Download Print deze pagina

Advertenties

Lamello Classic X Akku
Lamello Zeta P2 Akku
DE
2 – 21 Original Bedienungsanleitung
EN
2 – 21 Original operating instructions
FR
22 – 41 Notice d'utilisation originale
IT
22 – 41 Versione originale delle istruzioni d'uso
NL
42 – 61 Originele gebruiksaanwijzing
ES
42 – 61 Original del manual de instrucciones
HU
62 – 41 Eredeti használati utasítás
PT
62 – 41 Tradução do manual de instruções original
SE 82 – 101 Originaldriftsinstruktioner
PL 82 – 101 Instrukcja obsługi
SL 102 – 121 Originalna navodila za uporabo
SK 102 – 121 Návod na obsluhu
FI 122 – 141 Käyttöohjeet
RU 122 – 141
Перевод оригинального руководства по
эксплуатации
CZ 142 – 161 Originální návod k obsluze
RO 142 – 161 Traducerea instrucţiunilor de utilizare originale
NO 162 – 181 Original bruksanvisning
BG 162 – 181
Оригинална Инструкция за експлоатация
TR 182 – 201 Orijinal kılavuzu
HE 182 – 201 ‫הלעפה תוארוה‬

Advertenties

loading

Samenvatting van Inhoud voor Lamello Classic X Akku

  • Pagina 1 Lamello Classic X Akku Lamello Zeta P2 Akku 2 – 21 Original Bedienungsanleitung 2 – 21 Original operating instructions 22 – 41 Notice d’utilisation originale 22 – 41 Versione originale delle istruzioni d’uso 42 – 61 Originele gebruiksaanwijzing 42 – 61 Original del manual de instrucciones 62 –...
  • Pagina 2: Inhoudsopgave

    1. Use for the intended purpose Die Lamello-Nutfräsmaschine ist bestimmt zur Herstellung von Nuten und The Lamello biscuit joiner is intended for the cutting of grooves and expan- Schattenfugen in Hart- und Weichholz, Spanplatten, Sperrholz, Faserplatten. sion gaps in hardwood and softwood, chipboard, plywood and fibreboard.
  • Pagina 3: Sicherheitshinweise, Haftung Und Inbetriebnahme Der Maschine

    Schalldruckpegel: Classic X Akku = 84 dB(A), Zeta P2 Akku = 79 dB(A) Sekunden seconds Sound pressure level: Classic X Akku = 84 dB(A), Zeta P2 Akku = 79 dB(A) Schalleistungspegel: Classic X Akku = 95 dB(A), Zeta P2 Akku = 90 dB(A) Beschleunigung...
  • Pagina 4: Sicherheitshinweise, Haftung Und Inbetriebnahme Des Akkupack

    Sicherheitshinweise, Haftung Safety instructions, liability and und Inbetriebnahme des Akkupack initial operation of the battery pack 1.Bestimmungsgemäße Verwendung 1. Specified Conditions of Use Das Akkupack ist für den Einsatz in entsprechenden Akku-Elektrowerk- The battery packs are designed for use in corresponding CAS (Cordless zeugen bestimmt.
  • Pagina 5: Sicherheitshinweise, Haftung Und Inbetriebnahme Des Ladegerätes

    Sicherheitshinweise, Haftung und Safety instructions, liability and Inbetriebnahme des Ladegerätes initial operation of the battery charger 1. Bestimmungsgemässe Verwendung 1. Specified Conditions of Use Das Ladegerät ist ausschließlich zum Laden von CAS (Cordless Alliance Sys- This charger is only suitable for charging CAS (Cordless Alliance System) tem) Akkupacks bestimmt.
  • Pagina 6: Übersicht Maschine

    4.1 kg Weight incl. battery 5.5 Ah 4.1 kg Maschinenteile Machine parts Bedienungselemente operational parts Classic X Akku | Zeta P2 Akku Classic X cordless | Zeta P2 cordless 1 Grundplatte 1 Base plate 2 Schwenkanschlag 2 Swivelling stop 3 Akkupack...
  • Pagina 7: Übersicht Des Ladegerätes

    0° C to 40° C. Changes due to des technischen Fortschritts vorbehalten. technological progress reserved. Verbindungsarten Connections Classic X Akku | cordless Zeta P2 Akku | cordless 1 Eckverbindung 1 Corner joint 2 Gehrungsverbindung 2 Mitre joint 3 Längs- und Querverbindung...
  • Pagina 8: Anwendung Generell

    Nuten fräsen Cutting grooves 1 Werkstück festspannen 1 Clamp workpiece 2 Maschine einschalten 2 Switch on machine 3 Maschine mit beiden Händen festhalten, langsam und gleichmässig 3 Hold machine tightly with both hands eintauchen bis zum Tiefenanschlag. and slowly and evenly plunge to the Der Fräser zieht sich beim Nachlassen depth stop.
  • Pagina 9: Fräser Wechseln Und Wartung Der Maschine

    2. Initial Operation Im Akkubetrieb ist die Verwendung des Lamello-Staubsack eingeschränkt The use of the Lamello dust bag is possible to a limited extent in battery möglich. Um autarkes Arbeiten und die Mobilität im Akkubetrieb zu unter- operation. The dust bag can be used to support self-sufficient work and stützen kann der Staubsack verwendet werden.
  • Pagina 10 56 × 23 × 4 mm 53 × 19 × 4 mm 47 × 15 × 4 mm H9 47 × 15 × 4 mm of the Lamello system is described below. beschrieben. Select joining element Verbindungselement auswählen Always use the largest possible biscuits Für eine solide Verbindung immer die...
  • Pagina 11 2 Verbinder ca 100° zur Werkstück- 2 Place connector at approx. 100° to ober fläche ansetzen und Verbinder workpiece surface and insert connector einschieben Hersteller: Manufacturer: Lamello AG Lamello AG Verbindungstechnik Verbindungstechnik Hauptstrasse 149 Hauptstrasse 149 CH-4416 Bubendorf CH-4416 Bubendorf Tel.
  • Pagina 12 1. Utilisation conforme 1. Utilizzo conforme alle prescrizioni La fraiseuse à rainurer Lamello est destinée à réaliser des rainures et des joints La fresatrice Lamello è progettata per la produzione di fresate e scuretti in d’ombre dans le bois dur et tendre, les panneaux en aggloméré, le contrepla- legno duro e tenero, pannelli truciolari, compensato e pannelli semiduri.
  • Pagina 13: Consignes De Sécurité, Responsabilité Et Mise En Service De La Machine

