Pagina 1
Manuel d’instructions Radio Betriebsanleitung Radio Istruzioni per l’uso Radio Gebruiksaanwijzing Radio Manual de instrucciones Rádio Manual de instruções Radio Brugsanvisning Radio Bruksanvisning Radio Bruksanvisning FIN Työmaaradio Käyttöohje Ραδιόφωνο Οδηγίες χρήσης Odbiornik radiowy Instrukcja obsługi RUS Радио Инструкция по эксплуатации DMR102...
Pagina 5
Symbols The following show the symbols used for the equipment. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Les symboles utilisés pour l’appareil sont indiqués ci-dessous. Assurez-vous d’avoir bien compris leur signification avant d’utiliser l’appareil. Symbole Im Folgenden sind die im Zusammenhang mit diesem Gerät verwendeten Symbole dargestellt. Machen Sie sich vor der Benutzung des Geräts unbedingt mit diesen Symbolen vertraut! Simboli Di seguito sono riportati i simboli utilizzati per l’apparecchio.
Pagina 6
❏ Only for EU countries Do not dispose of electric equipment or battery pack together with household waste material! In observance of the European Directives, on Waste Electric and Electronic Equipment and Batteries and Accumulators and Waste Batteries and Accumulators and their implementation in accordance with national laws, electric equipment and batteries and battery pack(s) that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Pagina 7
Gäller endast EU-länder Elektrisk utrustning eller batteripaket får inte kastas i hushållssoporna! Enligt EU-direktiven som avser förbrukad elektrisk och elektronisk utrustning, batterier, ackumulatorer, förbrukade batterier och ackumulatorer, samt direktivens tillämpning enligt nationell lagstiftning, ska uttjänt elektrisk utrustning, batterier och batteripaket sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning. Kun for EU-land Kast aldri elektriske produkter eller batteripakker i husholdningsavfallet! I henhold til EU-direktivene om kasserte elektriske og elektroniske produkter, og om batterier og akkumulatorer og brukte...
9. When battery pack is not in use, keep it away from • Water resistant to IPX 4 other metal objects like: paper clips, coins, keys, nails, • Powered by both Makita battery pack and supplied screws, or other small metal objects that can make a power adaptor connection from one terminal to another.
Battery Installation LCD Display: A. Radio alarm Note: B. HWS buzzer alarm Keeping back up batteries inside the compartment C. Scan tuning prevent stored data in preset memories from being lost. D. Band Indicator 1. Pull out the battery compartment locker to release E.
Setting the clock • Do not use force when installing the battery cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it is not being 1. Clock can be set either when the radio is power on or inserted correctly. off.
3. A single rotary to the Tuning/Volume control knob will 5. Follow same procedures of setting hour to set change the frequency in the following increment: required minute. Press button to complete alarm FM: 50 or 100 kHz time setting. AM (MW): 9 or 10 kHz b.
Pagina 12
Sleep function AM (MW) 522 - 1,629 kHz (9 kHz/step) The sleep timer will automatically switched off the radio after a preset time has elapsed. Circuit feature 1. Press and continue to hold down the Power button for Loudspeaker 3 inches 8 ohm more than 2 seconds, followed by a beep tone, the Output Power 7.2 V: 0.5 W x 2, 9.6 V: 1 W x 2...
• Conception très robuste • Étanche jusqu’à IPX 4 • Alimenté par un bloc-batterie Makita et un adaptateur secteur fourni Explication du descriptif (Fig. 1) Commandes : 1. Marche/arrêt et minuterie de veille...
2. Bouton Bande et Mono 3. Réglage de l’alarme radio 4. Réglage de l’alarme du vibreur 5. Stations préréglées 6. Syntonisation par balayage et réglage de l’heure 7. Bouton de commande de syntonisation/volume 8. Prise d’entrée secteur 9. Borne d’entrée (AUX IN1) 10.
