Download Inhoudsopgave Inhoud Print deze pagina

Master BV 77 Gebruiksaanwijzing En Onderhoudshandleiding

Mobiele ventilator
Inhoudsopgave

Advertenties

PT - Aquecedores portáteis com ventilação forçada
PL - Przenośne nagrzewnice powietrza pod ciśnieniem
LV – P rvietojamie gaisa sild tāji ar piespiedu gaisa padevi
Libretto uso e manutenzione - Operation and maintenance manual - Bedienungsanweisung - Manual del proprietario
- Manuel de L'utilisateur - Gebruiksaanwijzing en onderhoud - Manual de instruções - Brugs- og vedligeholdelsesv
ejledning - Käyttö-ja huoltokirja - Bruks- og vedlikeholdsmanual - Bruksanvisning - Instrukcja obsługi i konserwacji
- Руководство по эксплуатации и уходу - Návod k použití a k údržbě - Használati utasítás - Uputa o pogonu
i održavanju - Priročnik - Kullanici kilavuzu - Naudojimo ir priežiūros instrukcija - Ekspluatācijas un tehniskās
apkopes instrukcijas - Kasutus- ja hooldusjuhend - Instrucţiunile de deservire i de conservare - Návod na obsluhu -
IT - Generatore d'aria Calda
GB - Portable forced air heaters
DE - Tragbare hochdruck-heissluftturbinen
ES - Calentadores móviles de aire forzado
FR - Appareils de chauffage individuels à air forcé
NL - Mobiele ventilator-luchtverwarmer
DK - Flytbare luftcirkulations apparater
FI - Siirrettävä kuumailmapuhallin
NO - Flyttbar varmekanon
RU - Тепловой генератор
CZ - Přenosná topná tělesa na dm chan vzduch
HU - Hordozható hőlégfúvók
SI - Priprava za vpihavanje toploga zraka
TR - Portatıf basinçli hava isiticilar
HR - Uređaj za upuh toploga zraka
LT - Kilnojami aukšto sl gio oro šildytuvai
EE - Kaasaskantav õhusoojendi
RO - Încălzitoare portabile de aer
SK - Prenosný tlakový teplovzdušný ohrievač
BG – Преносими отоплители под налягане
Инструкция за експлоатация и поддръжка
BV 77

Advertenties

Inhoudsopgave
loading

Samenvatting van Inhoud voor Master BV 77

  • Pagina 1 - Priročnik - Kullanici kilavuzu - Naudojimo ir priežiūros instrukcija - Ekspluatācijas un tehniskās apkopes instrukcijas - Kasutus- ja hooldusjuhend - Instrucţiunile de deservire i de conservare - Návod na obsluhu - Инструкция за експлоатация и поддръжка BV 77...
  • Pagina 2 TECHNICKÉ ÚDAJE - MŰSZAKI ADATOK - SPESIFIKASJONER - SPECYFIKACJE - TEXHИЧECKИE XAPAKTEPИCTИKИ - TEHNIČNI PODATKI - TEKNIK VERILER - TEHNIČKI PODACI BV 77 Potenza max - Max power - Max Wärmeleistung - Potencia max - Puissance 20 kW ther. max. - Max Vermogen - Värmestyrka max - Enimmäislämpöteho - Maks.
  • Pagina 3: Inhoudsopgave

    INDICE specifi cato sulla targhetta identifi cativa del generatore. c) Prima di effettuare il rifornimento, spegnere completamente la 1. PRESENTAZIONE DEL PRODOTTO macchina, ed attendere che il generatore si raffreddi. 1. INFORMAZIONE SULLA SICUREZZA d) Nel corso del rifornimento, ispezionare tutte le linee del 2.
  • Pagina 4: Messa In Funzione

    MESSA IN FUNZIONE PROGRAMMA DI MANUTENZIONE PREVENTIVA Prima di mettere in funzione il generatore e, quindi, prima di col- legarlo alla rete elettrica di alimentazione si deve controllare che Per il regolare funzionamento dell’apparecchio è necessario le caratteristiche della rete elettrica di alimentazione corrispon- pulire periodicamente la camera di combustione, il bruciatore dano a quelle riportate sulla targhetta di identifi...
  • Pagina 5: Principio Di Funzionamento

    PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO Figura 1 1. Camera di combustione, 2. Raccordo fumario anti vento, 3. Bruciatore, 4. Ugello, 5. Circuito combustibile, 6. Elettrovalvola combu- stibile, 7. Pompa, 8. Motore, 9. Ventola, 10. Filtro combustibile, 11. Serbatoio. QUADRO ELETTRICO Figura 2 1.
  • Pagina 6: Individuazione Dei Guasti

    INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI GUASTO CAUSA RIMEDIO Il ventilatore non si avvia e la 1. Alimentazione elettrica mancante 1a Verifi care le caratteristiche dell’impianto elettrico fi amma non si accende (220-240V - 50 Hz) 1b Controllare la funzionalità e il posizionamento dell’interruttore 1c Controllare l’integrità...
  • Pagina 7: Identification Of Part

    CONTENTS Any leak whatsoever must be repaired before switching on the heater. 1. IDENTIFICATION OF PART e) In no circumstances must more than one day’s supply of 1. SAFETY INFORMATION fuel be stored in the same building in proximity to the heater. 2.
  • Pagina 8: Starting The Heater

    PREVENTATIVE STARTING THE HEATER MAINTENANCE PROGRAMME Before turning on the heater and therefore before attaching it to the mains power supply, check that the characteristics of the To ensure that the heater continues to work properly, it is neces- mains power supply are the same as those indicated on the sary to periodically clean the combustion chamber, the burner identifi...
  • Pagina 9: Heater Functioning Diagram

    HEATER FUNCTIONING DIAGRAM Figur 1 1. Combustion chamber, 2. Anti-wind fl ue connection, 3. Burner, 4. Nozzle, 5. Fuel circuit, 6. Electric fuel valve, 7. Fuel pump, 8. Motor, 9. Fan, 10. Filter, 11. Fuel tank. ELECTRIC CONTROL PANEL Figur 2 1.
  • Pagina 10: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING OBSERVED FAULT POSSIBLE CAUSE SOLUTION The fan does not come on 1. No electric current 1a Check the characteristics of the electrical system and the fl ame does not light (220-240V - 50 Hz) 1b Check that the switch works and is in the correct position 1c Check that the fuse has not blown 2.
  • Pagina 11 INHALT Verwenden ausschließlich Brennstoff, ausdrücklich auf dem Typenschild des Heißluftgenerators 1. BESCHREIBUNG DER GERÄTETEILE angegeben ist. 1. SICHERHEITSHINWEISE c) Bevor Sie das Gerät befüllen, löschen Sie alle Flammen, 2. INBETRIEBNAHME einsch ließlich der Pilotfl amme, und warten Sie, bis der 2.
  • Pagina 12: Inbetriebnahme