    Consignes de sécurité, responsabilité Norme di sicurezza, responsabilità e messa et mise en service de la machine in funzione della macchina - Ne percez pas le carter du moteur (pour fixer des plaquettes signalétiques, - Non forare l’alloggiamento del motore (ad es. per applicare targhette), par exemple), car l’isolation serait perdue poiché...
  • Pagina 14: Consignes De Sécurité, Responsabilité Et Mise En Service Du Bloc-Batterie

    Consignes de sécurité, responsabilité Norme di sicurezza, responsabilità e messa et mise en service du bloc-batterie in funzione del gruppo batterie 1. Utilisation conforme 1.Utilizzo conforme alle prescrizioni Le bloc-batterie est destiné à être utilisé dans les outils électriques à batterie Il gruppo batterie è...
  • Pagina 15: Consignes De Sécurité, Responsabilité Et Mise En Service Du Chargeur

    Consignes de sécurité, responsabilité Istruzioni di sicurezza, responsabilità e messa et mise en service du chargeur in funzione del caricabatterie 1. Utilisation conforme 1. Utilizzo conforme alle prescrizioni Le chargeur est uniquement destiné à charger les blocs-batterie CAS Il caricabatterie è destinato esclusivamente alla carica dei gruppi batterie del (Cordless Alliance System).
  • Pagina 16: Vue D'ensemble De La Machine

    Vue d’ensemble de la machine Panoramica della macchina 1 Classic X a batteria 1 Classic X sans fil 3 Battuta angolare 3 Equerre de butée 4 Fresa, HW, 4 mm 4 Fraise à rainurer, HW, 4 mm 6 Set di utensili 6 Kit d’outils 8 Piastra da 4 mm 8 Plaque auxiliaire de 4 mm...
  • Pagina 17: Panoramica Del Caricabatterie

    Vue d’ensemble du chargeur Panoramica del caricabatterie Autotest Test autodiagnostico - Brancher la fiche secteur - Inserire la spina Plages de tension Intervalli di tensione - Le témoin de fonctionnement (1) et le témoin d’alerte (2) s’allument de blocs-batteries dei gruppi batterie - La spia di funzionamento (1) e la spia di avvertimento (2) si l’un après l’autre pendant environ 1 seconde, le ventilateur intégré...
  • Pagina 18: Fresatura Di Scanalature

    Fraisage de rainures Fresatura di scanalature 1 Serrez la pièce 1 Serrare i pezzi 2 Allumez la machine 2 Accendere la macchina 3 Tenez la machine avec les deux mains, 3 Tenendo la macchina con entrambe enfoncez lentement et régulièrement le mani, procedere lentamente jusqu’à...
  • Pagina 19 2. Mise en service 2. Messa in funzione En fonctionnement sur batterie, l’utilisation du sac à poussière Lamello est In caso di funzionamento a batteria, l’utilizzo del sacco raccoglipolvere limitée. Il est possible d’utiliser le sac à poussière pour faciliter le travail Lamello è...
  • Pagina 20 53 × 19 × 4 mm 47 × 15 × 4 mm H9 47 × 15 × 4 mm generale per l’utilizzo del sistema Lamello. Sélectionner l’élément d’assemblage Selezionare l’elemento di giunzione Utilisez toujours les lamelles en bois les plus Per una giunzione solida, utilizzare grandes possible pour que l’assemblage...
  • Pagina 21 100° par rapport à la surface 100° rispetto alla superficie del de la pièce environ et insérez-le pezzo e inserire la giunzione Fabricant : Produttore: Lamello AG Lamello AG Verbindungstechnik Verbindungstechnik Hauptstrasse 149 Hauptstrasse 149 C H-4416 Bubendorf CH-4416 Bubendorf Tél. +41 61 935 36 36 Tel.
  • Pagina 22 1.Beoogd gebruik 1.Uso conforme a lo previsto De Lamello groeffreesmachine is bestemd voor het maken van groeven en La engalletadora Lamello está dise.ada para el mecanizado de ranuras y schaduwvoegen in hard- en zachthout, spaanplaten, triplex en vezelplaten.
  • Pagina 23: Veiligheidsinstructies, Aansprakelijkheid En Inbedrijfstelling Van De Machine

    Veiligheidsinstructies, aansprakelijkheid Indicaciones de seguridad, responsabilidad en inbedrijfstelling van de machine y puesta en funcionamiento de la máquina - Boor niet in de motorbehuizing (bijv. om plaatjes te bevestigen), want - No taladrar la carcasa del motor (p. ej., para colocar letreros), ya que de esa hierdoor raakt de isolatie onherstelbaar beschadigd forma se anula el aislamiento - Gebruik alleen zelfklevende etiketten voor de etikettering...
  • Pagina 24: Veiligheidsinstructies, Aansprakelijkheid En Inbedrijfstelling Van Het Accupack

    Veiligheidsinstructies, aansprakelijkheid Indicaciones de seguridad, responsabilidad y puesta en inbedrijfstelling van het accupack en funcionamiento del conjunto de baterías 1.Beoogd gebruik 1.Uso conforme a lo previsto Het accupack is bestemd voor gebruik in betreffend draadloos elektrisch El conjunto de baterías está diseñado para ser utilizado con las herramientas gereedschap.
  • Pagina 25: Veiligheidsinstructies, Aansprakelijkheid

    Veiligheidsinstructies, aansprakelijkheid Indicaciones de seguridad, responsabilidad en ingebruikneming van de lader y puesta en funcionamiento del cargador 1. Beoogd gebruik 1. Uso conforme a lo previsto De lader is uitsluitend bestemd voor het opladen van CAS-accupacks (Cordless El cargador está diseñado para cargar exclusivamente conjuntos de bate- Alliance System).
  • Pagina 26: Overzicht Van De Machine