Pagina 15
Les tableaux suivants indiquent le temps de fonctionnement avec une charge unique. AU NIVEAU DE LA SORTIE DU Tension de la batterie HAUT-PARLEUR= 50 mW + 50 mW 7,2 V 9,6 V 10,8 V 12 V 14,4 V 18 V unité...
5. Une puissance réduite, une déformation et un « bruit syntonisation manuelle et le rappel des préréglages en saccadé » ou un signe de batterie faible affiché à mémoire. l’écran indiquent qu’il est nécessaire de remplacer le Syntonisation par balayage bloc-batterie principal.
Pagina 17
Remarque : 3. Lorsque le symbole d’alarme de la radio clignote, Si la radio est en mode de commande du volume, appuyez sur le bouton pendant plus de enfoncez la commande de syntonisation/volume pour 2 secondes et vous entendrez un bip. la basculer en mode de syntonisation.
de réglage de l’heure pour terminer le réglage de • Il y a 2 prises d’entrée AUX. La prise AUX 1 se trouve l’alarme du vibreur HWS. sur le panneau avant, et la prise AUX 2 dans le 6. Appuyez sur le bouton d’alarme du vibreur compartiment à...
Arzt auf, wenn die Flüssigkeit in das Auge gerät. • Äußerst robustes Design Die aus dem Akku austretende Flüssigkeit kann • Wasserabweisend bis IPX 4 Hautreizungen und Verbrennungen verursachen. • Betrieben sowohl mit dem Makita-Akkublock und dem mitgelieferten Netzadapter...
Pagina 20
Erläuterung der Gesamtdarstellung (Abb. 1) Regler: 1. Netz- und Einschlaffunktion 2. Band- und Monotaste 3. Radioweckereinstellung 4. Summeralarm-Einstellung 5. Senderspeicher 6. Sendersuchlauf und Zeiteinstellung 7. Sendersuchlauf-/Lautstärkeregelung 8. Buchse DC IN 9. Eingangskontakte (AUX IN1) 10. Leicht biegsame Stabantenne 11. Batteriefach (für Haupt- und Backup-Batterien) 12.
Pagina 21
In der folgenden Tabelle ist die jeweilige Betriebsdauer pro Ladung angegeben. AM LAUTSPRECHERAUSGANG = Spannung des Akkublocks 50 mW + 50 mW 7,2 V 9,6 V 10,8 V 12 V 14,4 V 18 V Einheit: Stunde BL7010 ca. 7,0 PA09 PA12 PA14 PA18...
, das im Display angezeigt wird, sind Zeichen, Sendereinstellung und Aufrufen zuvor gespeicherter dass der Haupt-Akkublock ausgetauscht werden Sender. muss. Sendersuchlauf Hinweis: Der Akkublock kann über den mitgelieferten 1. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste, um das Radio Netzadapter nicht geladen werden. einzuschalten.
4. Drehen Sie die Sendersuchlauf-/Lautstärkeregelung 4. Die Stundenanzeige leuchtet. Drehen Sie die weiter, bis die gewünschte Frequenz im Display Sendersuchlauf-/Lautstärkeregelung, um die Stunde angezeigt wird. auszuwählen und drücken Sie anschließend die Taste 5. Drehen Sie die Sendersuchlauf-/Lautstärkeregelung erneut, um die Stundeneinstellung zu bestätigen. auf das gewünschte Lautstärkeniveau.
Schlummerfunktion WARTUNG 1. Wenn Sie eine beliebige Taste außer der Ein/Aus- ACHTUNG: Taste drücken, während der Alarm aktiviert ist, wird • Verwenden Sie zum Reinigen niemals Kraftstoffe, die Schlummerfunktion aktiviert. Der Radiowecker Benzin, Verdünner, Alkohol oder ähnliches. Dies kann oder HWS-Summeralarm wird für 5 Minute stumm zu Verfärbungen, Verformungen oder Rissen führen.