    INBETRIEBNAHME PRÄVENTIVES WARTUNGSPROGRAMM Bevor Sie den Heißluftgenerator in Betrieb nehmen und ihn an die Stromversorgung anschließen, überprüfen Sie, ob die Für einen einwandfreien Betrieb des Heißluftgenerators ist es Eigenschaften der Stromversorgung den auf dem Typenschild notwendig, regelmäßig die Brennkammer, den Brenner und den angegebenen Werten entsprechen.
  • Pagina 13: Betriebsschema

    BETRIEBSSCHEMA Abbildung 1 1. Brennkammer, 2. Kamin-Anschlussrohr mit Windschutz, 3. Brenner, 4. Düse, 5. Brennstoffl eitung, 6. Elektrisches Brennstoffventil, 7. Ölpumpe, 8. Motor, 9. Ventilator, 10. Filter, 11. Brennstofftank. SCHALTTAFEL Abbildung 2 1. Hauptschalter, 2. Reset schalter, 3. Steckvorrichtung für den Raumthermostat, 4. Stromversorgungskabel.
  • Pagina 14: Störungen Und Deren Behebung

    STÖRUNGEN UND DEREN BEHEBUNG BEOBACHTETE STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE BEHEBUNG Der Ventilator startet nicht 1 Keine Stromversorgung 1a Eigenschaften der Stromversorgung überprüfen und die Flamme geht nicht an (220-240V - 50 Hz) 1b Funktionieren und Stellung des Schalters überprüfen 1c Schmelzsicherung überprüfen 2.Motorwicklung ist durchgebrannt oder 2.
  • Pagina 15 ÍNDICE c) Antes de proveer al abastecimiento apague todas las llamas, incluida la piloto, y espere que el calentador se enfríe. 1. PRESENTACIÓN DEL PRODUCTO d) Durante el abastecimiento, inspeccione todas las líneas del 1. INFORMACIONES SOBRE LA SEGURIDAD combustible y los enlaces correspondientes, buscando even- 2.
  • Pagina 16: Puesta En Marcha

    PUESTA EN MARCHA PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO Antes de poner en marcha el generador y, por tanto, antes de enchufarla toma de corriente eléctrica de alimentación se debe Para el normal funcionamiento del aparato hace falta limpiar periódi- averiguar que las características de la red eléctrica de alimen- camente la cámara de combustión, el quemador y el ventilador.
  • Pagina 17: Teoria De Funcionamiento

    TEORIA DE FUNCIONAMIENTO 2 3 4 5 Figura 1 1. Cámera de combustión, 2. Racor del humo anti-viento, 3. Quemador, 4. Boquilla, 5. Circuito combustible, 6. Electro-válvula combu- stible,7. Bomba gasóleo, 8. Motor, 9. Ventilador,, 10. Filter, 11. Tanque combustible. CUADRO ELÉCTRICO Figura 2 1.
  • Pagina 18: Localización De Averías

    LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS AVERÍA OBSERVADA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN El ventilador no se pone 1 Falta de alimentación eléctrica 1a Verifi que las características de la instalación en marcha y la llama no se eléctrica (220-240V - 50 Hz) enciende 1b Controle la funcionalidad y el posicionamiento del interruptor 1c Controle la integridad del fusible 2 Bobinado del motor quemado o cortado...
  • Pagina 19 TABLE DES MATIÈRES spécifi é sur la plaquette d’identifi cation de l’appareil de chauf- fage. 1. PRÉSENTATION DU PRODUIT c) Avant d’effectuer le ravitaillement, éteindre toutes les fl am- 1. INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ mes, y compris la fl amme pilote, et attendre que l’appareil de 2.
  • Pagina 20: Mise En Service

    MISE EN SERVICE PROGRAMME DE MAINTENANCE PRÉVENTIVE Avant de mettre le générateur en service et, par conséquent, avant de le raccorder au réseau d’alimentation électrique, il Pour que l’appareil fonctionne correctement, il est nécessaire de est nécessaire de contrôler que les caractéristiques du réseau nettoyer périodiquement la chambre de combustion, le brûleur d’alimentation électrique correspondent à...
  • Pagina 21: Principes De Fonctionnement

    PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT Figure 1 1. Chambre de combustion, 2. Raccord de cheminée anti-vent, 3. Brûleur, 4. Buse, 5. Circuit combustible, 6. Électrovanne combustible, 7. Pompe gasoil, 8. Moteur, 9. Ventilateur, 10. Filtre, 11. Réservoir combustible. TABLEAU ÉLECTRIQUE Figure 2 1.
  • Pagina 22: Identification Des Pannes

    IDENTIFICATION DES PANNES PANNE CAUSE POSSIBLE SOLUTION Le ventilateur ne se met pas 1 Alimentation électrique absente 1a Vérifi er les caractéristiques de l’installation en marche et la fl amme ne électrique (220-240V - 50 Hz) s’allume pas 1b Contrôler la fonctionnalité et le positionnement de l’interrupteur 1c Contrôler l’état du fusible 2 Enroulement du moteur brûlé...
  • Pagina 23: Presentatie Van Product

    INDEX c) Doof voor het bijvullen eerst alle vlammen, inclusief de waakvlam, en wacht tot de verwarmer is afgekoeld. 1. PRESENTATIE VAN PRODUCT d) Inspecteer tijdens het bijvullen alle brandstofl eidingen en 1. VEILIGHEIDSINFORMATIE fi ttingen op eventuele lekken. Eventuele lekken dienen te 2.
  • Pagina 24: Ingebruikname

    INGEBRUIKNAME PREVENTIEF ONDERHOUD- SPROGRAMMA Voordat de generator in gebruik wordt genomen, en dus voordat deze op de netvoeding wordt aangesloten, dient u zich ervan te Voor een goede werking van het toestel dienen de verbran- verzekeren dat de specifi caties van de netvoeding overeenko- dingskamer, de brander en de ventilator regelmatig te worden men met de specifi...
  • Pagina 25: Overzicht Van De Werking

    OVERZICHT VAN DE WERKING 2 3 4 5 Figuur 1 1. Verbrandingskamer, 2. Anti-windrookfi tting, 3. Brander, 4. Straalpijp, 5. Verbrandingscircuit, 6. Elektromagnetische brandstofklep, 7. Ventilator, 8. Motor, 9. Oliepomp, 10. Filter, 11. Brandstoftank. ELEKTRISCH CIRCUIT Figuur 2 1. Interrupteur principal, 2. Reset knop, 3. Prise pour thermostat ambiant, 4. Cordon d’alimentation.
  • Pagina 26: Identificatie Van Problemen