    Overzicht van de machine Resumen de la máquina 1 Classic X Accu 1 Classic X a batería 3 Aanslaghoek 3 Escuadra tope 4 Groeffrees, HW, 4 mm 4 Fresa de ranurado, HW, 4 mm 6 Gereedschapsset 6 Juego de herramientas 8 Opsteekplaatje 4 mm 8 Placa auxiliar 4 mm 11 Kantelbeveiliging...
  • Pagina 27: Overzicht Van De Lader

    Wijzigingen voorbehouden met het oog op de technische vooruitgang. el derecho de realizar modificaciones en función de los avances técnicos. Soorten verbindingen Tipos de unión Classic X Akku | cordless Zeta P2 Akku | cordless 1 Hoekverbinding 1 Conexión angular...
  • Pagina 28: Algemeen Gebruik

    Groeven frezen Fresado de ranuras 1 Werkstuk vastklemmen 1 Fijación firme de la pieza. 2 Machine inschakelen 2 Encender la máquina. 3 De machine met beide handen 3 Sujetar la máquina con las dos manos vasthouden en langzaam en y moverla despacio y de manera gelijkmatig tot aan de diepteaanslag uniforme hasta el tope de profundidad.
  • Pagina 29: Frees Vervangen En Machine Onderhouden

    2. Puesta en funcionamiento Met accu kan de Lamello stofzak beperkt worden gebruikt. Om zelfstandig En el funcionamiento con batería es posible utilizar la bolsa de polvo Lamello werken en de mobiliteit bij het gebruik van de accu te ondersteunen, kan de forma limitada.
  • Pagina 30: Uso De La Classic X A Batería

    Dimensiones de los diferentes tamaños Procedimiento general Hieronder wordt de algemene procedure A continuación se describe el voor het gebruik van het Lamello systeem 56 × 23 × 4 mm 53 × 19 × 4 mm 47 × 15 × 4 mm H9 47 ×...
  • Pagina 31 100° respecto a la superficie en schuif de verbinder erin de la pieza de trabajo e introducir el elemento de ensamblaje. Fabrikant: Fabricante: Lamello AG Lamello AG Verbindungstechnik Verbindungstechnik Hauptstrasse 149 Hauptstrasse 149 CH-4416 Bubendorf CH-4416 Bubendorf Tel.
  • Pagina 32 1.Utilização prevista A Lamello nútmaró gép kemény- és puhafában, forgácslapban, rétegelt le- A fresadora de ranhurar Lamello destina-se à produção de ranhuras e juntas mezben, farostlemezben hornyok és árnyékfugák készítésére szolgál. Min- de dilatação em madeira dura e macia, placas de aglomerado, contraplacado, den ezen túlmutató...
  • Pagina 33: Biztonsági Utasítások, Felelősség És A Gép Üzembe Helyezése

    Biztonsági utasítások, felelősség Indicações de segurança, responsabilidade és a gép üzembe helyezése e colocação da máquina em funcionamento – Ne fúrja meg a motorházat (pl. címke elhelyezéséhez), mivel ezzel meg- - A caixa do motor não deve ser furada (por exemplo, para colocar placas), szüntetné...
  • Pagina 34: Biztonsági Utasítások, Felelősség És Az Akkumulátortelep Üzembe Helyezése

    Biztonsági utasítások, felelősség és az Indicações de segurança, responsabilidade akkumulátortelep üzembe helyezése e colocação do bloco de bateria em funcionamento 1. Rendeltetésszerű használat 1.Utilização prevista Az akkumulátortelep a megfelelő akkumulátoros elektromos kéziszerszá- O bloco de bateria destina-se a ser utilizado nas respetivas ferramentas mokban való...
  • Pagina 35: Biztonsági Utasítások, Felelősség És A Töltő Üzembe Helyezése

    Biztonsági utasítások, felelősség Indicações de segurança, responsabilidade és a töltő üzembe helyezése e colocação do carregador em funcionamento 1. Rendeltetésszerű használat 1. Utilização prevista A töltő kizárólag CAS (Cordless Alliance System)-akkumulátortelepek töltésé- O carregador destina-se apenas a carregar blocos de bateria CAS (Cordless re szolgál.
  • Pagina 36: A Gép Áttekintése

    A gép áttekintése Visão geral da máquina 1 Classic X akkumulátor 1 Bateria Classic X 3 Ütköző sarokidom 3 Esquadro de encosto 4 Nútmaró, HW, 4 mm 4 Fresas de ranhurar, HW, 4 mm 6 Szerszámkészlet 6 Jogo de ferramentas 8 4 mm-es feltűzőlap 8 Placa auxiliar de 4 mm 11 Billenésgátló...
  • Pagina 37: A Töltő Áttekintése

    0 °C a 40 °C. Reservamo-nos fejlődéshez igazodva fenntartjuk. o direito de efetuar alterações de acordo com o progresso técnico. Kötéstípusok Tipos de junções Classic X Akku | cordless Zeta P2 Akku | cordless 1 Sarokkötés 1 Junção angular 2 Gérkötés 2 Junção em meia-esquadria...
  • Pagina 38: Nútmarás

    Nútmarás Fresar ranhuras 1 Rögzítse a munkadarabot 1 Prender a peça de trabalho 2 Kapcsolja be a gépet 2 Ligar a máquina 3 Fogja meg a gépet mindkét 3 Segurar a máquina firmemente com kezével, és lassan és egyenletesen ambas as mãos e inserir uniformemente tolja a mélységi ütközőig.
  • Pagina 39: Marófejcsere És A Gép Karbantartása