Pagina 25
• Design ultraresistente aumenta se il corpo dell’operatore ha un collegamento • Impermeabile IPX 4 a terra. • Alimentazione a batteria Makita e adattatore 11. In condizioni precarie, potrebbe fuoriuscire del liquido supplementare dalla batteria. In questo caso, evitare il contatto. In caso di contatto accidentale sciacquare Descrizione (Fig.
Installazione della batteria 15. Comparto batteria principale 16. Comparto batteria di backup Nota: 17. Indicatore rosso Se si conservano le batterie di riserva nello scomparto, si 18. Pulsante evita la perdita dei dati memorizzati nelle memorie 19. Batteria preimpostate. 20. Terminale d’ingresso (AUX IN2) 21.
Come utilizzare l’adattatore AC (Fig. 12) AVVERTENZA: Non utilizzare due batterie principali Rimuovere la protezione in gomma e inserire la spina contemporaneamente. dell’adattatore nella presa DC posta sulla parte anteriore dell’apparecchio. Collegare l’adattatore a una presa 3-1. Installazione o rimozione delle batterie Makstar standard.
Pagina 28
Richiamo di una stazione dalle Nota: L’apparecchio continuerà la ricerca delle stazioni memoria di preselezione finché non verrà ripremuto il tasto Scansione per identificare una nuova stazione radio. 1. Premere il tasto Accensione per l’accensione dell’apparecchio. 4. Ruotare la manopola di controllo Frequenza/Volume 2.
Modalità Mono Il tono di allarme diventa sempre più ravvicinato ogni 15 secondi per la durata di un minuto, seguito da un Quando la ricezione della stazione radio FM in modalità minuto di silenzio prima della ripetizione del ciclo. stereo è debole, tenendo premuto il tasto Mono per Tale sistema rimarrà...
• Bijzonder duurzaam ontwerp met water. Als de vloeistof in uw ogen komt, • Waterbestendig tot IPX 4 raadpleegt u tevens een arts. Vloeistof uit de accu kan • Aangedreven door Makita-batterijpakket en irritatie en brandwonden veroorzaken. meegeleverde netadapter Overzicht van de belangrijkste onderdelen (zie afb.
Pagina 32
De onderstaande tabel geeft de gebruikstijd aan per acculading. BIJ LUIDSPREKERUITGANG= Accuspanning 50 mW + 50 mW 7,2 V 9,6 V 10,8 V 12 V 14,4 V 18 V eenheid: uur BL7010 Ong. 7,0 PA09 PA12 PA14 PA18 9050 1250 1450 1850 9100...
Opmerking: 2. Kies de gewenste golfband door op de Band-knop te De accu kan niet worden opgeladen met de drukken. Zorg dat de flexibele sprietantenne in de meegeleverde netadapter. juiste richting is geplaatst voor de beste FM- ontvangst. Voor een optimale AM (MW)-ontvangst kan het nodig zijn om de radio te draaien.
Stations in het en de voorkeuzestations op te roepen. Druk op de knop om de instelling van het radioalarm te voorkeuzegeheugen opslaan voltooien. Op het display verschijnt de melding U kunt vijf voorkeuzestations instellen voor elke golfband. 1. Druk op de aan-/uitknop om de radio in te schakelen. 2.
actief blijven gedurende het hele uur dat de alarmen Batterij UM-3 (AA-formaat) x 2 voor back werkzaam zijn. Blokaccu: 7,2 V - 18 V Slaapfunctie Schuifaccu: 9,6 V - 18 V Frequentiebereik FM 87,50 - 108 MHz De slaaptimer schakelt de radio automatisch uit nadat een (0,05 MHz/stap) vooraf ingestelde tijd is verstreken.
Pagina 36
El líquido expulsado de la • Resistente al agua de acuerdo con la norma IPX 4 batería puede provocar irritaciones o quemaduras. • Alimentación por paquete de baterías o mediante el adaptador de alimentación de corriente alterna Makita incluido...
