ART.-NO. ZB 5565 DE Gebrauchsanweisung Multizerkleinerer GB Instructions for use Multi chopper FR Mode d’emploi Hachoir multifonctions NL Gebruiksaanwijzing Multi-hakker ES Instrucciones de uso Multitriturador Manuale d’uso Tritatutto DK Brugsanvisning Multihakker SE Bruksanvisning Multihackare Käyttöohje Monitoimisilppuri PT Manual de instruções Triturador múltiplo...
Pagina 2
Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Sicherheitshinweise ∙ Das Zubehör darf nur Reinigung und Pflege: in Verbindung mit den ∙ Den Deckel des SEVERIN Stabmixern Multizerkleinerers mit Art.Nr. 3771, 3772, einem feuchten Tuch und 3773, 3774 oder 3775 etwas Spülmittel reinigen. verwendet werden. Es ∙...
Pagina 5
können mit warmem Vor der ersten Inbetriebnahme Das Zubehör vor der ersten Wasser unter Zusatz Inbetriebnahme reinigen, wie unter Reinigung und Pflege beschrieben. eines handelsüblichen Spülmittels oder in der Kurzzeitbetrieb Spülmaschine gereinigt Der Stabmixer ist für die Verarbeitung haushaltsüblicher Mengen ausgelegt. werden.
Pagina 6
∙ Keine heißen Flüssigkeiten oder Ersatzteile oder Zubehör können bequem harten Lebensmittel (z.B. Eiswürfel, im Internet auf unserer Homepage www. Muskatnüsse, Getreide, Kaffeebohnen, severin.de unter dem Unterpunkt „Service / Reis oder Gewürze) einfüllen. Ersatzteile“ bestellt werden. Ungeeignet ist auch Hartkäse oder Schokolade.
∙ The accessories may only and some washing-up be used in conjunction liquid. with the SEVERIN hand ∙ Make sure that no water blenders item no. 3771, runs into the drive shaft 3772, 3773, 3774, or 3775.
Pagina 8
Before using for the first time Short-time operation Clean the accessories before using them The hand blender is designed for for the first time, as described under processing normal household quantities. Cleaning and care. It can be used with the multi-chopper for up to 1 minute continuously with all switch settings.
Pagina 9
∙ When processing further food after the Handling ∙ Place the processing bowl on the slip first cycle, make sure that the receptacle protection. for the blade unit at the bottom of the ∙ Caution: Exercise extreme care: the bowl is free of food residue before refitting the unit.
Consignes de sécurité ∙ L’accessoire ne doit être dommage avant chaque utilisé qu’avec les mixeurs utilisation. N’utilisez jamais plongeants de SEVERIN un accessoire défectueux. nº 3771, 3772, 3773, 3774 Nettoyage et entretien : ou 3775. Les consignes ∙ Nettoyez le couvercle du de sécurité...
Pagina 11
couvercle ! Avant la première utilisation ∙ Le récipient de travail, Nettoyez l’accessoire avant la première utilisation, tel que décrit dans la section la protection anti- Nettoyage et entretien. éclaboussures et les lames Brefs intervalles de fonctionnement peuvent être nettoyés à Le mixeur plongeant est conçu pour le traitement de quantités usuelles pour l’eau chaude additionnée...
Pagina 12
∙ Après le broyage, débranchez la fiche Opération ∙ Placez le récipient de travail sur secteur avant d’ouvrir le couvercle ou le dispositif de protection anti- d’enlever le bloc moteur. Pour desserrer éclaboussures. le bloc moteur, tournez-le jusqu’à ce ∙ Attention : Exercez une extrême que les deux composants prudence ;...
Veiligheidsinstructies ∙ Het accessoire mag alleen accessoire mag niet in combinatie met de worden gebruikt. SEVERIN staafmixers art. Reiniging en onderhoud: nr. 3771, 3772, 3773, 3774 ∙ Het deksel van het multi- of 3775 worden gebruikt. hakmes reinigen met een...
Pagina 14
glijdbescherming en het Vóór het eerste gebruik Reinig het accessoire voor de eerste keer mes kunnen met warm in gebruik nemen, zoals aangegeven onder water, waaraan een Reiniging en onderhoud. gebruikelijk afwasmiddel Gebruik voor korte periodes werd toegevoegd, of in De staafmixer is ontworpen voor het verwerken van huishoudelijke de vaatwasser worden...
Pagina 15
∙ Na het hakken eerst de netstekker uit Gebruik ∙ De werkkom op de glijbescherming het stopcontact trekken vooraleer het plaatsen. deksel te openen of het motorblok af te ∙ Waarschuwing: Wees zeer nemen. Om het motorblok los te maken voorzichtig;...