    2. Colocação em funcionamento Akkumulátoros üzemmódban a Lamello porzsák használata korlátozott. A No modo de bateria, o saco de pó da Lamello pode ser utilizado de forma porzsák az önálló munkavégzés és a mobilitás támogatására használható limitada. O saco de pó pode ser utilizado para ajudar a trabalhar de forma akkumulátoros üzemmódban.
  • Pagina 40 Classic X Általános eljárás Nagyság, méretek Tamanho Dimensões Procedimento geral Az alábbiakban a Lamello rendszer hasz- Em seguida, é descrito o processo nálatára vonatkozó általános 56 × 23 × 4 mm 53 × 19 × 4 mm 47 × 15 × 4 mm H9 47 ×...
  • Pagina 41 és tolja 2 Colocar o conector a aprox. 100° be a kötőelemet da superfície da peça de trabalho e inserir o conector Gyártó: Fabricante: Lamello AG Lamello AG Verbindungstechnik Ligação Hauptstrasse 149 Hauptstrasse 149 CH-4416 Bubendorf CH-4416 Bubendorf Tel.: +41 61 935 36 36...
  • Pagina 42 1.Avsedd användning 1.Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Lamello-spårfräsen är avsedd för fräsning av spår och skuggfogar i hårt Frezarka do łączników płaskich Lamello jest przeznaczona do wykonywania och mjukt trä, spånskivor, plywood och fiberskivor. All annan användning rowków i fug cieniowych w drewnie twardym i miękkim, płytach wiórowych,...
  • Pagina 43: Säkerhetsanvisningar, Ansvar Och Driftsättning Av Maskinen

    Säkerhetsanvisningar, ansvar Zasady bezpieczeństwa, odpowiedzialność och driftsättning av maskinen cywilna i uruchomienie maszyny - Borra inte i motorhuset (t.ex. för att sätta upp skyltar), eftersom isoleringen - Nie nawiercać obudowy silnika (np. w celu przymocowania tabliczek), i så fall förstörs. ponieważ...
  • Pagina 44: Säkerhetsanvisningar, Ansvar Och Driftsättning Av Batteripaketet

    Säkerhetsanvisningar, ansvar Zasady bezpieczeństwa, odpowiedzialność och driftsättning av batteripaketet cywilna i uruchomienie akumulatora 1.Avsedd användning 1.Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Batteripaketet är avsett att användas i batteridrivna elverktyg. Ladda Akumulator jest przeznaczony do użytku wraz z odpowiednimi narzędziami endast i avsedd laddare. CAS-batterier (Cordless Alliance System) är 100 % akumulatorowymi.
  • Pagina 45: Säkerhetsanvisningar, Ansvar Och Driftsättning Av Laddaren

    Säkerhetsanvisningar, ansvar Zasady bezpieczeństwa, odpowiedzialność och driftsättning av laddaren cywilna i uruchomienie ładowarki 1. Avsedd användning 1. Przeznaczenie Laddaren är endast avsedd för laddning av CAS-batteripaket (Cordless Ładowarka jest przeznaczona wyłącznie do ładowania akumulatorów CAS Alliance System). All annan användning betraktas som icke avsedd (Cordless Alliance System).
  • Pagina 46: Översikt Över Maskinen

    Översikt över maskinen Przegląd maszyny 1 Classic X-batteri 1 Akumulator Classic X 3 Anslagsvinkel 3 Kątownik 4 Spårfräs, HW, 4 mm 4 Frezarka do rowków, HW, 4 mm 6 Verktygssats 6 Zestaw narzędzi 8 Monteringsplatta 4 mm 8 Płyta nasadzana 4 mm 11 Vältskydd 11 Zabezpieczenie przed przewróceniem 12 Dammpåse...
  • Pagina 47: Översikt Över Laddaren

    ładowania: od 0°C do 40°C. Zastrzegamy sobie att genomföra tekniska ändringar. prawo do wprowadzania zmian w miarę postępu technicznego. Anslutningstyper Rodzaje połączeń Classic X Akku | cordless Zeta P2 Akku | cordless 1 Hörnanslutning 1 Łącznik narożny 2 Geringanslutning 2 Połączenie ukośne 3 Längs- och tväranslutning...
  • Pagina 48: Användning Generellt

    Fräsning av spår Frezowanie rowków 1 Spänn fast arbetsstycket 1 Zamocować obrabiany przedmiot. 2 Slå på maskinen 2 Włączyć maszynę. Håll maskinen med båda händerna, 3 Chwycić maszynę obiema rękami. sänk långsamt och jämnt ner den till Powoli i równomiernie zanurzać djupstoppet.Fräsen dras automatiskt ją...
  • Pagina 49: Byte Av Fräs Och Underhåll Av Maskinen

    2. Uruchomienie Vid batteridrift kan Lamello-dammpåsen användas i begränsad omfattning. W trybie akumulatorowym korzystanie z worka na pył Lamello jest ograni- Dammpåsen kan användas för att underlätta oberoende arbete och mobilitet czone. Worek na pył wspomaga samodzielną pracę i mobilność przy zasilaniu i batteridrift.
  • Pagina 50: Stosowanie Akumulatora Classic

    Wymiary Procedura ogólna Nedan beskrivs det almänna tillvägagångs- Poniżej opisano ogólną procedurę sättet för användning av Lamello-systemet. 56 × 23 × 4 mm 53 × 19 × 4 mm 47 × 15 × 4 mm H9 47 × 15 × 4 mm korzystania z systemu Lamello.
  • Pagina 51 2 Sätt an kopplingen ca 100° mot 2 Ustawić złącze pod kątem około 100° arbetsstyckets yta och skjut in den. względem powierzchni przedmiotu obrabianego i wcisnąć złącze. Tillverkare: Producent: Lamello AG Lamello AG Verbindungstechnik Verbindungstechnik Hauptstrasse 149 Hauptstrasse 149 CH-4416 Bubendorf CH-4416 Bubendorf Tfn.
  • Pagina 52 1. Predvidena uporaba 1. Použitie v súlade s určením Stroj za rezkanje utorov Lamello je namenjen za izdelavo utorov in senčnih Drážkovacia fréza Lamello je určená na výrobu drážok a škár v tvrdom fug v trdi in mehki les, iverne plošče, vezan les in lesonitne plošče. Kakršna a mäkkom dreve, drevotrieskach, preglejkách, drevovláknitých doskách.
  • Pagina 53: Varnostni Napotki, Odgovornost In Zagon Stroja

    Varnostni napotki, odgovornost Bezpečnostné upozornenia, ručenie in zagon stroja a uvedenie stroja do prevádzky - Ne vrtajte v ohišje motorja (npr. za pritrditev znakov), ker lahko uničite – Nevŕtajte teleso motora (napr. na montáž štítkov), pretože sa tým poruší izolacijo izolácia - Za označevanje uporabite samo nalepke –...
  • Pagina 54: Varnostni Napotki, Odgovornost In Zagon Akumulatorskega Paketa