    IDENTIFICATIE VAN PROBLEMEN WAARGENOMEN PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING De ventilator slaat niet aan en 1 Netvoeding ontbreekt 1a Controleer de specifi caties van het de vlamgaat niet branden elektriciteitsnet (220-240V - 50 Hz) 1b Controleer de werking en de stand van de schakelaar 1c Controleer of de zekering intact is 2 Wikkeling van de motor is doorgebrand...
  • Pagina 27 ÍNDICE inclusive a chama piloto, e aguardar que o aquecedor resfrie. d) Durante o abastecimento, inspecionar todas as linhas do 1. APRESENTAÇAO DOS PRODUTOS combustível e as respectivas conecções, a fi m de encontrar 1. INFORMAÇÕES SOBRE A SEGURANÇA eventuais vazamentos. Qualquer tipo de vazamento deve ser 2.
  • Pagina 28: Funcionamento

    FUNCIONAMENTO PROGRAMA DE MANUTENÇÃO PREVENTIVA Antes de acionar o gerador e, portanto, antes de conectá- lo à rede elétrica de alimentação, deve-se controlar se as A fi m de garantir o funcionamento normal do aparelho é características da rede elétrica de alimentação correspondem necessário limpar periodicamente a câmera de combustão, o àquelas escritas sobre a etiqueta de identifi...
  • Pagina 29: Diagrama Funcionando Do Calefator

    DIAGRAMA FUNCIONANDO DO CALEFATOR Figura 1 1. Câmera de combustão, 2. Conexão da chaminé paravento, 3. Queimador, 4. Bico, 5. Circuito do combustível, 6. Eletroválvula do combustível, 7. Bomba do diesel, 8. Motor, 9. Ventilador, 10. Filter, 11. Tanque do combustível. PAINEL ELÉTRICO Figuur 2 1.
  • Pagina 30: Individuação Dos Defeitos

    INDIVIDUAÇÃO DOS DEFEITOS DEFEITO OBSERVADO CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO O ventilador não funciona e 1 Falta alimentação elétrica 1a Verifi car as características da instalação elétrica a chama não se acende. (220-240V - 50 Hz) 1b Controlar o funcionamento e o posiciona-mento do interruptor.
  • Pagina 31: Oversigt Over

    INDHOLDSFORTEGNELSE tilhørende tilslutninger, for at opspore eventuelle lækager. Alle lækager bør repareres før igangsættelsen af varmeapparatet. 1. OVERSIGT OVER må under ingen omstændighed opbevare 1. SIKKERHEDSOPLYSNINGER samme bygning, ved siden af varmeapparatet, en større 2. IGANGSÆTTELSE brændstofmængde, end den der er nødvendig til at drive 2.
  • Pagina 32: Igangsættelse

    IGANGSÆTTELSE FOREBYGGENDE VEDLIGEHOLDELSESPROGRAM Før igangsættelsen af generatoren, og før den tilkobles til det elektriske tilførselsnet, bør man kontrollere at karakteristikkerne For en korrekt apparat funktion, er det nødvendigt at rengøre re- af det elektriske tilførselsnet svarer til dem der er angivet på gelmæssigt forbrændingskammeret, brænderen og blæseren.
  • Pagina 33: Funktionsprincip

    FUNKTIONSPRINCIP 2 3 4 5 Figur 1 1. Forbrændingskammer, 2. Vindbeskyttet røgskorsten tilslutning, 3. Brænder, 4. Dyse, 5. Brændstof kredsløb, 6. Brændstof elektroven- til, 7. Forsyningsolie pumpe, 8. Motor, 9. Blæser, 10. Filter, 11. Brændstof beholder. ELEKTRISK PANEL Figur 2 1.
  • Pagina 34 FEJLFINDING NOTERET FEJL MULIG ÅRSAG LØSNING Blæseren starter ikke og 1 Manglende elektrisk tilførsel 1a Undersøg karakteristikkerne af el-systemet (220- fl ammen tændes ikke 240V - 50 Hz) 1b Kontrollér kontaktens funktion og stilling 1c Kontrollér sikringens funktion 2. Nedbrændt eller afbrudt motorindpakning 2.
  • Pagina 35 SISÄLLYSLUETTELO nekanavat ja niiden liitännät ja varmista, ettei mikään vuoda. Mahdolliset vuodoton ehdottomasti korjattava ennen laitteen 1. YLEISTÄ MALLEISTA käynnistämistä uudelleen. 1. TURVALLISUUS-OHJEITA e) Missään olosuhteissa ei lämmittimen kanssa samassa raken- 2. KÄYNNISTÄMINEN nuksessa tai muuten lämmittimen läheisyydessä tule säilyttää 2.
  • Pagina 36 KÄYNNISTÄMINEN HUOLTOSUUNNITELMA Ennen kuin käynnistät generaattorin ja siis ennen kuin liität Jotta lämmitin toimisi moitteettomasti, on välttämätöntä sen sähköverkkoon, tarkista että paikallisen sähköverkon puhdistaa palokammio, poltin ja tuuletin säännöllisin väliajoin. ominaisuudet käyvät yksiin lämmittimen arvokilvessä mainittujen HUOMIO: Ennen kuin ryhdyt mihinkään huoltotoimenpite ominaisuuksien kanssa isiin,sammuta lämmitin kappaleessa ”Sammuttaminen”a ! HUOMIO: Generaattorin virtajohdon tulee olla maa-...
  • Pagina 37 KÄYTTÖPERIAATTEET Kuva 1 1. Palokammio, 2. Savupiipun liitososa, 3. Poltin, 4. Polttoainesuutin, 5. Polttoainekanava, 6. Polttoaineventtiili, 7. Polttoainepumppu, 8. Moottori, 9. Tuuletin, 10. Filter, 11. Polttoainesäiliö. OHJAUSPANEELI Kuva 2 1. Pääkatkaisija, 2. Reset knap, 3. Pistoke huoneenlämpötermostaatille, 4. Virtajohto.
  • Pagina 38 VIANMÄÄRITYS HAVAITTU VIKA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU Tuuletin ei käynnisty eikä 1 Laite ei saa sähkövirtaa. 1a Tarkista käytetyn sähkövirran ominaisuudet. (220- liekki syty 240V - 50 Hz) 1b Tarkista, että katkaisija toimii ja on oikeassa asennossa. 1c Tarkista sulake. 2 Moottorin käämit ovat palaneet tai poikki 2 Vaihda moottori Tuuletin käynnistyy,mutta 1 Sytytys ei toimi...
  • Pagina 39 INNHOLD må vente til anlegget er helt avkjølt. d) Under fylling av drivstoff må alle forbrenningsrør og utløp 1. MODELLSERIE kontrolleres, for å fi nne eventuelle lekkasjer. Enhver lekkasje må 1. SIKKERHETSINFORMASJON repareres før man setter i gang med å bruke varmekanonen. 2.
  • Pagina 40: Transport Ogflytting