Pagina 37
Explicación de la vista general (Fig. 1) Controles: 1. Botón de encendido y temporizador nocturno 2. Botón Banda y Mono 3. Ajuste de la alarma de radio 4. Ajuste de la alarma por zumbador 5. Emisoras preseleccionadas 6. Escaneo de sintonías y ajuste de hora 7.
Pagina 38
Las siguientes tablas indican el tiempo de funcionamiento de una sola carga. EN LA SALIDA DEL ALTAVOZ= Tensión del cartucho de batería 50 mW + 50 mW 7,2 V 9,6 V 10,8 V 12 V 14,4 V 18 V unidad: Hora BL7010 Aprox.
Pagina 39
Nota: 2. Seleccione la banda de ondas que desee pulsando el El paquete de baterías no se puede cargar mediante botón de banda. Para lograr la mejor recepción de FM el adaptador de alimentación CA suministrado. asegúrese de que la antena de varilla flexible esté bien colocada.
Almacenamiento de emisoras en la emisora y la banda con las que desee que se encienda la radio, sintonizando manualmente y memorias preseleccionadas recuperando las emisoras preseleccionadas. Pulse el Existen 5 preselecciones de memoria para cada banda de botón para completar el ajuste de la alarma onda.
Pagina 41
Especificaciones: 2. La pantalla mostrará el símbolo de repetición y el símbolo de alarma parpadeando. La función de Requisitos de alimentación repetición se puede repetir durante una hora en que Adaptador de alimentación CA las alarmas estén activas. CC 12 V 700 mA, clavija central positiva Función de desconexión nocturna Batería...
Pagina 42
• Resistente à água para o IPX 4 10. Evite contacto corporal com superfícies ligadas à • Alimentado por baterias Makita e adaptador de terra, tais como tubos, radiadores, aquecedores e alimentação fornecido frigoríficos. Existe um risco acrescido de choques eléctricos caso o seu corpo esteja ligado à...
Pagina 43
Instalação da bateria 14. Bloqueio do compartimento de baterias 15. Compartimento da bateria principal Nota: 16. Compartimento da bateria de suporte Guarde baterias de reserva dentro do respectivo 17. Indicador vermelho compartimento para evitar que os dados memorizados 18. Botão sejam perdidos.
Nota: Existe um encaixe no compartimento de baterias AVISO: concebido para armazenar a antena removida. Não utilize duas baterias principais ao mesmo tempo. Utilização do adaptador de alimentação AC fornecido 3-1. Instalação ou remoção da bateria de deslize (Fig. 4) (Fig.
Pagina 45
Chamada de emissoras de Nota: Aparece um símbolo de estéreo no visor se a memórias de pré-sintonia emissora encontrada for uma emissora estéreo. 1. Pressione o botão de alimentação para ligar o rádio. Nota: 2. Seleccione a banda pretendida. O rádio continua a procurar as emissoras disponíveis 3.
Pagina 46
Definição do alarme por besouro aparecerá no visor e o rádio ligará na última emissora seleccionada. HWS (Sistema de despertar 2. Para cancelar a função de dormir, pressione o botão humano) de alimentação. O símbolo irá desaparecer e o rádio Activar-se-á...
Pagina 47
Característica de circuito Altifalante 3 polegadas 8 ohm Potência de saída 7,2 V: 0,5 W x 2, 9,6 V: 1 W x 2 10,8 V: 1,2 W x 2, 12 V: 1,5 W x 2 14,4 V: 2,2 W x 2, 18 V: 3,5 W x 2 Terminal de entrada 3,5 mm de diâmetro (Entrada AUX 1/AUX 2)
• Ultra robust design med den anden. Kortslutning af batteriterminalerne • Vandtæt op til IPX4 kan medføre gnister, forbrændinger eller brand. • Strømforsyning via både Makita-batteripakke og 10. Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader medfølgende strømadapter som rør, radiatorer, overflader og køleskabe. Hvis kroppen er jordforbundet, forøges risikoen for elektrisk...