    Varnostni napotki, odgovornost Bezpečnostné upozornenia, ručenie in zagon akumulatorskega paketa a uvedenie batérie do prevádzky 1. Predvidena uporaba 1.Použitie v súlade s určením Akumulatorski paket je predviden za uporabo v ustreznih akumulatorskih Batéria je určená na použitie v zodpovedajúcom elektrickom náradí na električnih orodjih.
  • Pagina 55: Varnostni Napotki, Odgovornost In Zagon Polnilnika

    Varnostni napotki, odgovornost Bezpečnostné upozornenia, ručenie in zagon polnilnika a uvedenie nabíjačky do prevádzky 1. Predvidena uporaba 1. Používanie v súlade s určením Polnilnik je namenjen izključno za polnjenje akumulatorskega paketa CAS Nabíjačka je určená výlučne na nabíjanie batérií CAS (Cordless Alliance (Cordless Alliance System).
  • Pagina 56: Pregled Stroja

    Pregled stroja Prehľad stroja 1 Akumulator Classic X 1 Batéria Classic X 3 Kotno omejevalnik 3 Dorazový uhol 4 Rezkalnik utorov, HW, 4 mm 4 Drážkovacie frézy, HW, 4 mm 6 Sklop orodja 6 Súprava náradia 8 Natična plošča 4 mm 8 Násuvná...
  • Pagina 57: Pregled Polnilnika

    Odporúčaná teplota okolia počas nabíjania: do sprememb zaradi tehničnega napredka. 0 až 40 °C. Zmeny vyhradené v zmysle technického pokroku. Vrste povezav Druhy spojenia Classic X Akku | cordless Zeta P2 Akku | cordless 1 Kotna povezava 1 Rohový spoj 2 Kotna spona 2 Šikmý...
  • Pagina 58: Splošna Uporaba

    Rezkanje utorov Frézovanie drážok 1 Trdno pričvrstite obdelovanec. 1 Upnutie obrobku 2 Vključite stroj. 2 Zapnutie stroja 3 Z obema rokama primite stroj in 3 Stroj držte obidvoma rukami, ga počasi ter enakomerno potopite pomaly a rovnomerne zanorte do globinskega omejevala. až...
  • Pagina 59: Menjava Rezkalnika In Vzdrževanje Stroja

    2. Zagon 2. Uvedenie do prevádzky Pri obratovanju na akumulator je uporaba vrečke za prah Lamello mogoča V batériovom režime je obmedzené použitie vrecka na prach Lamello. Vrecko le v omejenem obsegu. Vrečko za prah je mogoče uporabiti za podporo na prach je možné...
  • Pagina 60: Uporaba Akumulatorja Classic

    Sestavljanje obdelovanca Zloženie obrobku 1 Nanesite lepilo. 1 Zadajte lepidlo 2 Lepilna naprava Lamello Minicol 2 Lepiace zariadenie Lamello Minicol 3 Vstavite lamele in sestavite 3 Nasaďte lamely a zložte obrobok obdelovanec. 4 Upínacia súprava Lamello...
  • Pagina 61: Uporaba Akumulatorja Zeta P2 Za P-System

    2 Pristavite spojnik pribl. 100° glede na 2 Nasaďte spojovací prvok cca 100° k površino obdelovanca in ga potisnite povrchu obrobku a zasuňte spojovací noter. prvok Proizvajalec: Výrobca: Lamello AG Lamello AG Verbindungstechnik Verbindungstechnik Hauptstrasse 149 Hauptstrasse 149 CH-4416 Bubendorf CH-4416 Bubendorf Tel.
  • Pagina 62 1. Использование по назначению Lamello-urajyrsin on tarkoitettu urien ja varjosaumojen valmistamiseen Ручной фрезер Lamello предназначена для формирования пазов и декоративных швов kovaan ja pehmeään puuhun, lastulevyyn, vaneriin ja kuitulevyyn. Kaikkea в древесине твердых и мягких пород, ДСП, фанере, ДВП. Любое другое применение...
  • Pagina 63: Koneen Turvallisuusohjeet, Vastuu Ja Käyttöönotto

    Koneen turvallisuusohjeet, Указания по технике безопасности, vastuu ja käyttöönotto ответственность и ввод машины в эксплуатацию - Älä poraa moottorikoteloa (esim. kilpien kiinnitystä varten), koska tällöin - Запрещается сверлить отверстия в корпусе двигателя (например, для крепления табли- eriste mitätöityy. чек), так как при этом может быть нарушена изоляция. - Käytä...
  • Pagina 64: Akkujen Turvallisuusohjeet, Vastuu Ja Käyttöönotto

    Akkujen turvallisuusohjeet, Указания по технике безопасности, ответственность vastuu ja käyttöönotto и ввод в эксплуатацию аккумулятора 1.Määräystenmukainen käyttö 1. Использование по назначению Akusto on tarkoitettu käytettäväksi vastaavissa akkukäyttöisissä työka- Аккумулятор предназначен для использования в соответствующих аккумуляторных luissa. Lataa akut vain asianmukaisessa laturissa. CAS (Cordless Alliance электроинструментах.
  • Pagina 65: Laturin Turvallisuusohjeet, Vastuu Ja Käyttöönotto

    Laturin turvallisuusohjeet, Указания по технике безопасности, ответственность vastuu ja käyttöönotto и ввод в эксплуатацию зарядного устройства 1. Määräystenmukainen käyttö 1. Использование по назначению Зарядное устройство предназначено исключительно для зарядки аккумулято- Laturi on tarkoitettu ainoastaan CAS (Cordless Alliance System) -akuston lataamiseen. Kaikkea muuta käyttöä pidetään määräystenvastaisena. Laturi ров...
  • Pagina 66: Yleiskuva Koneesta

    Yleiskuva koneesta Обзор машины 1 Classic X -akku 1 Classic X с аккумулятором 3 Kulmakappale 3 Угловой упор 4 Urajyrsin, HW, 4 mm 4 Фреза, HW, 4 мм 6 Työkalusarja 6 Комплект инструментов 8 Kiinnityslevy 4 mm 8 Проставка 4 мм 11 Kaatumiseste 11 Защита...
  • Pagina 67: Yleiskuva Laturista