    OPPSTART VEDLIKEHOLDSPROGRAM Før du kan sette generatoren i gang, d.v.s. før du kobler den For at varmekanonen skal fungere godt, må forbrenningskam- til strømuttaket, må du kontrollere at strømuttaket og kontakten meret, brenneren og viften renses med jevne mellomrom. har de kjennetegn som beskrives på identifi kasjonsmerket til MERK Før man begynner enhver type vedlikeholdsarbeid varmekanonen.
  • Pagina 41: Slik Fungeren Varmeapparatet

    SLIK FUNGEREN VARMEAPPARATET 2 3 4 5 Figur 1 1. Forbrenningskammer, 2. Vindbeskyttende røykutløp, 3. Brenner, 4. Kran, 5. Forbrenningskrets, 6. Elektroventil, forbrenning, 7. Olje- pumpe, 8. Motor, 9. Vifte, 10. Filter, 11. Tank, forbrenningsolje. ELEKTRISK PANEL Figur 2 1. Hovedbryter, 2. Reset, 3. Kontakt for romtermostaten, 4. Elektrisk forsyningskabel.
  • Pagina 42: Identifisering Av Feil

    IDENTIFISERING AV FEIL FEIL OBSERVERT MULIG ÅRSAK LØSNING Viften starter ikke og 1 Mangel på elektrisitet. 1a Kontrollere at det elektriske anlegget har de fl ammen blir ikke antent. riktige spesifi kasjonene (220-240V - 50 Hz) 1b Kontrollere at bryteren fungerer og er iriktig 2 Ledningsnettet til motoren er utbrent eller posisjon1c Kontrollere at sikringen er hel avkuttet...
  • Pagina 43: Podstawowe Normy Bezpieczeństwa

    SPIS TREŚCI b) Używać tylko typu paliwa wyraźnie określonego na tabliczce identyfi kacyjnej nagrzewnicy. 1. MODELE WSTĘP c) Przed dokonaniem uzupełnienia paliwa zgasić wszystkie 1. PODSTAOWE NORMY BEZPIECZEŃSTWA płomienie, wraz z tym głównym i poczekać aż nagrzewnica się 2. ROZRUCH ochłodzi.
  • Pagina 44: Rozruch

    ROZRUCH PROGRAM PREWENCYJNEJ KONSERWACJI Przed uruchomieniem generatora tzn. przed jego podłączeniem do sieci elektrycznej zasilania należy sprawdzić czy dane W celu prawidłowego funkcjonowania maszyny należy czyścić dotyczące opisu sieci elektrycznej zasilania zgadzają się z tymi okresowo: komorę spalania, palnik i wentylator. na tabliczce identyfi...
  • Pagina 45: Zasada Działania

    ZASADA DZIAŁANIA 2 3 4 5 Rysunek 1 1. Komora spalania, 2. Przeciwwietrzne przyłącze (czopuch) komina, 3. Palnik, 4. Dysza, 5. Obwód paliwa, 6. Elektrozawór paliwa, 7. Pompa paliwowa, 8. Silnik, 9. Wentylator, 10. Filter, 11. Zbiornik paliwa. TABLICA ELEKTRYCZNA Rysunek 2 1.
  • Pagina 46: Ewentualne Usterki

    EWENTUALNE USTERKI ZAOBSERWOWANY MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE PROBLEM Wentylator nie ma obrotów i 1 Brak prądu 1a Sprawdzić instalację elektryczną (220-240V - 1~ płomień się nie zapala. - 50 Hz) 1b Skontrolować położenie i działanie wyłącznika 1c Sprawdzić bezpiecznik topikowy 2 Błędne ustawienie ewentualnego 2 Sprawdzi czy ustawienie urządzenia kontroli jest urządzenia kontroli poprawne (np.
  • Pagina 47 СОДЕРЖАНИE бeзопасной заправкe калорифeров. б) использоватьисключитeльно тип топлива, указанньгй на 1. ОБЗОР НАГРЕВАТЕЛЕЙ ВОЗДУХА СЕРИЙ табличкe тeхничeских данных kдалорифeра. 1. ПРАВИЛA ТЕХНИКИ БЕЗОПАСТНОСТИ в) лрeждe чeм производить запрвку, выключить всe орeлки, 2. ЗАПУСК включая контрольный факeл зажигания и подождать, пока 2.
  • Pagina 48: Запуск

    ЗАПУСК ПРОГРАМА РОФИЛАКТИЧЕСКОГО Прeждe чeм заиускaть гeнeратор, слeдоватeльно, пeрeд нeпосрeдствeнным подсоeдинeиeм eго к ОБСЛУЖИВАНИЯ сeти элeктропитания, провeрить, соотвeтствуют ли характeристики злeктросeти иарамeтрам, указанным на Для обeспeчeния надeжной работы прибора нeобходимо табличкe тeхничeских ланных прибора. производить пeриодичeскую чистку камeры сграния, горeлки и вeнтилятора. BHИМАНИЕ: линия...
  • Pagina 49: Пpинцип Paбotы

    ПPИНЦИП PAБOTЫ 2 3 4 5 Рис 1 1. Камeра сгорания, 2. Дымовая противовeтpoвая муфта, 3. Горeлкa, 4. Сопло, 5. Топливная цопь, 6. Элeктроклапан топлива, 7. Насос топлива, 8. Мотор, 9. Вeнтилятор, 10. Filter, 11. Tопливный бaк. ЭЛЕКТРОЩИТ Рис 2 1.
  • Pagina 50: Oпределение Неисправностей

    OПРЕДЕЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ HЕИСПРАВНОСТЬ ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА ИCПРАВЛЕНИЕ Вeнтилятор нe включаeтся 1. Нe поступаeт элeктричeскоe питаниe 1a. Провeрить характeристики элeктропроводки и нeт вoзграния (220-240 B - 50 Гц) 1б. Провeрить функциональность и положeниe пeрeключатeля 1.в Провeрить цeлостность прeдохранитeля 2. Пeрeгораниe или разрыв обмотки мотора 2.
  • Pagina 51 OBSAH c) Než přistoupíte k dodání paliva, zhasněte všechny plameny včetně hlavního plamene a vyčkejte, až se topné těleso 1. PŘEHLED ochladí. 1. INFORMACE O BEZPEŚNOSTI d) Během dodávání paliva překontrolujte všechny cesty 2. UVEDENÍ DO CHODU paliva a jeho příslušné přípojky, aby bylo možné zabránit 2.
  • Pagina 52: Uvedení Do Chodu

    UVEDENÍ DO CHODU PROGRAM O PREVENTIVNÍ ÚDRŹBĚ Dříve, než uvedete do provozu generátor, tedy ještě pfi edtím, než jej zapojíte do sítě na napájení, musíte zkontrolovat, zda Abychom dosáhli pravidelného a správného chodu stroje, je charakteristiky napájení z elektrické sítě jsou odpovídající cha- nezbytné...
  • Pagina 53: Teorie Provozu