Isætning af batteri 17. Rød indikator 18. Knap Bemærk: 19. Batteripakke Du kan forebygge tab af gemte data i den programmerede 20. Indgangsterminal (AUX IN2) hukommelse ved at sætte backup-batterier ind i 21. Støttebjælke batterirummet. LCD-display: 1. Træk låsen til batterirummet ud for at frigøre låget til A.
skubbes på plads. Sæt den altid hele vejen ind, indtil Vekselstrømsadapteren bør trækkes ud af stikkontakten, den låses på plads med et lille klik. når den ikke er i brug. • Hvis den røde indikator øverst på knappen er synlig, er Bemærk: batteripakken ikke låst helt fast.
Bemærk: time med mindre, der bliver slukket for den ved at trykke Trykker du på knappen til kanalsøgning/justering af på tænd/sluk-knappen. Ved tryk på tænd/sluk-knappen, lydstyrken skifter denne funktion fra betjening af mens alarmen er aktiveret, deaktiveres alarmen i 24 timer. lydstyrken til betjening af kanalsøgningen.
4. Drej på kanalsøgnings-/lydstyrkeknappen for at vælge • Der er 2 AUX-indgangsstik. AUX 1 er placeret på det ønskede alarmtimetal og tryk derefter på frontpanelet, og AUX 2 er placeret i batterirummet. knappen til indstilling af uret igen. Minuttallet begynder •...
SVENSKA (Originalanvisningar) 4. Om du får elektrolyt i ögonen ska du skölja ögonen med rent vatten och omedelbart söka läkarvård. Det finns risk för att förlora synen. VIKTIGA 5. Kortslut inte batterikassetten: SÄKERHETSANVISNINGAR (1) Rör inte vid polerna med något strömförande material.
Pagina 54
Installation av batteri 19. Batterikassett 20. Uttag för extern enhet (AUX IN2) Obs: 21. Stödspärr Genom att alltid ha reservbatterier i batterifacket LCD-display: förhindrar du att förinställda data i minnena förloras. A. Radioalarm 1. Öppna låset till batterifacket för att öppna B.
Inställning av klockan • Om du kan se den röda indikatorn på knappens ovansida är batterikassetten inte låst ordentligt. Skjut in 1. Klockan kan ställas in både när radion är påslagen den helt tills den röda indikatorn inte längre syns. I och avstängd.
3. En rotation på Sökning/Volymratten ändrar på 5. Följ samma procedur för att ställa in minuterna. Tryck frekvensen enligt följande: på -knappen för att slutföra alarmets FM: 50 eller 100 kHz tidsinställning. AM (MW): 9 eller 10 kHz b. Inställning av radions alarmstation Obs: 1.
Specifikationer: upprepade gånger under den timme som alarmet är aktivt. Strömkrav AC-adapter DC12 V 700 mA, mittstiftet positivt Insomningsfunktion Batteri UM-3 (AA-storlek) x 2 för reserv Insomningstimern stänger automatiskt av radion efter en Klusterbatteri: 7,2 V - 18 V på förhand inställd tid. Glidbatteri: 9,6 V - 18 V 1.
Pagina 58
å brenne. • Motstandsdyktig mot vann, IPX 4 10. Unngå kroppskontakt med jordede overflater, som rør, • Strøm fra Makita batteripakke og medfølgende radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Hvis kroppen din er strømadapter jordet, er risikoen større for at du skal få elektrisk støt.
Pagina 59
Sette inn batterier 18. Knapp 19. Batteri Merk: 20. Inngangsterminal (AUX IN2) Dersom du oppbevarer reservebatterier i batterirommet, 21. Støttestang kan du forhindre at lagrede data i forhåndsinnstilte minner LCD-display: går tapt. A Radioalarm 1. Trekk ut låsen til batterirommet for å åpne. Det er ett B HWS-signalalarm hovedbatterirom og ett reservebatterirom.