    при зарядке: от 0 °C до 40 °C. Мы оставляем за собой право на внесение изменений в связи с техническим прогрессом. Liitäntätavat Способы соединения Classic X Akku | cordless Zeta P2 Akku | cordless 1 Kulmaliitos 1 Угловое соединение 2 Jiiriliitos 2 Соединение на ус...
  • Pagina 68 Uran jyrsintä Фрезерование пазов 1 Kiinnitä työkappale. 1 Зажмите заготовку 2 Käynnistä kone. 2 Включите фрезер 3 Pitele konetta molemmin käsin 3 Удерживайте фрезер обеими руками, ja upota se hitaasti ja tasaisesti медленно и равномерно нажмите syvyyspysäyttimeen asti. до упора. Jyrsin vetäytyy takaisin koteloon Фреза...
  • Pagina 69 2. Käyttöönotto 2. Ввод в эксплуатацию Lamello-pölypussin käyttö on rajoitetusti mahdollista akkukäytössä. Pöly- В режиме работы от аккумулятора использование пылесборника Lamello ограничено. pussia voidaan käyttää parantamaan itsenäistä työskentelyä ja liikkuvuutta Пылесборник может использоваться для обеспечения самостоятельной работы и мо- akkukäytössä. Työnnä pölypussi koneen imuistukkaan vasteeseen saakka.
  • Pagina 70 Työkappaleiden liittäminen Сборка деталей 1 Liiman levittäminen 1 Нанесите клей 2 Lamello Minicol -liimalaite 2 Тюбик для нанесения клея Lamello Minicol 3 Liitoskappaleiden asettaminen paikoilleen 3 Вставьте ламели и соедините детали ja työkappaleen kokoaminen 4 Стяните детали комплектом Lamello 4 Lamello-kiristinsarja Jyrsintäsyvyyden säätäminen...
  • Pagina 71 2 Расположите стяжку к детали под углом 2 Aseta liitoskappale noin 100°:ssa примерно 100* и задвиньте työkappaleen pintaan ja työnnä liitoskappale sisään. Valmistaja: Производитель: Lamello AG Lamello AG Verbindungstechnik Verbindungstechnik Hauptstrasse 149 Hauptstrasse 149 CH-4416 Bubendorf CH-4416 Bubendorf Тел. +41 61 935 36 36 Puhelin +41 61 935 36 36 Факс...
  • Pagina 72 фазерни плочи. Всяка друга употреба се счита за неправилна. Машината за utelukkende ment og tillatt for bruk av opplærte personer eller fagfolk. фрезоване на канали Lamello е предназначена и одобрена за употреба само от Dette apparatet er ikke ment for bruk av personer med begrensede fysiske, инструктирани...
  • Pagina 73: Sikkerhetsmerknader, Ansvar Og Idriftsettelse Av Maskinen

    Sikkerhetsmerknader, ansvar Указания за безопасност, отговорност og idriftsettelse av maskinen и пускане в експлоатация на машината – Ikke bor på motorhuset (f.eks. for å feste et skilt der), da dette opphever - Не пробивайте корпуса на двигателя (напр. за поставяне на табели), den dobbelte isolasjonen защото...
  • Pagina 74: Sikkerhetsmerknader, Ansvar Og Idriftsettelse Av Batteripakken

    Sikkerhetsmerknader, ansvar og Указания за безопасност, отговорност и въвеждане в idriftsettelse av batteripakken експлоатация на комплекта батерии 1 Tiltenkt bruksområde 1.Използване по предназначение Batteriet er ment for bruk i elektroverktøy for det aktuelle batteriet. Må kun Батерията е предназначена за използване в съответните електрически ин- lades i den medfølgende laderen.
  • Pagina 75: Sikkerhetsmerknader, Ansvar Og Idriftsettelse Av Laderen

    Sikkerhetsmerknader, ansvar Указания за безопасност, отговорност и въвеждане og idriftsettelse av laderen в експлоатация на зарядното устройство 1 Tiltenkt bruksområde 1. Предвидена употреба Laderen er kun beregnet på lading av batteripakker fra CAS (Cordless Зарядното устройство е предназначено само за зареждане на CAS (Cordless Alliance System).
  • Pagina 76: Oversikt Over Maskinen

    Oversikt over maskinen Преглед на машината 1 Classic X-batteri 1 батерия Classic X 3 Anslagsvinkel 3 Опорен ъгъл 4 Sporfres, HW, 4 mm 4 Фрезер HW 4 mm 6 Verktøysett 6 Комплект инструменти 8 Avstandsplate 4 mm 8 Вставна плоча 4 mm 11 Veltebeskyttelse 11 Защита...
  • Pagina 77: Oversikt Over Laderen

    промени по смисъла на техническото развитие. 0 til 40° C. Vi forbeholder oss retten til å foreta endringer i tråd med den tekniske utviklingen. Sammenføyningstyper Типове съединения Classic X Akku | cordless Zeta P2 Akku | cordless 1 Hjørnesammenføyning 1 Ъглово съединение 2 Gjæringssammenføyning 2 Ъглово...
  • Pagina 78: Generell Bruk

    Sporfresing Фрезоване на канали 1 Spenn fast emnet 1 Затегнете здраво обработвания детайл 2 Slå på maskinen 2 Включете машината 3 Hold maskinen med begge hender, 3 Дръжте здраво машината с og før den langsomt og jevnt inn til двете ръце, спускайте бавно dybdeanslaget.
  • Pagina 79: Skifte Fres Og Vedlikeholde Maskinen

    2. Пускане в действие Ved batteridrift er bruk av Lamello-støvpose begrenset mulig. For å støtte Използването на торбата за прах Lamello е ограничено при работа на батерия. selvstendig arbeid og mobilitet ved batteridrift kan støvposen brukes. Dette За да се поддържа добра работа и мобилност в режим на работа с батерии, gjøres ved å...
  • Pagina 80: Bruk Av Classic X-Batteri