    TEORIE PROVOZU Obrázek 1 1. Spalovací komora, 2. Kouřová spojovací část odolná větru, 3. Hoŕák, 4. Tryska, 5. Oběh paliva, 6. Elektrick ventil paliva, 7. Naftové čerpadlo, 8. Мotor, 9. Ventilátor, 10. Filter, 11. Nádrž na palivo. ROZVODNÁ DESKA Obrázek 2 1.
  • Pagina 54: Určení Poruch

    URČENÍ PORUCH ZJIŠTĚNÁ PORUCHA MOžNÉ PŘÍ INY ŘEŠENÍ Ventilátor se nespouští a 1 Nedostatečné elektrické napájení 1a Překontrolovat charakteristiky elektrického plamen se nezapaluje zaízení (220-240V - 50 Hz) 1b Zkontrolovat funkčnost a polohu spínače 1c Zkontrolovat, zda není porušená tavná pojistka 2 Vinutí...
  • Pagina 55: A Típusok Leírása

    TARTALOM hőlégfùvó kih l. Üzemanyag feltöltés alatt ellenőrizze valamennyi 1. A TÍPUSOK LEÍRÁSA üzemanyagvezetéket és a hozzá tartozó csatlakozódarabokat 1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK (fi ttingeket), nincs-e valahol tömítetlenség. Mielőtt a hőlégfùvót 2. ÜZEMBEHELYEZÉS ùjra üzembe helyeznék, minden tömítetlenséget meg kell 2. LEÁLLÍTÁS szüntetni.
  • Pagina 56: Üzembehelyezés

    ÜZEMBEHELYEZÉS TERVSZERÙ MEGELŐZŐ KARBANTARTÁS Mielőtt a kazánt üzembehelyezné, tehát mielőtt a villamos hálózatra csatlakoztatná, ellenőrizni kell, hogy a villamos A berendezés szabályos m ködése érdekében rendszeresen ki táphálózat jellemzői megfelelnek-e az azonosító táblán szereplő kell tisztítani a t zteret, az égőfejet és a ventilátort. adatokkal.
  • Pagina 57: Működési Elv

    MŰKÖDÉSI ELV 2 3 4 5 Ábra 1 1. T ztér, 2. Szélálló füstelvezető csatlakozás, 3. Égőfej, 4. Fùvóka, 5. Üzemanyag cirkulációs kör, 6. Üzemanyag mágnesszelep, 7. Gázolajszivattyù, 8. Мotor, 9. Ventilátor, 10. Filter, 11. Üzemanyag tartály. KAPCSOLÓTÁBLA Ábra 2 1.
  • Pagina 58: Hibafelismerés

    HIBAFELISMERÉS MEGFIGYELT HIBA LEHETSÉGES OKA MEGOLDÁS A ventilátor nem indul el és a 1 Hiányzik az elektromos energiaellátás 1a Ellenőrizze a villamos berendezés jellemző it láng nem gyullad meg (220-240V - 50 Hz) 1b Ellenőrizze a kapcsoló m ködőképességét és állását 1c Ellenőrizze az olvadóbiztosíték épségét 2 A motor tekercse leégett vagy megszakadt...
  • Pagina 59 INDICE identifi kacijski tablici katera je pritrjena na ogrevalniku. c) Preden začnete tankanje, morate ugasniti stroj in morate 1. PREDSTAVITEV IZDELKOV počakati, da se ogrevalnik ohladi. 1. SPLOŠNE INFORMACIJE GLEDE VARNOSTI d) Med tankanjem, morate pozorno kontrolirati vse cevi za dotok 2.
  • Pagina 60: Vžig Ogrevalnika

    PROGRAM ZA PREVENTIVNO VŽIG OGREVALNIKA VZDRŽEVANJE Pred vžigom ogrevalnika, to se pravi preden vključite ogrevalnik na električno omrežje, morate dobro preveriti, da značilnosti Za pravilno in redno delovanje vašega ogrevalnika, morate električnega omrežja za napajanje toka ustrezajo tistim občasno očistiti izgorevalno komoro, gorilnik in ventilator. navedenim na identifi...
  • Pagina 61: Princip In Shema Delovanja

    PRINCIP IN SHEMA DELOVANJA 2 3 4 5 Skica 1 1. Izgorevalna komora, 2. Dimni priključek proti vetru, 3. Gorilnik, 4. Šoba, 5. Elektroventil za gorivo, 6. Vezje za napajanje goriva, 7. Loputa, 8. Motor, 9. Črpalka, 10. Streme za privijanje kabla, 11. Rezervoar, 12. Komandna plošča. ELEKTTRIČNA PLOŠČA Skica 2 1.
  • Pagina 62: Ugotavljanje Okvar

    UGOTAVLJANJE OKVAR OKVARA VZROK REŠITEV Ventilator se ne vključi in 1. Pomanjkanje električnega napajanja 1a Dobro preverite vse značilnosti električnega plamen se ne prižge omrežja (220-240V - 50 Hz) 1b Dobro preverite delovanje in položaj stikala 1c Dobro preverite, da niso varovalke pokvarjene 2.Tuljava motorja je prežgana ali prekinjena 2 Zamenjajte motor Ventilator se vključi ampak...
  • Pagina 63: Ürün Sunumu

    INDEX olası kaçak bulunup bulunmadığını kontrol etmek üzere teftiþ ediniz. Her türlü kaçak, jeneratör tekrar isletmeye alınmadan 1. ÜRÜN SUNUMU önce onarılmalıdır. 1. EMNIYETE DAIR BILGILER e) Hiçbir durumda, ısıtıcının bir gün boyunca çalısma 2. ISLETMEYE ALMA faaliyetinde kalması için gerekli yakıt miktarını asan miktarda 2.
  • Pagina 64: Isletmeye Alma

    TEDBIR NITELIÐINDE BAKIM ISLETMEYE ALMA PROGRAMI Jeneratörü isletmeye almadan ve bunu elektrik besleme sebekesine bağlamadan önce, elektrik besleme sebekesinin Cihazın düzgün çalısması için yanma odasının, brülörün ve özelliklerinin makine belirleyici plakasında belirtilen özelliklere fanın düzenli aralıklar ile temizlenmesi gerekir. uygun olduğunun kontrol edilmesi gerekir. UYARI Her türlü...
  • Pagina 65: Isleme Ilkesi Ve Semasi

    ISLEME ILKESI VE SEMASI 2 3 4 5 Resim 1 1. Yanma odası, 2. Rüzgar önleyici baca rakoru, 3. Brülör, 4. Nözül, 5. Yakıt elektro vanası, 6. Yakıt devresi, 7. Fan, 8. Motor, 9. Pompa, 10. Kablo sarma braketi, 11. Depo, 12. Kumanda panosu. ELEKTRIK PANOSU Rasim 2 1.
  • Pagina 66: Arizalarin Belirlenmesi

