18000 26000 38000 Type 5217 5218...
Svenska Bruksanvisning (översättning) Genomströmningsfilter LOOPpro 18000 / 26000 / 38000 Allmänna anvisningar Information om användning av bruksanvisningen ▶ Innan du använder apparaten för första gången måste du ha läst igenom och förstått bruksanvis- ningen. ▶ Betrakta bruksanvisningen som del av produkten och förvara den på en säker och tillgänglig plats. ▶...
Pagina 54
Svenska Säkerhet Apparaten kan ge upphov till risker för människor och sakvärden om den används felaktigt eller i strid med användningsändamålet, eller om säkerhetsföreskrifterna inte följs. För din säkerhet ‧ Se till att apparatens förpackning och smådelar hålls utom räckhåll för barn och personer som inte är medvetna om sitt agerande.
1. Kontrollera att packningen ⑤ sitter rätt i filterinsatsen ①. 2. Kontrollera att packningen ⑥ sitter rätt i förfiltertråget ③. 3. Fyll de båda filterkorgarna ② med vardera en påse EHEIM FILTERBIO ⑦ och spola dem under rinnande vatten. Se till att filterkorgarna inte överfylls! 4.
Svenska Slå på pumpen och UVC-renaren 1. Anslut stickkontakterna till stickuttagen. Obs! Pumpen startar genast! Slå ifrån pumpen och UVC-renaren 1. Dra ut stickkontakterna ur stickuttagen. Underhåll FARA! Elektrisk stöt! ▶ Dra ut stickkontakten till pumpen och till UVC-renaren inför underhåll. FARA! ▶...
Türkçe Kullanım kılavuzu (çevirisi) Akış filtresi LOOPpro 18000 / 26000 / 38000 Genel kullanıcı uyarıları Kullanım kılavuzunun kullanımına ilişkin bilgiler ▶ Cihazı ilk kez işletime almadan önce kullanım kılavuzunun tamamen okunup anlaşılmış olması gereklidir. ▶ Kullanım kılavuzunu ürünün bir parçası olarak görün ve kolay ulaşılabilecek bir yerde muhafaza edin.
Pagina 59
Türkçe Güvenlik Cihazın usulüne aykırı kullanılması veya amacına uygun bir şekilde kullanılmaması durumunda ya da güvenlik uyarılarının dikkate alınmaması halinde cihaz kişiler ve cisimler için tehlike arz edebilir. Güvenliğiniz için ‧ Cihazın ambalajını ve küçük parçaları çocukların veya yaptıklarının farkında olmayan insanların eline vermeyin, bunlar tehlike arz edebilir (tıkanma tehlikesi!).
Pagina 60
1. Contanın ⑤ filtre ek parçasında ① doğru oturmasını kontrol edin. 2. Contanın ⑥ ön filtre teknesinde ③ doğru oturmasını kontrol edin. 3. İki filtre sepetini de ② birer EHEIM FILTERBIO torbası ⑦ ile doldurup bunları akan suyun altında yıkayın.
Pagina 61
Türkçe Pompanın ve UVC arıtıcısının çalıştırılması 1. İlgili elektrik fişini prize takın. Dikkat: Pompa hemen çalışmaya başlar! Pompanın ve UVC arıtıcısının kapatılması 1. İlgili elektrik fişini prizden çıkarın. Bakım TEHLİKE! Elektrik çarpması! ▶ Tüm bakım çalışmalarına başlamadan önce pompanın ve UVC arıtıcısının elektrik fişini çıkarın. TEHLİKE! ▶...
Polski Instrukcja obsługi (tłumaczenie) Filtr przepływowy LOOPpro 18000 / 26000 / 38000 Ogólne wskazówki dla użytkownika Informacje dotyczące użytkowania instrukcji obsługi ▶ Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy ze zrozumieniem przeczytać całą instrukcję obsługi. ▶ Instrukcję obsługi należy traktować jako część produktu i starannie przechowywać ją w dobrze dostępnym miejscu.
Polski Bezpieczeństwo Niniejsze urządzenie może stanowić zagrożenie dla osób i rzeczy, jeśli będzie użytkowane nieprawidłowo lub niezgodnie z przeznaczeniem bądź jeśli wskazówki dotyczące bezpieczeństwa nie będą przestrzegane. Dla Twojego bezpieczeństwa ‧ Opakowanie urządzenia i drobne części nie mogą dostać się w ręce dzieci lub osób, które nie są świadome konsekwencji swoich działań...