    страна с основната плоча. Montere emnet Сглобяване на детайла 1 Påfør lim 1 Нанасяне на лепило 2 Limapparat Lamello Minicol 2 Уред за лепене Lamello Minicol 3 Legg inn lameller, og 3 Поставете пластините и съединете føy sammen emnet обработваните детайли a Lamello-spennsett 4 Комплект...
  • Pagina 81: Zeta P2-Batteriinnsats For P-System

    2 Фиксирайте съединителя на около 100° 2 Plasser skjøteelementet ca. 100° по отношение на горната повърхност i forhold til emnets overflate, на обработвания детайл og skyv inn skjøteelementet Produsent: Производител: Lamello AG Lamello AG Verbindungstechnik Присъединяване Hauptstrasse 149 Hauptstrasse 149 CH-4416 Bubendorf CH-4416 Bubendorf Tlf.
  • Pagina 82 1. Použití v souladu s určením 1.Utilizarea conform destinației Drážkovací frézka Lamello je určena k vytváření drážek a stínových spár v Mașina de frezat caneluri Lamello este destinată obținerii de caneluri și ros- tvrdém a měkkém dřevě, dřevotřískových deskách, překližkách a dřevovlák- turi de umbră...
  • Pagina 83: Bezpečnostní Pokyny, Odpovědnost A Uvedení Stroje Do Provozu

    Bezpečnostní pokyny, odpovědnost Indicații privind siguranța, răspunderea a uvedení stroje do provozu și punerea în funcțiune a mașinii - Do tělesa motoru nevrtejte díry (např. kvůli upevnění štítků), protože by - Nu perforați carcasa motorului (de ex. în timpul montării plăcilor), deoarece se tím narušila izolace.
  • Pagina 84: Bezpečnostní Pokyny, Odpovědnost A Uvedení Akumulátorového Bloku Do Provozu

    Bezpečnostní pokyny, odpovědnost a uvedení Indicații privind siguranța, răspunderea akumulátorového bloku do provozu și punerea în funcțiune a acumulatorului 1. Použití v souladu s určením 1.Utilizarea conform destinației Akumulátorový blok je určen k použití v odpovídajícím akumulátorovém Acumulatorul este destinat utilizării în uneltele electrice cu acumulator elektrickém nářadí.
  • Pagina 85: Bezpečnostní Pokyny, Odpovědnost A Uvedení Nabíječky Do Provozu

    Bezpečnostní pokyny, odpovědnost a uvedení Indicații privind siguranța, răspunderea nabíječky do provozu și punerea în funcțiune a încărcătorului 1. Použití v souladu s určením 1. Utilizarea conform destinației Nabíječka je určena výhradně k nabíjení akumulátorových bloků CAS Încărcătorul este destinat exclusiv pentru încărcarea acumulatorilor CAS (Cordless Alliance System).
  • Pagina 86: Přehled Stroje

    Přehled stroje Prezentare generală a mașinii 1 Akumulátor Classic X 1 Acumulator Classic X 3 Narážecí úhelník 3 Opritor 4 Drážkovací fréza, HW, 4 mm 4 Freză caneluri, HW, 4 mm 6 Sada nástrojů 6 Set de scule 8 Upínací deska 4 mm 8 Placă...
  • Pagina 87: Přehled Nabíječky

    încărcare: 0° C până la 40° C. Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări vyhrazeny. în sensul progresului tehnic. Druhy spojů Tipuri de îmbinări Classic X Akku | cordless Zeta P2 Akku | cordless 1 Rohový spoj 1 Îmbinare în colț 2 Pokosový spoj 2 Îmbinare în unghi 3 Podélný...
  • Pagina 88 Frézování drážek Frezarea canelurilor 1 Pevně upněte obrobek. 1 Fixați piesa de prelucrat 2 Zapněte stroj. 2 Porniți mașina 3 Stroj držte oběma rukama, pomalu a rovnoměrně ho zatlačujte 3 Țineți strâns mașina cu ambele až k hloubkovému dorazu. mâini, pătrundeți ușor și uniform Fréza se po uvolnění...
  • Pagina 89: Výměna Frézy A Údržba Stroje

    2. Punerea în funcțiune Při akumulátorovém provozu je možné použití prachového sáčku Lamello În modul de funcționare cu acumulator, utilizarea sacului de praf Lamello omezeně. Prachový sáček lze použít k podpoře samostatné práce a mobility este posibilă în mod limitat. Pentru a susține munca autonomă și mobilitatea při akumulátorovém provozu.
  • Pagina 90: Utilizarea Acumulatorului Classic