Limpieza y cuidado: utilizarse junto con las ∙ Limpie la tapa del batidoras de brazo multitriturador con un paño SEVERIN con el nº. de húmedo y un poco de artículo 3771, 3772, detergente para vajillas. 3773, 3774 o 3775. Son ∙...
Pagina 17
agua caliente, añadiendo Funcionamiento de corta duración La batidora de brazo está diseñada un lavavajillas convencional para procesar cantidades domésticas o en el lavavajillas. habituales. Puede utilizarse con el multitriturador durante 1 minuto seguido con todos los interruptores accionados. Antes de la primera puesta en marcha Después debe dejarse enfriar el motor Limpie el accesorio antes del primer uso durante al menos 3 minutos.
Pagina 18
∙ Cuando quiera procesar más comida Manejo ∙ Coloque el bol sobre la protección después del primer ciclo, asegúrese de antideslizante. que el receptáculo para la cuchilla en el ∙ Precaución: Extreme las fondo del tazón está libre de restos de precauciones;...
Pulizia e cura: SEVERIN cod. 3771, ∙ Pulisci il coperchio del 3772, 3773, 3774 o 3775 possono essere utilizzati. tritatutto con un panno Si applicano quindi anche...
Pagina 20
coperchio! Prima della prima messa in servizio ∙ Il contenitore di lavoro, la Pulire gli accessori prima di utilizzarli per la prima volta, come descritto in Pulizia e protezione antiscivolo e il cura. coltello possono essere Funzionamento per periodi brevi puliti con acqua tiepida con Il frullatore a immersione è...
Pagina 21
∙ Dopo aver tritato, estrarre prima la ∙ Posizionare il contenitore di lavoro sulla spina di alimentazione prima di aprire protezione antiscivolo. il coperchio o rimuovere il blocco ∙ Avvertenza: Usate estrema cautela; motore. Per allentare il blocco motore, Le lame sono molto affilate. Nel ruotarlo finché...
Kniv Skridsikring Rengøring og vedligeholdelse: Sikkerhedsinstruktioner ∙ Tilbehøret må kun ∙ Rengør multihakkerens låg anvendes med SEVERIN med en fugtig klud tilsat lidt stavblender varenr. 3771, opvaskemiddel. 3772, 3773, 3774 eller ∙ Sørg for, at der ikke 3775. Derudover gælder trænger vand ind i...
Pagina 23
Før den første brug Kort tids betjening Vask tilbehøret inden første ibrugtagning, Stavblenderen er beregnet til forarbejdning som beskrevet i afsnittet Rengøring og af mængder svarende til en almindelig husholdning. Den kan køre uafbrudt i op vedligeholdelse. til 1 minut med multihakkeren ved alle funktionsindstillinger.
Pagina 24
∙ Hvis der skal blendes mad i flere Håndtering ∙ Placér arbejdsbeholderen på det omgange, skal man sørge for at skridsikre underlag. holderen til snitteindsatsen i bunden ∙ Advarsel: Udvis ekstrem af skålen, er fri for madrester inden forsigtighed; knivene er meget snitteindsatsen atter indsættes.
∙ Rengör multihackarens lock Säkerhetsinstruktioner med en fuktig trasa och lite ∙ Tillbehören får endast diskmedel. användas tillsammans ∙ Se till att inget vatten med SEVERIN stavmixer rinner in i kåpans art.nr. 3771, 3772, drivaxel! 3773, 3774 eller 3775. ∙ Behållaren, halkskyddet Säkerhetsanvisningarna och kniven kan rengöras...
Pagina 26
Kortvarig användning Stavmixern är utformad för att bearbeta mängder som är normala för ett hushåll. Med multihackaren kan den användas kontinuerligt i upp till 1 minut i alla användningslägen. Motorn måste sedan svalna i minst 3 minuter. Tillredningsmängder och driftstider Produkt Tillbehör Mängd (max)
Pagina 27
Hantering Avfallshantering ∙ Placera behållaren på glidskyddet. Enheter märkta med denna ∙ Varning: Var ytterst försiktig; kniven symbol måste kasseras separat är mycket vass. När du handskas med från hushållsavfallet, eftersom de kniven bör du alltid hålla den i det övre innehåller värdefulla material som plastskyddet.
Terä ennen käyttöä. Viallisia Liukueste lisävarusteita ei saa Turvallisuusohjeet ∙ Lisävarustetta saa käyttää käyttää. vain yhdessä SEVERIN- Puhdistus ja hoito: sauvasekoittimien kanssa, ∙ Puhdista monitoimisilppurin joiden tuotenumerot ovat kansi kostealla liinalla 3771, 3772, 3773, 3774 ja pienellä määrällä...