Stille inn klokken • Hvis du kan se den røde indikatoren på oversiden av knappen, er det ikke gått skikkelig i lås. Sett batteriet 1. Klokken kan stilles inn enten når radioen er på eller helt inn, så langt at den røde indikatoren ikke lenger er synlig.
Manuell innstilling a. Stille inn radioalarmtiden: 1. Radioalarmen kan stilles inn enten når radioen er på 1. Trykk på På/Av-knappen for å slå på radioen. eller av. 2. Velg båndfrekvens ved å trykke på knappen for 2. Trykk på og slipp radioalarmknappen båndfrekvens.
Pagina 62
Slumrefunksjon Spesifikasjoner: 1. Når alarmen er aktivert, vil betjening av en hvilken Strømkrav som helst knapp bortsett fra På/Av-knappen aktivere AC-strømadapter DC12 V 700 mA, midtre pinne slumrefunksjonen. Radio- eller HWS-signalalarmen vil positiv bli stoppet med fem minutters mellomrom. Batteri UM-3 (AA-størrelse) x 2 2.
SUOMI (Alkuperäiset ohjeet) 4. Jos elektrolyyttiä pääsee silmiin, huuhtele puhtaalla vedellä ja hakeudu välittömästi lääkärin hoitoon. Seurauksena voi olla sokeutuminen. TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA 5. Älä saata akkua oikosulkuun: (1) Älä koske akun napoihin millään sähköä johtavalla VAROITUS: materiaalilla. Sähkötyökaluja käytettäessä on tulipalo-, sähköisku- ja (2) Älä...
Akun asennus LCD-näyttö: A. Radioherätys Huomautus: B. HWS-summeriherätys Varmistusakkujen säilyttäminen lokerossa estää C. Viritys hakutoiminnolla esiasetettujen asemien tietojen häviämisen. D. Aaltoalueen ilmaisin 1. Vapauta akkutila vetämällä akkutilan lukitsin ulos. E. Akun loppumisen ilmaisin Laitteessa on pääakkutila ja varmistusakkutila. F. Esivalitut asemat (kuvat 2 ja 3) G.
Radioherätyksen asettaminen Huomautus: Radio jatkaa asemien etsimistä eteenpäin, jos et Kun radioherätys valitaan, työmaaradioon kytkeytyy virta paina hakupainiketta löydetyn aseman kohdalla. ja valittu radioasema alkaa kuulua valittuun 4. Säädä haluamasi äänenvoimakkuus kiertämällä herätysaikaan. Radioherätys jatkuu tunnin ajan, jos sitä ei viritys- ja äänenvoimakkuussäädintä.
Muiden äänilähteiden toistaminen 3. Kun symboli vilkkuu, paina -painiketta yli kahden sekunnin ajan. Laite antaa äänimerkin ja tuntilukema alkaa vilkkua. HUOMIO: 4. Valitse haluamasi tuntilukema kiertämällä viritys- ja Irrota laite verkkovirrasta ennen muiden äänilähteiden äänenvoimakkuussäädintä ja paina sitten kytkemistä. ajanasetuspainiketta uudelleen.
Pagina 68
συμβεί τυχαία επαφή, ξεπλύνετε με νερό. Αν το υγρό • Αδιάβροχο για IPX 4 έρθει σε επαφή με τα μάτια, ζητήστε επιπλέον ιατρική • Τροφοδοτείται και από κασέτα μπαταρίας Makita και βοήθεια. Υγρό που εκτοξεύεται από την μπαταρία από παρεχόμενο μετασχηματιστή ρεύματος...
Pagina 69
Επεξήγηση της γενικής άποψης (Εικ. 1) Χειριστήρια: 1. Χρονοδιακόπτης ισχύος και προσωρινής απενεργοποίησης 2. Κουμπί μπάντας και μονοφωνικό 3. Ρύθμιση συναγερμού ραδιοφώνου 4. Ρύθμιση συναγερμού βομβητή 5. Προεπιλεγμένοι σταθμοί 6. Συντονισμός σάρωσης και ρύθμιση ώρας 7. Κουμπί χειρισμού συντονισμού/έντασης ήχου 8.