    56 × 23 × 4 mm 53 × 19 × 4 mm 47 × 15 × 4 mm H9 47 × 15 × 4 mm generală de utilizare a sistemului Lamello. Výběr spojovacího prvku Selectați elementul de îmbinare Pro vytvoření pevného spoje musíte Pentru o îmbinare solidă, utilizați...
  • Pagina 91 2 Spojovací prvek nasaďte v úhlu cca al frezei 100° k povrchu obrobku a zasuňte ho. 2 Poziționați conectorul la aproximativ 100° față de suprafața piesei de prelucrat Výrobce: Producător: Lamello AG Lamello AG Verbindungstechnik Tehnologie de îmbinare Hauptstrasse 149 Hauptstrasse 149 CH-4416 Bubendorf CH-4416 Bubendorf Tel.
  • Pagina 92 ‫עץ לבוד ולוחות שבבית. כל יישום החורג מכך יחשב כשימוש לא תקין. מכונת הכרסום‬ larda ve fiber plakalarda kanallar ve açık derz oluşturmak için kullanılır. Bunun .‫ מיועדת ומאושרת אך ורק לשימוש על ידי אנשים מיומנים או צוות מקצועי‬Lamello ‫של‬ dışındaki her türlü uygulama, kullanım amacına aykırı kabul edilir. Lamello kanal ‫מכשיר...
  • Pagina 93 ‫הוראות בטיחות, אחריות והכנסת המכונה לשירות‬ Makinenin Güvenlik Talimatları, Sorumluluğu ve Devreye Alınması - İzolasyona zarar vereceğinden motor gövdesini delmeyin (örneğin levha ‫- אין לקדוח לתוך בית המנוע (למשל כדי לחבר שלטים), מכיוון שהדבר יסב נזק לבידוד‬ ‫- השתמש רק בתוויות דביקות לצורך הכוונה‬ takmak için) - Tanım için yalnızca yapışkan etiketler kullanın ‫- הגן...
  • Pagina 94 ‫הוראות בטיחות, אחריות והכנסה לשירות של מארז הסוללות‬ Akü kutusunun Güvenlik Talimatları, Sorumluluğu ve Devreye Alınması ‫1. שימוש מיועד‬ 1.Amacına Uygun Kullanım ‫מארז הסוללות מיועד לשימוש בכלים חשמליים אלחוטיים מתאימים. יש לטעון אותו רק‬ Akü kutusunun amacı, uygun akülü elektrikli aletlerle kullanmaktır. Sadece bunun için öngörülen şarj cihazlarında şarj edin.
  • Pagina 95 ‫הוראות בטיחות, אחריות והכנסה לשירות של המטען‬ Şarj Cihazının Güvenlik Talimatları, Sorumluluğu ve Devreye Alınması ‫1. שימוש מיועד‬ 1. Amacına Uygun Kullanım .CAS (Cordless Alliance System) ‫המטען מיועד אך ורק לטעינת מארזי סוללות‬ Şarj cihazı sadece CAS (Cordless Alliance System) akü kutularının şarj edilmesi için tasarlanmıştır.
  • Pagina 96 ‫סקירה כללית של המכונה‬ Makineye Genel Bakış Classic X ‫1 סוללת‬ 1 Classic X Akü ‫3 חיבור זווית‬ 3 Dayanak açısı ‫ מ"מ‬HW, 4 ‫4 חותך כרסום‬ 4 Kanal frezesi, HW, 4 mm 6 Alet takımı ‫6 ערכת כלים‬ ‫8 משטח חיבור 4 מ"מ‬ 8 Takma plakası...
  • Pagina 97 Şarj sırasında tavsiye edilen ortam sıcaklığı: 0°C ile 40°C arasında. Teknik ilerlemeye uygun değişiklik yapma hakkı .‫הטכנית‬ saklıdır. ‫סוגי חיבורים‬ Bağlantı türleri Classic X Akku | cordless Zeta P2 Akku | cordless ‫1 חיבור פינתי‬ 1 Köşe bağlantısı 2 Geçiş bağlantısı ‫2 חיבור זוויתי‬...
  • Pagina 98 ‫כרסום חריצים‬ Kanal açma ‫הידוק חומר העבודה‬ 1 Parçayı sıkıştırın ‫הפעלת המכונה‬ 2 Makineyi açın ‫החזק את המכונה בשתי הידיים, רד‬ 3 Makineyi her iki elinizle tutun, ‫לאט ובאופן שווה עד לעצירה על ידי‬ yavaş ve dengeli bir şekilde derinlik .‫מעצור...
  • Pagina 99 - Ulusal şartları dikkate alın ‫2. הכנסה לשירות‬ 2. Devreye Alma ‫ אפשרי במידה‬Lamello ‫בהפעלה באמצעות סוללה, השימוש בשקית האבק של‬ Aküyle çalışmada Lamello toz torbasının kullanımı kısıtlı olarak mümkündür. ‫מוגבלת. כדי לתמוך בעבודה עצמאית ובניידות במצב סוללה, ניתן להשתמש בשקית‬...
  • Pagina 100 Classic X ‫שימוש בסוללת‬ Classic X Akü Uygulaması ‫מידות גודל‬ ‫נוהל כללי‬ Genel Prosedür Ölçüler Lamello ‫ההליך הכללי לשימוש במערכת‬ Lamello sisteminin kullanımı için genel .‫מתואר להלן‬ prosedür aşağıda açıklanmıştır. 56 × 23 × 4 mm 53 × 19 × 4 mm 47 ×...
  • Pagina 101 2 Baglantı parçasını iş parçası yüzeyine 100°-‫הצב את המחבר בזווית של כ‬ yaklaşık 100° ile yerleştirin ‫למשטח העבודה ודחף פנימה את המחבר‬ ve baglantı parçasını içeri itin :‫היצרן‬ Üretici: Lamello AG Lamello AG ‫טכנולוגיות חיבור‬ Verbindungstechnik Hauptstrasse 149 Hauptstrasse 149 CH-4416 Bubendorf CH-4416 Bubendorf 36 36 935 61 41+ ‫טלפון‬...
  • Pagina 102 Verbrauchsmaterial Consumables Verleimt | Glued Wiederlösbar | Detachable Eingeschlagen | Hammered Original Holzlamelle Original wooden biscuit Stück | Pieces Art. No Stück | Pieces Art. No Paar| Pairs Art. No Stück | Pieces Art. No Clamex S-18* E20-H 1000 144020 145010 145231 145021...
  • Pagina 103: Spare Parts

    Classic X Akku Classic X cordless Pos. Bezeichnung Description Art. No. Elektromotor L83, Classic X Akku Electric motor L83, Classic X cordless 308300DE Elektromotor L83, Classic X Akku Electric motor L83, Classic X cordless 308300TR Elektromotor L83, Classic X Akku...
  • Pagina 104 Klemmhebel komplett zu Schwenkanschlag Clamping lever complete for swivelling stop 251047 Gelenkbolzen Hinge bell 341020 Rutschsicherung (Paar) Anti-slip pad (pair) 331050 Tiefensteller zu Nutfräsmaschine Lamello Depth adjuster 251012 Anschlagwinkel Stop square 251044 Spannbacke mit Klemmhebel zu Anschlagwinkel Clamping jaw with clamping lever 251046 Walze zu Anschlagwinkel 90°...
  • Pagina 105 Ersatzteile Elektromotor L83 Spare parts electric motor L83 für Classic X Akku for Classic X cordless 67 66 Pos. Bezeichnunng Description Art. No. L83 Motorgehäuse L83 Motor housing 318301 L83 Anker mit Ritzel L83 Armature and pinion 318302 L83 Kohledeckel (2×)
  • Pagina 106 Lamello AG Verbindungstechnik Hauptstrasse 149 CH-4416 Bubendorf Tel. +41 61 935 36 36 Fax +41 61 935 36 06 info@lamello.com www.lamello.com...

Deze handleiding is ook geschikt voor:

Zeta p2 akku