    ARIZALARIN BELIRLENMESI ARIZA NEDEN ÇÖZÜM Fan harekete geçmiyor ve 1. Elektrik beslemesi yok 1a Elektrik tesisinin özelliklerini kontrol ediniz (220-240 alev yanmıyor V - 50 Hz) 1b Salterin islevselliğini ve yerlesimini kontrol ediniz 1c Sigortaların bütünlüğünü kontrol ediniz 2. Motor sargısı yanmıs veya kesilmis 2 Motoru değistiriniz Fan harekete geçiyor ve 1.
  • Pagina 67 INDICE puštanja generatora u funkciju. e) Ni u kojem slučaju ne smije se čuvati u istom objektu, u 1. PREZENTACIJA PROIZVODA blizini grijača, količina goriva veća od količine potrebne za 1. INFORMACIJE O SIGURNOSTI jednodnevan rad grijača. Cisterne za skladištenje goriva moraju 2.
  • Pagina 68: Puštanje U Rad

    PUŠTANJE U RAD PROGRAM PREVENTIVNOG Prije puštanja generatora u rad, odnosno prije uključivanja u ODRŽAVANJA struju, valja provjeriti odgovaraju li obilježja električne mreže za Za ispravan rad uređaja potrebno je periodički čistiti komoru za napajanje onima navedenim na identifi kacijskoj pločici. sagorijevanje, plamenik i ventilator.
  • Pagina 69: Načelo I Shema Rada

    NAČELO I SHEMA RADA 2 3 4 5 Slika 1 1. Komora za sagorijevanje, 2. Sklop dimnjaka protiv vjetra, 3. Plamenik, 4. Otvor, 5. Elektroventil goriva, 6. Ciklus goriva, 7. Ventilator, 8. Motor, 9. Pumpa, 10. Zahvatnik za namotavanje kabela 11. Spremnik, 12. Komandna ploča. ELEKTRIČNA PLOČA Slika 2 1.
  • Pagina 70: Utvrđivanje Kvarova

    UTVRĐIVANJE KVAROVA KVAR UZROK POPRAVAK Ventilator se ne pokreće i ne 1. Nedostaje električno napajanje 1a Provjeriti karakteristike električne mreže (220-240 pali se plamen V - 50 Hz) 1b Provjeriti ispravnost i položaj prekidača 1c Provjeriti čitavost osigurača 2. Navoj motora izgorio ili prekinut 2 Zamijeniti motor Ventilator se pokreće a 1.
  • Pagina 71: Pagrindin S Saugos Normos

    TURINYS Kiekvien nutek jim būtina pataisyti prieš pakartotinai paleidžiant įrenginį. 1. MODELIAI – ĮŽANGA e) Tame pačiame pastate, arti šildytuvo jokiu būdu nelaikykite 1. PAGRINDINES SAUGOS NORMOS didesnio, negu reikia vienai darbo dienai, kuro kiekio. 2. PALEIDIMAS Rezervuarai skirti kurui saugoti tur tų būti kitame pastate. 2.
  • Pagina 72: Apsaugos Įtaisai

    PALEIDIMAS PREVENCIN S PRIEŽIŪROS Prieš paleisdami šildytuvą t.y. prieš įjungdami jį į elektros PROGRAMA maitinimo tinklą, patikrinkite ar elektros tinklo duomenys atitinka Nor dami užtikrinti tinkamą įrenginio darbą, periodiškai vardinių duomenų lentel je pateiktus duomenis. valykite: degimo kamerą, degiklį, ventiliatorių. D MESIO: Šildytuvo elektros maitinimo laidas turi būti D MESIO! Prieš...
  • Pagina 73: Veikimo Principas

    VEIKIMO PRINCIPAS 2 3 4 5 fi g. 1 1. Degimo kamera, 2. Dūmtraukis, 3. Degiklis, 4. Purkštukas, 5. Kuro sistema, 6. Elektrinis kuro vožtuvas, 7. Kuro siurblys, 8. Variklis, 9. Ventiliatorius, , 10. Kablys laidui, 11. Kuro talpa, ELECTRIC CONTROL PANEL fi...
  • Pagina 74: Gedimų Šalinimas

    GEDIMŲ ŠALINIMAS PASTEB TAS POŽYMIS GALIMA PRIEŽASTIS SPRENDIMAS Ventiliatorius nesisuka ir 1. N ra elektros 1a Patikrinkite elektros instaliacijos savybes(220- n ra liepsnos 240V - 50Hz) 1b Patikrinkite jungiklio pad tį ir veikimŕ 2. Perdegusi ar blokuojama variklio apvija 1c Patikrinkite ar lydusis saugiklis n ra pažeistas 2 Pakeiskite variklį...
  • Pagina 75 SATURS jâsaremonte pirms sildîtâja iesl gšanas. e) Nekâdâ gadîjumâ neglabâjiet sildîtâja tuvumâ lielâkas, neka 1. IDENTIFIKĀCIJA vienas dienas pateriňa degvielas rezerves. Degvielas tvertnes ir 1. DROŠÎBAS INFORMĀCIJA jâglabâ atsevi kâs telpâs 2. SILDÎTÂJA PALAIŠANA f) Visas degvielas tvertnes ir jâtur vismaz minimâli pielaujamajos 2.
  • Pagina 76: Profilaktiskâs Tehniskâs Apkopes Programma

    SILDĪTĀJA PALAIŠANA PROFILAKTISKÂS TEHNISKÂS Pirms sildîtâja palai anas un, tâtad, arî pirms tâ pievienošanas APKOPES PROGRAMMA enerěijas avotam, pârbaudiet, vai enerěçtiskâ tîkla parametri Lai nodro inâtu sildîtâju dro u darbîbu, ir nepiecie ams laiku pa atbilst norâdîtajiem iekârtas maríçjumâ. laikam tîrît deg anas kameru, degli un ventilatoru. BRÎDINÂJUMS! Sildîtâja baro anas vadam ir jâbűt BRÎDINÂJUMS! Pirms sildîtâja remonta veik anas,...
  • Pagina 77: Sildîtâja Darbîbas Shçma

    SILDÎTÂJA DARBÎBAS SHÇMA 2 3 4 5 Skat. 1 1. Degšanas kamera 2. Pretvçja dűmu kanâls 3. Deglis 4. Sprausla 5. Degvielas kanâls 6. Degvielas elektriskais vârsts 7. Degvielas sűknis 8. Motors 9. Ventilators 10. Balstenis kabelim 11. Degvielas tvertne 12. Vadîbas panelis ELEKTRISKAIS VADÎBAS PANELIS Skat.
  • Pagina 78: Bojâjumu Novçr Ana