Pagina 29
kaupoissa myytävällä Lyhytaikainen käyttö Sauvasekoitin on tarkoitettu kotitalouksissa astianpesuaineella tai käytettävien määrien käsittelemiseen. Sitä astianpesukoneessa. voidaan käyttää monitoimisilppurin kanssa keskeytyksettä enintään 1 minuutin ajan kaikilla kytkimen asennoilla. Sen jälkeen Ennen ensimmäistä käyttöönottoa moottorin on annettava jäähtyä 3 minuutin Puhdista lisävaruste ennen ensimmäistä ajan.
Pagina 30
∙ Kun haluat sekoittaa lisää ruokaa Käsittely ∙ Aseta työsäiliö liukuesteen päälle. käytettyäsi laitetta jo kerran, tarkasta, ∙ Varoitus: Ole äärimmäisen että kulhon pohjalla olevaan teräosan varovainen; terät ovat erittäin teräviä. pitimeen ei ole jäänyt ruoka-ainesta Kun käsittelet teriä, pidä niistä kiinni aina ennen kuin asennat terän uudestaan muovisesta suojaavasta yläosasta.
Limpeza e cuidados: SEVERIN artigo nº 3771, ∙ Limpar a tampa do 3772, 3773, 3774 ou 3775. triturador múltiplo com um Por conseguinte, também pano húmido e um pouco se aplicam as indicações...
Pagina 32
e a lâmina podem ser Antes da primeira utilização Antes de utilizar os acessórios pela limpos com água quente primeira vez, limpe-os tal como descrito em com a adição de um líquido Limpeza e Cuidados. de lavagem disponível Serviço de curta duração comercialmente ou na A varinha mágica encontra-se concebida para processar quantidades domésticas.
Pagina 33
∙ Após o corte, desligar primeiro a ficha Manuseamento ∙ Colocar o recipiente de trabalho na da rede antes de abrir a tampa ou proteção antideslizante. remover o bloco do motor. Para soltar ∙ Cuidado! Os fios da lâmina são muito o bloco do motor, rodá-lo até...
Zasady bezpieczeństwa ∙ To akcesorium wolno Uszkodzone akcesoria nie stosować tylko w mogą być używane. połączeniu z blenderami Czyszczenie i konserwacja: SEVERIN nr art. 3771, ∙ Oczyścić pokrywę 3772, 3773, 3774 lub 3775. Dlatego obowiązują także rozdrabniacza uniwersalnego wilgotną wskazówki bezpieczeństwa ściereczką...
Pagina 35
pokrywie! Przed pierwszym uruchomieniem ∙ Zbiornik roboczy, Przed pierwszym uruchomieniem akcesorium należy je wyczyścić zgodnie zabezpieczenie przed z opisem w punkcie Czyszczenie i ześlizgnięciem i nóż można konserwacja. czyścić ciepłą wodą z Krótki czas operacyjny miksera Blender jest przeznaczony do dodatkiem standardowego przetwarzania ilości typowych dla płynu do mycia naczyń...
Pagina 36
Użycie ∙ Po zakończeniu rozdrabniania, przed ∙ Umieścić pojemnik roboczy na osłonie otwarciem pokrywy lub wyjęciem antypoślizgowej. jednostki silnikowej, należy najpierw ∙ Ostrzeżenie! Zachować szczególną wyciągnąć wtyczkę. Aby poluzować ostrożność, noże są bardzo ostre. jednostkę silnika, należy ją obracać, aż Posługując się...
από κάθε χρήση. Αν χρησιμοποιηθεί μόνο σε κάποιο εξάρτημα είναι συνδυασμό με τα μπλέντερ ελαττωματικό, δεν πρέπει χειρός της SEVERIN με αρ. να χρησιμοποιηθεί. πρ. 3771, 3772, 3773, 3774 Καθαρισμός και φροντίδα: ή 3775. Συνεπώς, ισχύουν ∙ Καθαρίστε το καπάκι...
Pagina 38
κινητήριο άξονα που Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής βρίσκεται στο καπάκι! Πριν από την πρώτη χρήση, καθαρίστε το ∙ Μπορείτε να καθαρίσετε εξάρτημα όπως περιγράφεται στην ενότητα Καθαρισμός και Φροντίδα. το δοχείο εργασίας, την προστατευτική βάση και τη Λειτουργία...
Pagina 39
Χειρισμός ∙ Μετά τον τεμαχισμό, τραβήξτε πρώτα ∙ Τοποθετήστε το δοχείο εργασίας πάνω το φις από την πρίζα κι έπειτα ανοίξτε στην αντιολισθητική βάση. το καπάκι ή αφαιρέστε τη μονάδα ∙ Προσοχή! Να είστε εξαιρετικά μοτέρ. Για να αποσυνδέσετε τη μονάδα προσεκτικοί;...
Pagina 40
SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern Tel +49 2933 982-0 Fax +49 2933 982-1333 information@severin.de www.severin.com...