Pagina 65
1. Sprawdzić, czy uszczelka ⑤ jest prawidłowo osadzona we wkładzie filtra ①. 2. Sprawdzić, czy uszczelka ⑥ jest prawidłowo osadzona w wannie filtra wstępnego ③. 3. Napełnić oba koszyki filtracyjne ② workiem EHEIM FILTERBIO ⑦ i wypłukać je pod bieżącą wodą. Zwrócić uwagę na to, aby koszyki filtracyjne nie były przepełnione! 4.
Pagina 66
Polski 1. Ustawić filtr na brzegu zbiornika wodnego (⌦H). 2. Ustawić pompę w zbiorniku wodnym w miarę możliwości poziomo na stałym podłożu tak, aby woda przykrywała obudowę filtra pompy na co najmniej 20 cm. Przestrzegać maksymalnej głębokości zanurzenia (patrz dane techniczne). Włączanie pompy i oczyszczacza UVC 1.
Sposób usunięcia Wydajność filtra spada. Filtry są zabrudzone. ▶ Wyczyścić filtr. Pompa jest zabrudzona. ▶ Wyczyścić obudowę filtrów pompy (patrz instrukcja obsługi pompy). W przypadku pozostałych usterek skontaktować się z serwisem EHEIM. Dane techniczne LOOPpro 18000 26000 38000 5217 5218...
Русский Руководство по обслуживанию (перевод) проточного фильтра LOOPpro 18000 / 26000 / 38000 Общие указания для пользователя Информация по использованию руководства по эксплуатации ▶ Перед первым вводом устройства в эксплуатацию нужно полностью прочитать и понять руко- водство по эксплуатации. ▶ Руководство по эксплуатации следует рассматривать как часть продукта и аккуратно хранить в...
Pagina 70
Русский Безопасность Это устройство может стать источником опасности для персонала и имущества, если оно используется ненадлежащим образом и не по назначению, или если не соблюдаются указания по технике безопасно- сти. В интересах безопасности ‧ Для исключения рисков (опасность асфиксии!) хранить упаковку устройства и мелкие детали вдали...
Pagina 71
1. Проверьте правильность установки уплотнения ⑤ в фильтрующий элемент ①. 2. Проверьте правильность установки уплотнения ⑥ в ванне для предварительной очистки ③. 3. Заполните обе фильтрующие коробки ② мешком EHEIM FILTERBIO ⑦ и промойте их под проточной водой. При этом следите, чтобы фильтрующие коробки не были переполнены! 4.
Pagina 72
Русский Эксплуатация ОПАСНО! Опасность удара электрическим током! ▶ В целях обеспечения безопасности при установленном ультрафиолетовом стерилизаторе между устройством и водой необходимо обеспечить расстояние не менее 2 м. ОПАСНО! ▶ Соблюдайте руководство по эксплуатации ультрафиолетового стерилизатора и насоса, осо- бенно главы по безопасности, вводу в эксплуатацию и управлению! 1.
Возможная причина Устранение Производительность Фильтры загрязнены ▶ Очистите фильтр фильтра уменьшается Насос загрязнен ▶ Очистите корпус фильтра насоса (см. руководство по обслуживанию насоса) При прочих неисправностях обратитесь в сервисную службу EHEIM. Технические характеристики LOOPpro 18000 26000 38000 Тип 5217 5218 5219 Насос...
Pagina 74
Русский Технические характеристики насоса и ультрафиолетового стерилизатора можно найти в соот- ветствующих руководствах по эксплуатации. Вывод из эксплуатации Хранение и условия хранения в зимний период 1. Очистите устройство 2. Храните устройство в месте, защищенном от морозов. Утилизация В случае утилизации устройства соблюдайте соответствующие правовые предписания. Устройство...
Pagina 76
Les reproductions, copies et utilisations de nos logos et matériels et produits dérivés sont interdits à l’exploitation, de toute nature, et sont soumises au préalable, par écrit, au consentement et à l’approbation du fabricant. EHEIM GmbH & Co.KG Plochinger Str. 54 73779 Deizisau Germany Tel.