    BOJÂJUMU NOVÇR ANA PASTEB TAS POŽYMIS GALIMA PRIEŽASTIS SPRENDIMAS Nesl dzas iek â ventilators 1. Nav strâvas 1a. Pârbaudiet, vai baro anas avota parametri ir un neiedegas liesma atbilsto i (220-240V - 50 Hz). 1b. Pârbaudiet, ka pârsl gs ir darba kârtîbâ un pareizâ...
  • Pagina 79: Mudelid Ja Sissejuhatus

    SISUKORD hoida enam kui ühe päeva kütusevaru. Kütusemahutid peavad paiknema eraldi hoones. 1. MUDELID JA SISSEJUHATUS f) Kõik kütusemahutid peavad paiknema soojendile, atsetülee 1. PÕHILISED OHUTUSNÕUDED nhapniklõikepõletitele, keevitusseadmetele ja samalaadsetele 2. KÄIVITAMINE põlemisallikatele (v.a soojendi sees paiknev kütusepaak) 2. SEISKAMINE võimalikult lähedalasuvas ruumis.
  • Pagina 80: Käivitamine

    KÄIVITAMINE ENNETAVA HOOLDUSE PROGRAMM Enne puhuri ühendamist vooluvõrku kontrollige, et vooluvõrgu karakteristikud vastavad puhuri andmesildil olevatele. Masina korrapärase töö tagamiseks tuleb perioodiliselt Enne soojendi käivitamist, st enne seadme elektrivõrku puhastada selle põlemiskambrit, põletit ja ventilaatorit. ühendamist tuleb kontrollida, kas elektrivõrgu kirjeldust TÄHELEPANU: Enne mis tahes hooldustööde teostamist puudutavad andmed vastavad identifi...
  • Pagina 81: Talitlusskeem

    TALITLUSSKEEM 2 3 4 5 joonis 1 1. Põlemiskamber 2. Lõõri tuulekaitseklemmid 3. Põleti 4. Düüs 5. Kütuseringe 6. Kütuse solenoidklapp 7. Kütusepump 8. Mootor 9. Ventilaator 10. Kaablimähise kandur 11. Kütusepaak ELEKTRILINE JUHTPANEEL Joonis 2 1. Pealüliti 2. Taaskaiviiusnupp 3. Toatermostaadi pistikupesa 4. Toitekaabel...
  • Pagina 82: Võimalikud Tõrked

    VÕIMALIKUD TÕRKED TÄHELDATUD PROBLEEM VÕIMALIK PÕHJUS LAHENDUS Ventilaator ei pöörle ning 1. Voolu puudumine 1a. Kontrollige elektriseadmete omadusi (220-240 V leek ei sütti - 50 Hz) 1b. Kontrollige lüliti asendit ja töötamist2. 1c Kontrollige kaitsme korrasolekut 2. Mootorimähis on läbi põlenud või 2.Vahetage mootor välja blokeerunud Ventilaator küll pöörleb, aga...
  • Pagina 83 CUPRINS tăbliţa de identifi care a încălzitorului. c) Înainte de a realiza completarea nivelului de combustibil 1. MODELE INTRODUCERE stingeţi toate fl ăcările, inclusiv fl acăra principală, i a teptaţi 1. NORME DE BAZĂ ÎN CE PRIVEȘTE SECURITATEA până ce încălzitorul se răce te. 2.
  • Pagina 84: Pornirea

    PROGRAMUL DE CONSERVARE PORNIREA PREVENTIVĂ Înainte de pornirea încălzitorului, adică înainte de bran area sa la reţeaua de alimentare electrică, trebuie să verifi caţi dacă Pentru a avea o funcţionare corectă a utilajului, trebuie să fi e datele ce descriu reţeaua de alimentare electrică sunt conforme curăţate periodic: camera de ardere, arzătorul i ventilatorul.
  • Pagina 85: Principiul De Funcţionare

    PRINCIPIUL DE FUNCŢIONARE 2 3 4 5 Fig. 1 1. Cameră de ardere, 2. Canalul de fum anti-vânt al co ului, 3. Arzător 4. Duză 5.Circuit al combustibilului 6. Electroventil pentru com- bustibil 7. Pompa de combustibil 8. Motor 9. Ventilator 10. Cârlig cablu înfă urat 11. Rezervor de combustibil PUTERE ELECTRICĂ...
  • Pagina 86: Eventuale Defecte

    EVENTUALE DEFECTE PROBLEMA OBSERVATĂ CAUZA POSIBILĂ REZOLVAREA Ventilatorul nu are turaţie i 1. Nu este curent electric. 1a. Verifi caţi dacă instalaţia electrică este corectă fl acăra nu se aprinde. (220-240V - 50 Hz). 1b. Controlaţi poziţia i funcţionarea întrerupătorului. 1c Verifi...
  • Pagina 87 OBSAH b) Používajte výlučne palivo uvedené v identifi kačnej tabuľke ohrievača. 1. MODELY ÚVOD c) Pred dopĺňaním paliva zahaste všetky plamene vrátane 1. ZÁKLADNÉ BEZPEČNOSTNÉ NORMY hlavného a počkajte, kým sa ohrievač ochladí. 2. UVEDENIE DO CHODU d) Za účelom doplnenia paliva skontrolujte všetky palivové 2.
  • Pagina 88: Uvedenie Do Chodu

    UVEDENIE DO CHODU PRIEBEŽNÁ ÚDRŽBA Pred spustením generátora, tzn. pred jeho zapojením do Aby prístroj správne fungoval je potrebné pravidelne čistiť: elektrickej siete je potrebné skontrolovať, či sa zhodujú spaľovaciu komoru, horák a ventilátor. parametre elektrického zdroja z údajmi na menovitej tabuľke. POZOR! Pred začatím akejkoľvek činnosti spojenej POZOR! Sieť...
  • Pagina 89: Zásady Prevádzky

    ZÁSADY PREVÁDZKY 2 3 4 5 Fig. 1 1. Spaľovacia komora, 2. Pripojenie odvádzača spalín, 3. Horák, 4. Tryska, 5. Palivový systém, 6. Elektrický ventil paliva, 7. Palivové čerpadlo, 8.Elektromotor, 9. Ventilátor, 10. Hák pre zvíjanie kábla, 11. Palivová nádrž, ELEKTRICKÝ...
  • Pagina 90: Prípadné Závady