Pagina 70
Οι παρακάτω πίνακες εμφανίζουν το χρόνο λειτουργίας με μία μόνο φόρτιση. ΣΤΗΝ ΕΞΟ∆Ο ΗΧΕΙΟΥ= Τάση κασέτας μπαταρίας 50 mW + 50 mW 7,2 V 9,6 V 10,8 V 12 V 14,4 V 18 V μονάδα: Ώρα BL7010 Περίπου 7,0 PA09 PA12 PA14 PA18...
Pagina 71
Λειτουργία του ραδιοφώνου Σημείωση: Η μπαταρία δεν μπορεί να φορτιστεί μέσω του Η συσκευή αυτή είναι εφοδιασμένη με τρεις μεθόδους παρεχόμενου μετασχηματιστή ρεύματος AC. συντονισμού- Συντονισμός με σάρωση, Χειροκίνητος συντονισμός και Ανάκληση προεπιλεγμένης μνήμης. 6. Όταν εμφανιστεί η χαμηλή ένδειξη μπαταρίας και...
Pagina 72
3. Μια περιστροφή του κουμπιού χειρισμού ενεργοποιημένο το συναγερμό, θα ακυρώσει το συντονισμού/έντασης ήχου θα αλλάξει τη συχνότητα συναγερμό για 24 ώρες. κατά το ακόλουθο διάστημα αύξησης: Σημείωση: FM: 50 ή 100 kHz Όταν οι μπαταρίες του ραδιοφώνου είναι εξασθενημένες, AM (MW): 9 ή...
Pagina 73
Το ηχητικό σήμα συναγερμού μπιπ, θα γίνεται πιο Αφήστε το κουμπί ισχύος, όταν η απαιτούμενη ώρα σύντομο κάθε 15 δευτερόλεπτα για ένα λεπτό προσωρινής απενεργοποίησης εμφανίζεται στην ακολουθούμενο από ένα λεπτό σίγησης πριν από την οθόνη. Το σύμβολο θα εμφανιστεί στην οθόνη και επανάληψη...
Pagina 74
Κάλυψη συχνότητας FM 87,50 έως 108 MHz (0,05 MHz/βήμα) AM (MW) 522 - 1.629 kHz (9 kHz/βήμα) Χαρακτηριστικό κυκλώματος Μεγάφωνο 3 ιντσών 8 ohm Ισχύς εξόδου 7,2 V: 0,5 W x 2, 9,6 V: 1 W x 2 10,8 V: 1,2 W x 2, 12 V: 1,5 W x 2 14,4 V: 2,2 W x 2, 18 V: 3,5 W x 2 Ακροδέκτης...
• Czasowy wyłącznik odbiornika z możliwością regulacji (automatyczne wyłączenie) • Głośnik stereo zapewniający czyste brzmienie • Ultra trwała obudowa • Wodoodporność spełniająca wymogi standardu IPX 4 • Odbiornik zasilany zarówno przez akumulator Makita, jak i przez dostarczony zasilacz...
Pagina 76
Objaśnienia do widoku ogólnego (Rys. 1) Przyciski sterujące: 1. Zasilanie oraz zegar wyłączania 2. Przycisk Band i Mono 3. Ustawienie alarmu radiowego 4. Ustawienie alarmu dźwiękowego 5. Zaprogramowane stacje 6. Strojenie automatyczne i ustawienie czasu 7. Pokrętło strojenia/głośności 8. Gniazdo wejścia prądu stałego 9.
Pagina 77
Poniższa tabela przedstawia czasy pracy przy maksymalnym jednokrotnym naładowaniu. NA WYJŚCIU GŁOŚNIKA = Napięcie akumulatora 50 mW + 50 mW 7,2 V 9,6 V 10,8 V 12 V 14,4 V 18 V jednostka: Godzina BL7010 Ok. 7,0 PA09 PA12 PA14 PA18 9050 1250...