    PRÍPADNÉ ZÁVADY SPOZOROVANÁ MOŽNÁ PRÍČINA RIEŠENIE PORUCHA Ventilátor sa neotáča 1. Výpadok elektrického prúdu. 1a. Skontrolujte vlastnosti elektroinštalácie (220- a plameň sa nezapaľuje 240V – 50Hz). 1b. Skontrolujte polohu a funkčnosť vypínača. 2.Spálené alebo poškodené vinutie 1c Skontrolujte prúdovú poistku. elektromotora 2.Vymeňte elektromotor.
  • Pagina 91 СЪДЪРЖАНИЕ на идентификационната табелка на отоплителя. c) Преди зареждане да се изгасят всички пламъци, 1. МОДЕЛИ ВЪВЕДЕНИЕ включително главният и да се изчака докато отоплителят 1. ОСНОВНИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ се охлади. 2. СТАРТИРАНЕ d) С цел зареждане на резервоара, да се провери цялата 2.
  • Pagina 92 ПРОГРАМА ЗА ПЕРИОДИЧНА СТАРТИРАНЕ ПОДДРЪЖКА Преди стартиране на отоплителя т.е. преди включването му към електрическата мрежа трябва да се провери дали С цел правилното функциониране на машината периодично данните относно захранването на ел. мрежа съответстват трябва да се почиства: горивната камера, горелката и на...
  • Pagina 93 ПРИНЦИП НА ДЕЙСТВИЕ 2 3 4 5 Фигура 1 1. Горивна камера, 2. Противовятърна свръзка (шапка) на въздухопровода, 3. Горелка, 4. Дюза, 5. Горивна верига, 6. Ел. клапан за гориво, 7. Горивна помпа, 8. Двигател, 9. Вентилатор, 10. Скоба на намотката на кабела, 11. Резервоар за гориво, ЕЛЕКТРИЧЕСКИ...
  • Pagina 94: Отстраняване На Неизправности

    ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ ВЪЗНИКНАЛ ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Вентилаторът не се върти 1. Няма ток. 1a. Да се проверят характеристиките на ел. и пламъкът не се запалва. инсталация (220-240V - 50 Hz). 1b. Да се провери позицията и действието на превключвателя.
  • Pagina 95 REGOLAZIONE ELETTRODI - REGULATION OF ELECTRODES - EINSTELLUNG DER ELEKTRODEN - REGULACIÓN ELECTRODOS - RÉGLAGE DES ÉLECTRODES - ELEKTRODE-AFSTELLING - REGULAGEM DOS ELETRODOS - ELEKTRODE JUSTERING - ELEKTRODIEN SÄÄTÖ - REGULERING AV ELEKTRODER - ELEKTRODREGLERING - REGULACJA ELEKTROD - PEГУЛИPOBKA ЭЛEKTPOДOB - REGULACE ELEKTROD - ELEKTRÓDÁK BEÁLLÍTÁSA - REGULACIJA ELEKTROD - ELEKTROTLARIN AYARI 2-3 mm 2,3 mm...
  • Pagina 96 SCHEMA DI FISSAGGIO CAMINO - FLUE CONNECTIONS DIAGRAM - BEFESTIGUNG DES RAUCHABZUGS - ESQUEMA FIJACIÓN CHIMENEA - SCHÉMA DE FIXATION DE LA CHEMINÉE - AFVOERMONTAGESCHEMA - ESQUEMA DE FIXAÇÃO DA CHAMINÉ - SKORSTEN FASTGØRELSESSKEMA - SAVUPIIPUN KIINNITYSKAAVIO - OVERSIKT OVER FASTMONTERING AV SKORSTEIN - INFÄSTNING AV KAMINRÖR - SCHEMAT ZAMOCOWANIAKOMINA - CXEMA KPEПЛEHИЯ...
  • Pagina 97 SCHEMA ELETTRICO - ELECTRIC DIAGRAM - ELEKTROSCHALTPLAN - ESQUEMA ALÁMBRICO - SCHÉMA ÉLECTRIQUE - BEDRADINGSSCHEMA - ESQUEMA ELÉCTRICO - ELEKTRISK SKEMA - SÄHKÖKAAVIO - OVERSIKT OVER ELEKTRISKE FUNKSJONER - ELSCHEMA - SCHEMAT ELEKTRYCZNY - ЭЛEKTPOCXEMA - SCHÉMA ELEKTŘINY - VILLAMOS BEKÖTÉSI RAJZ - ELEKTRIČNA SHEMA - ELEKTRIK SEMASI Fig.
  • Pagina 98 KIT CANALIZZATORE - KIT FOR DUCTING – SCHLAUCHVERBINDER - KIT TUBO DE CONNEXION - KIT CANALISATEUR – KANALISERINGSKIT - KIT PARA TUBAGENS - SAMLINGSSAET TIL SLANGE – LIITTÄMISSARJA - - ZESTAW PODŁĄCZENIOWY - КОМПЛЕКТ ДЛЯ ПОВОДУ - CSŐCSATLAKOZÓ KÉSZLET - KIT ZA PRIKLOP CEVI - SPOJNICA ZA ELASTIČNO CRIJEVO - ŢARNŘ...
  • Pagina 99 ISTRUZIONI MONTAGGIO MANIGLIA - HANDLE ASSEMBLY - SCHÉMA DE MONTAGE DE LA POIGNÉE - GRIFFEINBAU ANLEITUNG - ISTRUCCIÒN DE MONTAJE MANIJA...
  • Pagina 100 θερµαστρα εξαναγκασµενησ ροησ αερα: - Priprava za vpihavanje toploga zraka: - Portatıf basinçli hava isiticilar: - Prenosný tlakový teplovzdušný ohrievač: - Încălzitoare portabile de aer: - Преносими отоплители под налягане: - Uređaj za upuh toploga zraka: BV 77 It is declared that these models conform to: - Ces modèles ont été déclarés conformes à: Hiermit wird bescheinigt, daß...
  • Pagina 101 NOTE:________________________________________________________________ _______________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________ ___________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________...
  • Pagina 102 IT - Smaltimento del prodotto caseiros. Desfazer-se correctamente do seu produto velho ajudará a evitar - Questo prodotto è stato progettato e fabbricato con materiali e compo- conseqüências potencialmente negativas para o ambiente e saúde humana. nenti di alta qualità, che possono essere riciclati e riutilizzati. - Quando ad un prodotto è...
  • Pagina 103 HU - Régi termékének eldobása LV - Informācija par izlietoto elektrisko un elektronisko ierīču - A terméket kiváló anyagokból és összetevőkből tervezték és készítették, utilizēšanu melyek újrahaszosíthatóak és újra felhasználhatóak. - Izlietotas elektriskā un elektroniskās ierīces izmest ar citiem atkritumiem - Ha az áthúzott kerekes szemetes szimbólumot látja egy terméken, akkor lietotājiem ir aizliegts saskanā...
  • Pagina 104 DESA ITALIA s.r.l. DESA POLAND Sp. Z.o.o DESA UK Ltd. via Tione, 12 - 37010 Pastrengo ul Magazynowa 5A, Unit 3 Easter Court Gemini (Verona) - Italy 62-023 Gadki, Poland Business Park Warrington, Cheshire www.desaitalia.com www.desapoland.pl - WA5 7ZB United Kingdom info@desaitalia.com offi...

Inhoudsopgave