Strojenie automatyczne Uwaga: Akumulator nie może być ładowany za pomocą 1. Włączyć odbiornik radiowy, naciskając przycisk dostarczonego zasilacza prądu zmiennego. zasilania. 2. Wybrać wymagane pasmo częstotliwości poprzez 6. Wyświetlenie się na ekranie symbolu niskiego naciśnięcie przycisku pasma częstotliwości. Upewnić poziomu naładowania baterii oraz migające „E”...
4. Obracać pokrętłem strojenia/głośności do momentu 2. Nacisnąć i zwolnić przycisk alarmu radiowego ustawienia wymaganej częstotliwości wskazanej na . Na ekranie pojawi się migający symbol wyświetlaczu. alarmu radiowego. 5. Obracać pokrętło strojenia/głośności w celu 3. Gdy symbol alarmu radiowego miga na wyświetlaczu, ustawienia wymaganego poziomu głośności.
Pagina 80
Jak odtwarzać z innych źródeł 5. Obrócić pokrętło strojenia/głośności w celu wybrania wymaganej wartości minut alarmu, a następnie audio ponownie nacisnąć przycisk ustawienia czasu aby zakończyć ustawianie alarmu HWS. UWAGA: 6. Nacisnąć i przytrzymać przez ponad 2 sekundy Przed podłączeniem innego źródła audio, urządzenie przycisk alarmu , poprzedzony sygnałem należy odłączyć...
Pagina 81
СПЕЦИФИЧЕСКИЕ ПРАВИЛА РУССКИЙ (Oригинальные инструкции) ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: ДЛЯ АККУМУЛЯТОРНОГО БЛОКА Во избежание риска возгорания, поражения электрическим током или получения травмы при 1. Перед использованием аккумуляторного блока использовании электроинструмента следует прочитайте все инструкции и предупреждающие соблюдать...
Pagina 82
• Сверхпрочная конструкция и вставьте 2 новых аккумулятора UM-3 (размер • Водонепроницаемость до уровня IPX 4 AA). Проверьте полярность установки в • Питание от аккумуляторного блока Makita и соответствии с рисунком внутри отсека. прилагаемого сетевого адаптера Установите на место крышку аккумулятора.
Pagina 83
В следующей таблице показано время работы на одной зарядке. НА ВЫХОДЕ ДИНАМИКА= Напряжение аккумуляторного блока 50 мВт + 50 мВт 7,2 В 9,6 В 10,8 В 12 В 14,4 В 18 В единицы измерения: Час BL7010 Прибл. 7,0 PA09 PA12 PA14 PA18 9050...
Pagina 84
Настройка методом Примечание: Аккумуляторный блок нельзя заряжать с помощью сканирования прилагаемого адаптера переменного тока. 1. Нажмите кнопку питания, чтобы включить радио. 2. Выберите нужный диапазон частот, нажав кнопку 6. Если появился символ низкого заряда выбора диапазона. Убедитесь, что обрезиненная аккумулятора и...
Pagina 85
5. Вращайте регулятор настройки/громкости, чтобы нажмите кнопку еще раз для подтверждения настроить нужный уровень громкости. настройки часов. 6. Для выключения радио нажмите кнопку питания. 5. Выполните ту же процедуру для установки минут. На дисплее появится индикация “OFF”. Нажмите кнопку , чтобы завершить установку времени...
Pagina 86
После установки будильника “зуммер” на дисплее • Нажимайте кнопку выбора диапазона до тех пор, появится индикация пока не отобразится “AU1” или “AU2”, при этом включится функция AUX. Функция повторного включения • Внешний источник, подключенный к входу AUX, нельзя выбрать в качестве будильника. 1.
Pagina 88
Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 3A81VE5Z10000 DMR102-14L-1014...